Conditions Générales d’Utilisation

UTILISATION DU SITE SEARATES.COM

Qui sommes-nous et comment nous contacter

Ce site web www.searates.com (le Site) est fournie par DP World Logistics FZE (nous ou nous). Nous sommes enregistrés aux Émirats arabes unis sous le numéro de licence 194452 de la zone franche de Jebel Ali et avons notre adresse commerciale au 5e étage, Jafza 17, zone franche de Jebel Ali, Dubaï, Émirats arabes unis.

En utilisant le site, vous acceptez ces conditions

En utilisant le site, vous confirmez que vous acceptez les présentes conditions d'utilisation ( Conditions ) et que vous vous engagez à les respecter.

Si vous n'acceptez pas ces Conditions, vous ne devez pas utiliser le Site.

Nous vous recommandons d'imprimer ou d'enregistrer une copie de ces Conditions pour référence ultérieure.

By accessing the Site, you may link, access, and use other online platforms provided by us and/or our affiliated companies and organizations, including but not limited to DP WORLD TRADE FINANCE, CARGOES RUNNER and CARGOES FLOW. By using the Site, you consent to the sharing of information, including registration details and contact information, which is provided in connection with access to the Site, to such other affiliated companies and other platforms. The use of such other online platforms shall be subject to the terms and conditions, and privacy policies, which are published on such other platforms from time to time, and any other contracts or terms of service which may be required by the operators of such other platforms.

En créant un compte vendeur/transporteur/transitaire, ou en communiquant avec les membres de notre équipe au sujet de la fourniture de vos services, vous acceptez que nous vous contactions pour des demandes de fret et de logistique, et que nous vous inscrivions dans nos annuaires de fournisseurs de services logistiques ou que nous vous intégrions dans nos réseaux.

All subscriptions purchased from website do not include technical and customer support.

D'autres conditions peuvent s'appliquer à vous

Les présentes Conditions font référence aux conditions supplémentaires suivantes, qui s'appliquent également à votre utilisation du Site:

Notre politique de confidentialité, qui définit les conditions dans lesquelles nous traitons les données personnelles que nous recueillons auprès de vous ou que vous nous fournissez. En utilisant le Site, vous consentez à ce traitement et vous garantissez que toutes les données que vous fournissez sont exactes.

Tout accord d'adhésion que vous concluez avec nous (Accord Adhésion).

Nous pouvons apporter des modifications à ces conditions

Nous modifions ces Conditions de temps à autre. Chaque fois que vous souhaitez utiliser le Site, veuillez consulter les présentes Conditions pour vous assurer que vous comprenez les conditions qui s'appliquent à ce moment-là.

Nous pouvons apporter des modifications au site

Nous pouvons mettre à jour et modifier le site de temps à autre pour refléter les changements apportés à nos produits, aux besoins des utilisateurs et à nos priorités commerciales.

Nous pouvons suspendre ou retirer le site

Nous ne garantissons pas que le site, ou son contenu, sera toujours disponible ou ininterrompu. Nous pouvons suspendre, retirer ou restreindre la disponibilité de tout ou partie du site pour des raisons commerciales et opérationnelles. Nous nous efforcerons de vous avertir dans un délai raisonnable de toute suspension ou de tout retrait, mais nous ne serons pas responsables de tout manquement à cet égard.

Il vous incombe également de veiller à ce que toutes les personnes qui accèdent au site par l'intermédiaire de votre connexion internet aient connaissance des présentes conditions d'utilisation et des autres conditions applicables, et à ce qu'elles les respectent.

Comment vous pouvez utiliser le site

Nous sommes le propriétaire ou le licencié de tous les droits de propriété intellectuelle du Site et du matériel qui y est publié. Le site et le matériel qui y est publié sont protégés par les lois et traités sur les droits d'auteur dans le monde entier. Tous ces droits sont réservés.

Vous pouvez imprimer des copies et télécharger des extraits de toute page du Site pour votre usage personnel et vous pouvez attirer l'attention d'autres personnes au sein de votre organisation sur le contenu affiché sur le Site.

Vous ne devez pas modifier les copies papier ou numériques des documents que vous avez imprimés ou téléchargés de quelque manière que ce soit, et vous ne devez pas utiliser d'illustrations, de photographies, de séquences vidéo ou audio ou de graphiques séparément du texte qui les accompagne.

Notre statut (et celui de tout contributeur identifié) en tant qu'auteurs du contenu du site doit toujours être reconnu.

Vous ne devez pas utiliser une partie du contenu du Site à des fins commerciales sans avoir obtenu une licence à cet effet de notre part ou de celle de nos concédants de licence.

Vous ne devez pas utiliser le Site pour collecter des informations sur d'autres utilisateurs du Site.

Si vous enfreignez les présentes Conditions de quelque manière que ce soit, votre droit d'utiliser le Site cessera immédiatement et vous devrez, à notre discrétion, renvoyer ou détruire toutes les copies du matériel que vous avez faites.

Ne vous fiez pas aux informations contenues dans ce site

Le contenu du Site est fourni à titre d'information générale uniquement. Il ne s'agit pas de conseils sur lesquels vous pouvez vous appuyer. Vous devez obtenir l'avis d'un professionnel ou d'un spécialiste avant d'entreprendre ou de vous abstenir d'entreprendre une quelconque action sur la base du contenu du Site.

Bien que nous fassions des efforts raisonnables pour mettre à jour les informations sur le Site, nous ne faisons aucune déclaration, ne donnons aucune garantie, expresse ou implicite, quant à l'exactitude, l'exhaustivité ou la mise à jour du contenu du Site.

Nous ne sommes pas responsables des sites web vers lesquels nous établissons des liens

Lorsque le Site contient des liens vers d'autres sites et ressources fournis par des tiers, ces liens sont fournis à titre d'information uniquement. Ces liens ne doivent pas être interprétés comme une approbation de notre part de ces sites ou des informations que vous pouvez y obtenir.

Nous n'avons aucun contrôle sur le contenu de ces sites ou ressources et nous n'acceptons aucune responsabilité pour le contenu ou les pertes causées par l'utilisation de ces sites tiers.

Notre responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par vous

Nous n'excluons pas notre responsabilité envers vous lorsqu'elle est légale et prouvée. Des limitations et exclusions de responsabilité différentes s'appliqueront à la responsabilité découlant de la fourniture de services supplémentaires, qui seront exposées dans le document Membership Agreement correspondant.

Nous excluons toutes les conditions, garanties, représentations ou autres termes implicites qui peuvent s'appliquer au Site ou à son contenu.

Nous ne serons pas responsables envers vous de toute perte ou de tout dommage, qu'il s'agisse d'un contrat, d'un délit (y compris la négligence), d'un manquement à une obligation légale ou autre, même s'il est prévisible, survenant dans le cadre de ou en rapport avec:

  • l'utilisation ou l'impossibilité d'utiliser le Site;
  • la perte de profits, de ventes, d'activités ou de revenus;
  • l'interruption d'activité;
  • la perte des économies prévues;
  • la perte d'une opportunité commerciale, d'un fonds de commerce ou d'une réputation; ou
  • toute perte ou tout dommage indirect ou consécutif.

Nous ne sommes pas responsables des virus et vous ne devez pas les introduire

Nous ne garantissons pas que le site sera sécurisé ou exempt de bugs ou de virus.

Vous êtes responsable de la configuration de votre technologie de l'information, de vos programmes informatiques et de votre plate-forme pour accéder au site. Vous devez utiliser votre propre logiciel de protection contre les virus.

Vous ne devez pas abuser du Site en introduisant sciemment des virus, des chevaux de Troie, des vers, des bombes logiques ou d'autres éléments malveillants ou technologiquement nuisibles. Vous ne devez pas tenter d'obtenir un accès non autorisé au Site, au serveur sur lequel le Site est stocké ou à tout serveur, ordinateur ou base de données connecté au Site. Nous signalerons toute violation de ce type aux autorités compétentes chargées de l'application de la loi et nous coopérerons avec ces autorités en leur divulguant votre identité. Dans le cas d'une telle violation, votre droit d'utiliser le Site cessera immédiatement.

Logiciels tiers

Le Client accepte d'utiliser des logiciels produits par des tiers, y compris, mais sans s'y limiter, des logiciels "navigateurs" qui supportent un protocole de sécurité des données compatible avec le protocole utilisé par SeaRates. Sauf avis contraire de SeaRates, le Client accepte d'utiliser un logiciel qui supporte le protocole Secure Socket Layer (SSL) ou d'autres protocoles acceptés par le Client et de suivre les procédures de connexion pour les services qui supportent de tels protocoles. Le Client reconnaît que SeaRates n'est pas responsable de la notification au Client de toute mise à jour, correction ou amélioration d'un tel logiciel ou de toute compromission des données transmises par le biais de réseaux informatiques non détenus ou exploités par SeaRates ou d'installations de télécommunications, y compris, mais sans s'y limiter, l'Internet.

Règles concernant les liens vers le site

Vous pouvez créer un lien vers notre page d'accueil, à condition de le faire d'une manière équitable et légale et de ne pas nuire à notre réputation ou d'en tirer profit.

Vous ne devez pas établir de lien de manière à suggérer une forme quelconque d'association, d'approbation ou d'aval de notre part lorsqu'il n'en existe pas.

Vous ne devez pas établir de lien vers le site sur un site web dont vous n'êtes pas propriétaire.

Le Site ne doit pas être encadré sur un autre site, et vous ne pouvez pas créer de lien vers une partie du Site autre que la page d'accueil.

Nous nous réservons le droit de retirer l'autorisation de liaison sans préavis.

Quelle est la législation du pays qui s'applique en cas de litige?

Les présentes Conditions, leur objet, leur formation et leur résiliation sont régis par les lois applicables dans l'Émirat de Dubaï. Nous pouvons intenter une action contre vous en cas de violation des présentes Conditions devant tout tribunal compétent.

Requêtes

Si vous avez des questions sur l'application de ces conditions, veuillez nous contacter

Prix des services d'expédition sur le site web

Tous les prix affichés sur le site SeaRates.com pour le transport de fret comprennent la TVA et toutes les autres taxes (sous réserve de modification de ces taxes), sauf indication contraire sur notre site Web ou dans l'e-mail de confirmation. Chaque tarif est soumis à la disponibilité du transport (conteneur/camion/wagon/avion/navire), à l'espace disponible sur le navire ou dans l'avion et à d'autres variables qui doivent être confirmées par le transporteur à la date de la réservation effective.

Des tarifs plus avantageux sont parfois disponibles sur notre site web pour des envois spécifiques. Toutefois, ces tarifs établis par des agents maritimes et des transitaires peuvent être assortis de restrictions et de conditions particulières, par exemple en ce qui concerne les réservations d'annulation. Veuillez vérifier attentivement le tarif et les détails du tarif pour connaître ces conditions avant d'effectuer votre réservation.

En raison de la volatilité des marchés dans certaines régions du monde, il convient de garder à l'esprit que l'espace et les équipements de transport sont limités et que la validité des tarifs peut être soumise à l'ETD.

Les GRI (General Rate Increase) ou EIS/CIC (Equipment Imbalance Surcharge) de la haute saison et d'autres suppléments imprévus non annoncés par les transporteurs ne sont pas inclus dans les tarifs actuels et peuvent être inclus plus tard après l'ETD si une telle augmentation a lieu.

En outre, les transporteurs appliquent souvent une surcharge pour les conteneurs lourds 20'ST (>18t), qui peut ne pas être reflétée dans les tarifs standard affichés et sera confirmée au moment de la confirmation de la réservation.

Annulation de la réservation

Lors d'une demande d'annulation, compte tenu des frais encourus par le prestataire de services (transporteur, transitaire), l'envoi peut être partiellement ou totalement remboursé. Les remboursements sont traités par l'équipe des opérations financières de SeaRates.com après la demande d'annulation. SeaRates facture en outre des frais d'annulation forfaitaires de 25 $ par unité (conteneur, camion, wagon, etc.).

Responsabilité en matière d'expédition

SeaRates n'est pas responsable du temps de transit maritime, s'il s'avère différent du temps déclaré. Le client garantit SeaRates contre toute réclamation, responsabilité, perte, dommage, coût, retard, frais et/ou dépense encourus par SeaRates, ses sous-traitants, employés, agents ou le propriétaire de la cargaison pendant le transport en raison d'obstacles, de retards, de suspensions, d'actions douanières, d'inspections, de frais de terminaux, de résiliation ou d'intervention dans le transport des marchandises.

Suivi des Envois

Tracking System sur le site SeaRates est un enrichissement de multiples sources de données (EDI, API, AIS, Rail, Terminal, données des opérateurs de transport et des transporteurs, etc) qui offre l'image la plus complète des mises à jour des mouvements de fret.

Tracking System est une application attrayante qui permet aux visiteurs de votre site Web de bénéficier d'un service unique de suivi des conteneurs, des bordereaux de livraison ou des réservations de toutes les compagnies maritimes en un seul endroit. Comme vous le savez, tous les expéditeurs se posent la question la plus célèbre dans le domaine de la logistique : "Où est mon conteneur?" Cette application peut inciter chaque visiteur à revenir sur votre site et le convertir en véritable client à l'avenir afin d'augmenter vos ventes ; ou vous aider à améliorer la visibilité de vos expéditions en connectant l'API à votre système existant.

Prix des IT solutions

Tous les frais relatifs aux abonnements SaaS, aux intégrations API et iFrame, publiés sur la page Intégrations ou indiqués par notre équipe de vente sont valables jusqu'à la fin de chaque mois et peuvent être révisés chaque mois. Par défaut, votre abonnement, votre volume et votre tarification seront valables jusqu'à la fin de la période convenue, mais nous nous réservons le droit de revoir la tarification sans préavis, notamment en cas de changement de marché ou pour d'autres raisons objectives. En cas de notification, le prix révisé sera appliqué à partir du 1er jour du mois suivant la notification de la révision. Il n'y a pas de limite à la modification de la tarification, et elle peut être soit 100%+ plus ou 100%+ moins pour la période suivante, ou dans n'importe quelle taille ou proportion selon la politique de tarification interne.

Reconnaître et signaler les spams, les contenus inappropriés et abusifs

Chez SeaRates, nous ne tolérons pas les activités ou comportements inappropriés tels que le spam, le harcèlement, les escroqueries et la désinformation. Nous avons mis en place des politiques communautaires professionnelles qui définissent les activités acceptables sur la plateforme et celles qui sont inacceptables et peuvent être interrompues.

Champ d'application de notre service

Par le biais du site web, nous (SeaRates.com et ses partenaires affiliés (distribution)) fournissons une plateforme en ligne par laquelle tous les types de conteneurs (20'ST, 40'ST, 40'HQ, 20'RF, ...), peuvent annoncer des tarifs d'expédition pour des réservations, et par laquelle les visiteurs du site web peuvent effectuer de telles réservations.

En faisant une réservation sur SeaRates.com, vous entrez dans une relation contractuelle directe (juridiquement contraignante) avec le fournisseur de services de livraison auprès duquel vous réservez.

A partir du moment où vous effectuez votre réservation, nous agissons uniquement en tant qu'intermédiaire entre vous et les transporteurs, en transmettant les détails de votre réservation au prestataire de services de transport concerné et en vous envoyant un e-mail de confirmation pour et au nom du prestataire de services de transport.

Lors de la prestation de nos services, les informations que nous divulguons sont basées sur les informations qui nous sont fournies par les fournisseurs de services d'expédition. À ce titre, les fournisseurs de services d'expédition ont accès à un extranet par l'entremise duquel ils sont entièrement responsables de la mise à jour de tous les tarifs, de la disponibilité et des autres renseignements affichés sur notre site Web.

Bien que nous fassions preuve d'une compétence et d'un soin raisonnables dans l'exécution de nos services, nous ne vérifierons pas et ne pouvons garantir que toutes les informations sont exactes, complètes ou correctes, et nous ne pouvons être tenus responsables des erreurs éventuelles.

Chaque prestataire de services d'expédition reste responsable à tout moment de l'exactitude, de l'exhaustivité et de la justesse des informations (descriptives des tarifs) (y compris les tarifs et la disponibilité) affichées sur notre site web. Notre site ne constitue pas et ne doit pas être considéré comme une recommandation ou une approbation de la qualité, du niveau de service ou de la qualification de tout service mis à disposition.

Vous n'êtes pas autorisé à revendre, utiliser, copier, surveiller (par ex. spider, gratter), afficher, télécharger ou reproduire tout contenu ou information, logiciel, produit ou service disponible sur notre site.

Politique de Remboursement

Les produits ou services achetés sur SeaRates ne sont pas remboursables, même s'ils ne sont pas utilisés ou si le compte est annulé à la demande du propriétaire du compte. N'hésitez pas à poser des questions sur nos produits ou services avant de les acheter.

Charges et réclamations

Toutes les demandes d'annulation de frais sont examinées par notre service technique et notre service juridique. Si vous faites une réclamation frauduleuse concernant l'utilisation non autorisée de votre carte, nous le signalerons aux services des cartes de crédit. Ce rapport peut entraîner l'annulation des services de votre carte, ajouter des informations négatives à votre dossier de crédit et donner lieu à d'éventuelles poursuites pénales à votre encontre.

Règlement GDPR

SeaRates agit conformément au règlement (UE) 2016/679 du RGPD du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46 / CE (règlement général sur la protection des données) publiée sur eur-lex.europa.eu

Politiques de marketing

Lorsque vous possédez un compte sur ce site web, vous acceptez de recevoir des courriels automatisés, des campagnes de marketing et d'autres notifications de notre part, à moins que vous ne vous désinscriviez de la liste d'envoi spécifique ou que vous ne supprimiez votre compte. Vous consentez également à ce que nous vous contactions pour des questions d'assistance ou d'autres questions liées à l'utilisation du site ou aux activités commerciales que vous menez avec nous.

SERVICES LOGISTIQUES - ACCORD PUBLIC CLIENT

Vous ou votre société (ci-après dénommée "Client") ; et SEARATES FZE ayant son siège social à PO Box 17000, JAFZA 17, 5TH Floor, Dubaï, Émirats Arabes Unis (“SeaRates”);

(chacune étant une "Partie" et ensemble les "Parties")

Nous avons convenu de la fourniture de services logistiques comme suit:

Arrière-plan

Le client souhaite désigner SeaRates comme fournisseur des Services (tels que définis ci-dessous), et SeaRates accepte de fournir les Services, conformément aux termes du présent Accord.


Termes convenues


  1. SERVICES

    1. SeaRates fournit les services de réservation de transport maritime, terrestre et/ou aérien décrits dans l'Application (les "Services") conformément au présent contrat, et avec toute la compétence et le soin raisonnables. Dans le cadre du service susmentionné ou indépendamment de celui-ci, le client donne des instructions et fait confiance à SeaRates et SeaRates s'engage à organiser aux frais du client le transport, l'expédition de fret et le service logistique (les "Services"), le transport de cargaisons à l'intérieur, à destination ou en provenance des territoires spécifiés dans la demande (y compris les itinéraires internationaux) ainsi que la prestation d'autres services d'expédition au client qui peuvent être convenus entre les parties.
      1. La "demande" est un document (tel qu'un formulaire de réservation ou des instructions d'expédition) qui contient le nom et la quantité de marchandises, leurs propriétés, l'itinéraire de transport (lieu de réception, port de chargement, port de déchargement, lieu de livraison des marchandises), la date prévue de remise des marchandises par l'expéditeur et la période approximative de livraison des marchandises au destinataire, le type de moyen de transport souhaité, les informations complètes et exactes sur l'expéditeur et le destinataire et d'autres informations nécessaires concernant l'organisation du Service, sont spécifiées.
      2. Aux fins du présent contrat, la Demande est considérée comme tout message écrit formalisé ou non formalisé (toute forme libre, mais contenant tous les éléments nécessaires de la Demande indiqués dans la sous-clause a) de la présente Clause) et envoyé par le Client par e-mail (à la fois avec un fichier joint et avec un message texte uniquement) ou par une autre messagerie électronique qui permet à SeaRates d'identifier sans ambiguïté et sans aucun doute un tel message comme l'intention réelle du Client ou de toute personne agissant au nom du Client de déplacer la cargaison dans un et/ou entre plusieurs pays.
      3. En règle Générale, la demande est présentée au moins une (1) semaine avant que la cargaison ne soit prête à être transportée à la date souhaitée pour le chargement et/ou l'expédition.
      4. Malgré ce qui précède, SeaRates ne garantit pas et n'est pas responsable de la violation des conditions de départ ou d'arrivée des marchandises déclarées par les transporteurs réels (sur terre, sur mer, dans les airs et dans les chemins de fer), de l'absence, de la disponibilité ou de la facilité d'accès sur le marché de tout type de moyen de transport, de conteneur et d'autre équipement spécifique, et du respect du programme de trafic des transporteurs réels.
      5. On entend par "Fiche tarifaire" la fiche tarifaire relative au Service (Fret et Frais) déterminée et convenue par les Parties par le biais d'un échange de lettres électroniques, qui a valeur d'application.
    2. Les "Marques SeaRates" désignent tous les noms, logos, marques déposées, noms commerciaux, plateformes et marques de service présents et futurs de SeaRates et du DPW Group. Note et avis de non-responsabilité : Il est déclaré par la présente que dans le processus d'exécution des services, l'utilisation des Marques SeaRates dans le présent Accord de services, qu'il s'agisse d'un nom de société, d'un nom commercial, d'une plateforme de réservation en ligne et d'un autre service d'expédition de fret, etc. n'implique, n'indique et ne doit pas être interprétée par défaut comme signifiant que toute autre société dont le nom contient le mot " searates " est directement ou indirectement un bureau de représentation, une agence, etc. de SEARATES FZE, que le mot " searates " soit seul ou fasse partie d'autres mots et formes d'écriture (police, taille, verrouillage des majuscules, etc.), que l'autre société soit membre du groupe DPW ou non, à moins qu'un autre accord clair et précis n'ait été conclu par écrit entre SEARATES FZE et l'autre société.
      Sur la base de ce qui précède, SEARATES FZE n'assume aucune responsabilité et n'accepte aucune réclamation ou poursuite, tant en ce qui concerne les obligations fiscales que toute autre responsabilité contractuelle ou non contractuelle envers/de la part d'une autorité ou d'un organisme gouvernemental et/ou d'une autre société commerciale ou non commerciale de n'importe quel pays, pour les actions ou l'inaction de toute autre société dont le nom contient le mot "searates";
    3. SeaRates s'efforcera raisonnablement de respecter les niveaux de service ou les indicateurs clés de performance convenus.
    4. Le client doit fournir à SeaRates dans les Applications la meilleure visibilité possible et précise des cargaisons, des volumes, des commandes et d'autres informations pertinentes énoncées dans l'Application (sous-paragraphes a) et b) de la clause 1.1). Le Client n'expédiera aucune cargaison dangereuse sans l'accord écrit préalable de SeaRates.
    5. Tous les services et autres activités sont soumis en premier lieu aux Règles types de FIATA pour les services d'expédition de fret (appelées Règles FIATA et prioritaires), aux conditions d'utilisation de SeaRates et aux CONDITIONS COMMERCIALES STANDARD pour les services d'expédition de fret et de logistique (appelées "STC" et complémentaires aux Règles FIATA) disponibles sur https://www.searates.com/tos/#dp_world ou aux copies des "STC" disponibles sur demande, telles qu'elles peuvent être mises à jour de temps à autre par SeaRates. Les Règles FIATA et le STC sont les seuls termes et conditions sur lesquels SeaRates est prête à faire des affaires.
    6. Lorsque SeaRates fournit uniquement des services de gestion et/ou de réservation de transporteur, elle agit en tant qu'agent et n'est pas responsable de l'exécution des services par un transporteur tiers, sauf accord écrit contraire.
    7. Les conditions de responsabilité de SeaRates pour les actions des tiers (les transporteurs effectifs) engagés par SeaRates pour les marchandises transportées par mer, par camion, par chemin de fer et/ou par air sont soumises aux Règles FIATA et au STC.
  2. SCOPE

    1. Les parties peuvent se proposer mutuellement des améliorations ou des modifications des Services, qui seront discutées par les Parties de bonne foi.
    2. SeaRates n'est tenue de fournir des services modifiés ou supplémentaires que si les Frais ont été ajustés en conséquence.
    3. Le présent Accord s'applique uniquement entre les Parties, à condition que:
      1. Toute société du groupe SeaRates, ou ses sous-clients, peut fournir l'un ou l'autre des Services et, ce faisant, sera en droit de s'appuyer sur les termes du présent Accord applicables à SeaRates; et
      2. Si le Client souhaite que SeaRates ou son Groupe fournisse des Services à une autre société du Groupe du Client, il doit obtenir l'accord écrit de SeaRates, y compris en ce qui concerne les Frais applicables à cette autre société, et le Client doit s'assurer que cette autre société respecte les conditions du présent Contrat applicables au Client, y compris le paiement des Frais.
      "Groupe" : toute autre société qui, directement ou indirectement, possède ou contrôle, est possédée ou contrôlée par, ou est sous propriété ou contrôle commun avec une Partie.
  3. PAIEMENT ET FACTURATION

    1. Les frais pour les Services ("Frais") sont conformes aux devis individuels pour les Services concernés émis et fournis par SeaRates, et convenus avec chaque Client au cas par cas.
    2. Tous les Frais sont payables conformément aux conditions de facturation. Tout crédit est accordé sous réserve du CST ou de conditions distinctes.
    3. SeaRates ou son Groupe peut facturer les frais au Client, ou à la société concernée du Groupe du Client, lorsque cela a été convenu.
    4. Tous les frais de tiers encourus dans le cadre des Services doivent être payés par le Client conformément à la facture. Il s'agit de frais encourus par SeaRates auprès de tiers (p. ex. terminaux, autorités douanières, etc.) qui échappent au contrôle de SeaRates et qui sont payés accessoirement aux services. Les frais de tiers ne sont pas fixes.
    5. Sauf indication contraire dans un accord additionnel au présent Contrat, SeaRates a la possibilité d'augmenter les frais de temps à autre au cours de toute période tarifaire en raison d'une augmentation imprévue des frais de ses SeaRates, ou en raison de conditions de marché défavorables ou d'un cas de Force Majeure. SeaRates s'efforcera, dans la mesure du possible, de se mettre en rapport avec le Client et de le prévenir à l'avance d'une telle augmentation ou d'une augmentation anticipée.
    6. En cas de non-respect par le Client de la date d'échéance du paiement des frais convenus (qu'il s'agisse d'un paiement anticipé ou a posteriori) pour les Services, le Client devra payer une amende de 1% (un pour cent) sur le montant du paiement dû pour chaque jour de retard. En cas de retard de paiement de plus de 30 (trente) jours, le montant de l'amende s'élèvera à 10 % (dix pour cent) du montant du paiement dû pour chaque jour de retard.
    7. Sans contestation possible, le Client compense tous les frais effectivement supportés par SeaRates lors de l'exécution et de la mise en œuvre de l'application du Client. SeaRates se réserve le droit d'exiger et d'imposer des amendes et des frais (frais d'annulation de réservation, frais de retard de paiement en faveur des compagnies maritimes et autres NVOCC, non remise des marchandises à l'expédition, temps d'immobilisation des véhicules, etc.) conformément aux tarifs des fournisseurs de services appropriés et le Client est tenu de rembourser toutes les amendes appropriées qui ont été imposées à SeaRates par des tiers engagés (fournisseurs de services).
    8. Par la présente, le Client déclare et garantit qu'en cas d'abandon / de non réclamation de la cargaison par le Client, ainsi que par le destinataire qui sera indiqué par le Client dans la Demande / Ordre d'expédition / Note de réservation / Bon de commande et/ou dans le document d'expédition approprié (B/L, Sea Waybill, etc.) en tant que destinataire dans le port ou le terminal d'arrivée/destination. ) en tant que destinataire dans le port ou le terminal d'arrivée/destination, le Client indemnisera et remboursera inconditionnellement SeaRates pour tous les coûts, frais et amendes supplémentaires effectivement encourus par SeaRates en faveur de la compagnie maritime ou d'un autre transporteur, des douanes, de l'administration portuaire et de toute autre tierce partie engagée et des autorités étatiques, y compris dans le cas d'un transport par la compagnie maritime, ainsi que les autres parties engagées et autorités étatiques susmentionnées, toute réclamation et poursuite contre SeaRates pour la compensation de tous les coûts, frais et amendes associés au stockage, à la saisie, à la vente et/ou à toute autre disposition des cargaisons abandonnées/non réclamées, et ce conformément aux règles locales et à toute autre convention internationale pertinente qui est appliquée.
    9. En cas de violation de l'article cl. 3.8, le Client s'engage à dégager SeaRates de toute responsabilité et à indemniser SeaRates de tout dommage, et à assumer seul toutes les responsabilités, les amendes éventuelles et les compensations pour les dépenses et les dommages qui peuvent être poursuivis par les autorités de l'Etat et d'autres organismes autorisés pour avoir violé les règles et la législation dans le domaine de la livraison, du transbordement, du stockage, de l'utilisation et des procédures douanières dans le cadre du transport de cargaisons.
    10. DISCLAIMER:
      Par la présente, SeaRates, en tant que transitaire et fournisseur de services de réservation de transport maritime, terrestre et/ou aérien, déclare et confirme que les taux de fret de base (BAS), les taux de stockage et toutes les amendes, ainsi que tous les suppléments, frais et charges y afférents, sont produits et cotés par les fournisseurs de services d'origine respectifs, tels que : les compagnies maritimes, les autres transporteurs maritimes, y compris les NVOCC, les sociétés d'acconage et de terminaux, les administrations portuaires et/ou les autorités locales, etc. Sur cette base, SeaRates n'est pas responsable de l'ajout par les fournisseurs de services de surcharges, de frais et de charges à BAS, d'autres services et de pénalités à d'autres frais et surcharges, de changements dans les taux de tous frais, surcharges, coûts de stockage et amendes, y compris le taux de base, initiés par les fournisseurs de services appropriés, et SeaRates ne sera pas responsable de l'absorption de tels coûts et tout ce qui est mentionné ci-dessus est pour le compte du client/vendeur, notamment, mais pas exclusivement : BAF (Bunker Adjustment Factor), CAF (Currency Adjustment Factor), Congestion Surcharge, CUC (Chassis Using Charge), DDF (Documentation Fee - Destination), Demurrage (Demurrage), Detention (Detention), DOCS (documentation), DocsFee, EBS (Emergency Bunker Surcharge), DTHC (from Destination Terminal Handling Charge), GRI (General Rate Surcharge), GAC (Gulf of Aden Surcharge), HWS (Heavy-Weight Surcharge, similaire à OWS - Over-Weight Surcharge), Heavy Lift Charge, IMO Surcharge, ISPS (The International Ship and Port Facility Security Code fee), ODF (Documentation Fee - Origin), PCS (Panama Channel Surcharge), PSS (Peak Season Surcharge), PSE (Port Security Charge - Export), PCS (surtaxe de congestion portuaire), SEC (frais de sécurité), stockage, SCS (surtaxe du canal de Suez), WarRisk et surtaxe de risque de guerre, droits de quai, WSC (surtaxe d'hiver), D&D, bouchon réfrigéré, frais de hayon élévateur, etc.
      Au cas où les prestataires de services (tiers) imposent et soumettent au paiement les frais et charges susmentionnés (avec fourniture de pièces justificatives), le Client est incontestablement tenu de les payer à la première demande de SeaRates dans les 3 (trois) jours ouvrables. En cas de non-paiement ou de paiement tardif des frais et charges susmentionnés, SeaRates se réserve le droit de suspendre la prestation de services ou de la refuser sans compensation pour les pertes éventuelles subies par le Client, ainsi que d'exiger le paiement des amendes appropriées qui peuvent être appliquées à SeaRates par les prestataires de services pour non-paiement des frais et charges susmentionnés.
    11. Tous les paiements à SeaRates sont effectués sur le compte indiqué ci-dessous, ou sur tout autre compte que SeaRates peut désigner de temps à autre.
  4. TERME

    1. Le présent contrat prend effet à la date d'enregistrement de l'utilisateur dans le système SeaRates.com, ou à la date de début des services si celle-ci est antérieure (la "Date d'Effet"), et reste en vigueur pour une période initiale d'un an ("Période Initiale”). Sauf résiliation, l'accord est automatiquement renouvelé pour des périodes d'un an, à l'expiration de la période initiale ou d'une période ultérieure d'un an.
    2. Le présent Accord peut être résilié par l'une ou l'autre des Parties:
      1. sur préavis d'au moins 3 (trois) mois adressé par l'une des Parties à l'autre;
      2. immédiatement en cas de violation substantielle du présent Accord par l'une des parties, à laquelle il n'a pas été remédié dans les 30 jours suivant la notification écrite de l'autre Partie, ou à laquelle il n'est pas possible de remédier; ou
      3. immédiatement par l'une ou l'autre des Parties si l'autre Partie entre dans une forme quelconque d'insolvabilité ou de faillite, ou fait l'objet d'un changement de contrôle ou de propriété (autre qu'aux fins d'une réorganisation interne solvable).
  5.   IT

    1. Les Parties peuvent mettre en œuvre l'EDI ou d'autres formes d'intégration entre leurs systèmes informatiques, comme convenu. Les parties peuvent mettre en œuvre l'EDI ou une autre intégration entre leurs systèmes IT. Les parties conviennent des conditions applicables à toute intégration IT et conviennent également, en toute bonne foi, d'une rémunération équitable pour les coûts de développement IT associés. Sauf accord contraire, chaque partie supporte ses propres coûts.
    2. SeaRates peut permettre au Client d'accéder à ses systèmes de réservation, de visibilité de la chaîne d'approvisionnement ou d'autres systèmes de visibilité. SeaRates s'efforcera raisonnablement de maintenir ces systèmes et informations exacts et à jour. Sauf accord contraire, SeaRates n'est pas responsable des données reçues ou fournies par un tiers.
    3. L'accès du client à ces systèmes est soumis aux CGS de SeaRates, disponibles auprès de SeaRates ou publiées sur le système concerné.
  6. ASSURANCES ET RÉCLAMATIONS

    1. Le client est responsable de l'assurance de la valeur de remplacement totale de tous les produits qui sont manipulés ou gérés par SeaRates ("Marchandises ").
    2. En cas de réclamation pour perte ou dommage aux Marchandises, les Parties doivent suivre les conditions de réclamation et respecter les délais prévus dans les Conditions Générales de la compagnie d'assurance appropriée, les Règles FIATA et/ou le STC. Ces dispositions prévaudront (en ce qui concerne les réclamations à l'encontre de SeaRates) sur les délais indiqués dans la clause 10 du présent Accord.
    3. Les conditions de la responsabilité de SeaRates sont soumises aux règles FIATA et au STC.
    4. En cas de non-paiement de la part du Client pour les services effectivement fournis, ou en cas de retard, le Client accepte les réclamations légales de SeaRates exigeant le paiement des montants en souffrance et garantit de les payer dans leur intégralité.
  7. CONFIDENTIALITÉ ET PROPRIÉTÉ

    1. Chaque Partie garde confidentiels tous les documents, dossiers, correspondances et transactions, sous quelque forme que ce soit, concernant le fonctionnement ou les affaires de l'autre Partie ("Informations confidentielles"). Aucune des Parties ne peut divulguer les informations confidentielles de l'autre Partie, à moins que:
      1. ce sujet est à ce moment-là dans le domaine public; ou
      2. si une Partie est contrainte par une autorité gouvernementale ou judiciaire de divulguer de telles informations;
      3. SeaRates ou son Groupe est tenu de divulguer ces informations afin de fournir les Services.
    2. Chaque Partie peut divulguer des informations Confidentielles aux autres sociétés de son Groupe, et pour les besoins de l'activité interne de son Groupe.
    3. Chaque Partie reconnaît la propriété de l'autre Partie et de son Groupe sur leurs marques, noms, données, systèmes et processus respectifs. Aucune des Parties n'acquiert de droits sur l'autre, à condition toutefois que SeaRates puisse utiliser les marques, noms, données et processus du Client dans la mesure où cela est nécessaire pour fournir les Services.
    4. La présente Clause reste pleinement en vigueur nonobstant la résiliation du présent Accord, et remplace tout accord de confidentialité signé entre les Parties avant la Date d'Entrée en Vigueur.
  8. FORCE MAJEURE

    1. Aucune des Parties n'est responsable dans la mesure où elle n'est pas en mesure d'exécuter l'une quelconque de ses obligations en raison d'une guerre, d'un acte de terrorisme, d'une inondation, d'un incendie, d'une tempête, d'une grève, d'un embargo ou de toute autre cause échappant au contrôle raisonnable de ladite Partie, telle que les circonstances de force majeure (Force Majeure) spécifiées dans la clause de force majeure 2003 de la CCI et la clause de hardship 2003 de la CCI (Publication n° 650 de la CCI). Cela n'affecte pas la responsabilité de l'une ou l'autre Partie de payer les montants dus en vertu du présent accord, à moins que ce paiement ne soit pas possible en raison d'un cas de Force-majeure.
    2. La Partie affectée par la Force Majeure notifie à l'autre Partie, sans délai excessif et au plus tard dans les 2 jours ouvrables suivant le début de l'événement de Force Majeure, la nature et l'étendue de la Force Majeure, et notifie de la même manière à l'autre Partie dans les 2 jours ouvrables suivant la fin des circonstances de la Force Majeure.
    3. La Partie affectée n'est pas tenue d'exécuter ses obligations qui sont empêchées ou sérieusement retardées par l'événement de Force Majeure aussi longtemps que cet événement persiste et que la Partie affectée n'est pas en mesure, en déployant tous les efforts raisonnables, de recommencer l'exécution de ses obligations.
  9. TERMES GENERAUX

    1. Aucune des Parties n'est responsable des retards, des pertes de revenus, des pertes de bénéfices ou de toute perte punitive, spéciale, consécutive ou indirecte.
    2. Sauf si les Parties excluent ou modifient expressément et sans équivoque l'application des dispositions du corps principal du présent Accord, en cas d'incohérence entre les dispositions du corps principal du présent Accord et (a) tout appendice, annexe, etc. du présent Accord ou (b) les Règles FIATA, STC et tout autre terme ou condition auquel il est fait référence, le corps principal du présent Accord prévaudra.
    3. Tout ajout ou modification au présent Accord n'est contraignant que s'il est fait par écrit et signé au nom des deux Parties.
    4. Les Parties conviennent que le présent Accord peut être exécuté et échangé au moyen d'une télécopie et/ou d'une communication électronique (de même pour toutes les Annexes, Spécifications, Additions, Factures, etc.)
    5. Les Parties confirment que le présent Accord peut être signé électroniquement et que les signatures à l'encre ou les sceaux ne sont pas nécessaires.
    6. Les Parties confirment que le présent contrat exprimé sous forme de document scanné, transmis par télécopie et/ou communication électronique, est valable pour être fourni aux banques, aux autorités fiscales et douanières et aux autres organismes qui en ont besoin, aux fins de l'exécution par les Parties des obligations qui en découlent, et qu'il est valable en tant qu'original.
    7. Toute notification donnée par l'une ou l'autre Partie dans le cadre du présent accord est adressée aux personnes qui signent le présent Accord, ou à d'autres personnes convenues par écrit par les Parties.
    8. Le présent Accord contient l'intégralité de l'accord entre les Parties.
  10. JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE NATIONALE ET REGLEMENT DES CONFLITS

    1. Sans préjudice des dispositions de l'article 1.5, le présent Accord est soumis au droit anglais.
    2. Les Parties s'efforcent de régler à l'amiable tout différend qui pourrait survenir dans le cadre du présent Accord.
    3. Toute réclamation extrajudiciaire doit être présentée dans un délai d'un mois à compter de la survenance du motif à l'origine du litige.
    4. La Partie qui reçoit cette réclamation doit répondre dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la réclamation. Si l'échange de réclamations et les négociations ne permettent pas de parvenir à un règlement, l'affaire est réglée par arbitrage à Londres conformément aux règles de l'Association des arbitres maritimes de Londres (LMAA) alors en vigueur en vertu de la loi sur l'arbitrage de 1996 ou de toute modification statutaire ou réadoption de celle-ci, sauf dans la mesure nécessaire pour donner effet aux dispositions de la présente clause, et par un arbitre nommé conformément auxdites règles. Les délais de la clause 10.3 et de la présente clause 10.4 ne s'appliquent pas aux réclamations pour perte, dommage ou retard concernant les marchandises, qui sont soumises aux délais et à l'obligation de notification prévus par les règles FIATA et le STC.
    5. La langue de la procédure d'arbitrage est l'anglais.
    6. Le siège de l'arbitrage est Londres, Angleterre, même si l'audience a lieu en dehors de l'Angleterre.
    7. L'arbitrage est mené conformément aux conditions de l'Association des arbitres maritimes de Londres (LMAA) en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage est entamée.
    8. Dans les cas où ni la demande ni aucune demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 100 000 USD (ou toute autre somme dont les parties peuvent convenir), l'arbitrage est mené conformément à la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA en vigueur au moment de l'introduction de la procédure d'arbitrage.
    9. Dans les cas où la demande ou toute demande reconventionnelle dépasse la somme convenue pour la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA et que ni la demande ni la demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 400 000 USD (ou toute autre somme convenue par les parties), les parties peuvent en outre convenir que l'arbitrage se déroulera conformément à la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage a été engagée.
    10. Nonobstant les dispositions ci-dessus, SeaRates se réserve le droit de porter plainte contre le Client devant tout tribunal du lieu où le Client a son siège social ou son lieu d'activité.
    11. Les cas concernant le recouvrement des montants de Fret et de Frais en suspens par le Client en faveur de SeaRates, à la discrétion de SeaRates, peuvent être soumis à l'arbitrage, à l'examen, à la décision finale et au recouvrement avec la participation de la Freight Recovery & Arbitration Chamber (FR&AC), située à Corso di Porta Vittoria n. 28, 20122 Milan, Italie.
  11. CONFORMITÉ AVEC LES LOIS, RÈGLES ET RÈGLEMENTS JURIDIQUES

    1. COMBATTRE L'ESCLAVAGE ET LA TRAITE DES HUMAINS
      Le Client se conformera à toutes les lois, règles et réglementations légales applicables interdisant l'esclavage et la traite des êtres humains dans ses propres activités ainsi que dans sa chaîne d'approvisionnement
    2. CONFORMITÉ AUX LOIS ANTITRUST
      Le Client se conformera strictement à toutes les lois antitrust applicables, aux lois sur les pratiques commerciales et à toutes les autres lois, règles et réglementations relatives à la concurrence, traitant par exemple des monopoles, de la concurrence déloyale et des restrictions commerciales, ainsi que des relations avec les concurrents et les clients. Le client ne conclura pas d'accords avec des concurrents et ne se livrera pas à d'autres actes susceptibles d'avoir un impact déloyal sur la concurrence, y compris, mais sans s'y limiter, la fixation des prix ou la répartition des marchés.
    3. LUTTE CONTRE LA CORRUPTION
      SeaRates ne tolère aucune forme de corruption. Par conséquent, le Client se conformera aux lois et réglementations applicables en matière de corruption et de lutte contre la corruption, y compris celles concernant les pratiques de corruption à l'étranger. Le Client ne s'engagera ni ne tolérera aucune forme de corruption, de pot-de-vin, de vol, de détournement de fonds ou d'extorsion, ni l'utilisation de paiements illégaux, y compris, mais sans s'y limiter, tout paiement ou autre avantage conféré à un individu, une entreprise ou un fonctionnaire, dans le but d'influencer le processus de prise de décision en violation des lois en vigueur. Plus précisément, le Client ne doit pas offrir d'avantages illégaux ou de faveurs illégales tels que des paiements de pots-de-vin, des pots-de-vin ou d'autres avantages illégaux, y compris des cadeaux inappropriés et une hospitalité indue envers les employés de SeaRates pour l'échange d'opportunités commerciales.
      Cette politique s'applique à toutes les formes de corruption, que ce soit à destination ou en provenance de personnes ou d'entités publiques ou privées. Toute personne affiliée au client doit respecter strictement toutes les lois applicables, y compris les lois anti-corruption. Il peut s'agir de la loi américaine sur les pratiques de corruption à l'étranger (Foreign Corrupt Practices Act) et/ou de la loi britannique sur la corruption (Bribery Act).
    4. RÉGLEMENTATION EN MATIÈRE D'EXPORTATION ET D'IMPORTATION
      Le client se conformera à toutes les lois applicables en matière de contrôle des importations et des exportations, y compris, mais sans s'y limiter, les sanctions, les embargos et autres lois, réglementations, ordonnances et politiques gouvernementales contrôlant la transmission ou l'expédition de biens, de technologies et de paiements.
    5. PRÉVENTION DU BLANCHISSEMENT D'ARGENT
      Le client s'engage à exercer ses fonctions dans le strict respect de l'ensemble des lois, règles, réglementations, décrets et/ou ordonnances gouvernementales officielles applicables et à ne participer à aucune activité de blanchiment d'argent et ne doit en aucun cas amener une autre partie à enfreindre ou à risquer d'enfreindre toute loi, règle, réglementation, décret et/ou ordonnance gouvernementale officielle applicable, décret et/ou arrêté gouvernemental officiel, y compris en ce qui concerne la lutte contre la corruption, le contrôle des exportations, les sanctions internationales (y compris, mais sans s'y limiter, celles de l'Union européenne, de tout État membre de l'UE, des États-Unis d'Amérique ou des Nations unies, de la Suisse, du Royaume-Uni, des Émirats arabes unis et des pays de la région de la Grande Caspienne) et les lois et réglementations relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent.

SERVICES LOGISTIQUES - ACCORD PUBLIC AVEC LES FOURNISSEURS

Vous ou votre entreprise (ci-après dénommée "Vendeur"); et SEARATES FZE dont le siège social est situé PO Box 17000, JAFZA 17, 5TH Floor, Dubai, United Arab Emirates ("SeaRates");

(chacune étant une "Partie" et ensemble les "Parties")

Ont convenu de la fourniture de services logistiques comme suit


Arrière-plan

SeaRates exploite la plateforme de réservation en ligne et d'expédition de fret SeaRates et offre des services de réservation de logistique et d'expédition de fret aux Clients par le biais de la plateforme de réservation en ligne et des ventes directes.

SeaRates a l'intention de désigner le Vendeur pour fournir les Services (tels que définis ci-dessous) à SeaRates et à ses Clients, sous réserve des termes et conditions du présent Accord et conformément à ceux-ci.


Termes convenues


  1. INTERPRÉTATION

    1. Les définitions suivantes sont utilisées dans le présent Accord:

      "Accord" désigne les présentes conditions générales et toute Annexe à celles-ci, telles qu'elles peuvent être modifiées de temps à autre sous réserve du consentement mutuel des deux Parties;

      "DPW Group " désigne les entités de DP WORLD opérant sous la marque commerciale SeaRates et toute autre société ou entité détenue ou contrôlée directement ou indirectement par DP World FZE, y compris toute société affiliée, filiale, coentreprise, agent ou sous-traitant direct ou indirect de SeaRates FZE en tant que SeaRates ou de toute autre société ou entité de ce type ;

      "Cargaison" désigne des articles de quelque nature que ce soit, transportés ou devant être transportés dans un Conteneur ou d'une autre manière ;

      "Frais" désigne les frais à facturer par le vendeur à SeaRates en ce qui concerne les Services, comme indiqué à l'article 8 et à l'Application.

      "Fret" désigne le fret, les frais, les surcharges et autres montants, y compris les pénalités, les amendes et autres remboursements à facturer par SeaRates au client par l'intermédiaire du Vendeur en ce qui concerne les Services, comme indiqué dans la Section 8 et l'Application.

      "Feuille de tarifs" désigne la feuille de tarifs sur le service (Fret et Frais) déterminée et convenue par les parties par le biais de l'échange de lettres électroniques, qui ont la force de l'Application.

      "Conteneur" désigne tout conteneur, boîte, palette ou autre élément utilisé pour le regroupement ou l'emballage de la Cargaison;

      "Client" désigne tout client qui effectue une réservation de services sur la plateforme SeaRates, ou conclut des accords d'expédition pertinents par le biais de ventes directes, ou pour lequel SeaRates accepte autrement d'organiser ou de fournir des services, ainsi que le destinataire en faveur duquel la Cargaison est livrée;

      "Titulaire" signifie (selon le par. 10 Chapitre 1 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer):

      (a) une personne en possession d'un document de transport négociable; et

      (i) si le document est un document de commande, y est identifié comme l'expéditeur ou le destinataire, ou est la personne à laquelle le document est dûment endossé; ou

      (ii) si le document est un document d'ordre endossé en blanc ou un document au porteur, en est le porteur; ou

      (b) la personne à laquelle un document électronique de transport négociable a été émis ou transféré conformément aux procédures visées;

      "Marchand" Comprend l'expéditeur (consignateur) et le destinataire spécifié dans le Connaissement pertinent, le détenteur de ce Connaissement, le destinataire des marchandises et toute personne possédant, ayant droit ou revendiquant la possession des Marchandises ou de ce Connaissement ou toute personne agissant pour le compte de cette personne;

      b>"Jour(s)" désigne les jours ordinaires de la semaine, y compris les week-ends et les jours fériés;

      "Date d'entrée en vigueur" signifie la première date écrite ci-dessus, ou la date de début des services, si elle est antérieure;

      "Force Majeure" signifie tout cas de force majeure, tremblement de terre, inondation, attaque terroriste, guerre ou autre événement selon ICC 2003 (ICC Publication No. 650) hors du contrôle raisonnable de la partie invoquant la Force Majeure. La force majeure n'inclut pas les grèves, les conflits du travail ou les actions syndicales qui auraient pu être raisonnablement évités par le vendeur;

      "Marques SeaRates" désigne l'ensemble des noms, logos, marques, noms commerciaux, plateformes et marques de service actuels et futurs de SeaRates et du DPW Group.

      • Note et avis de non-responsabilité : L'utilisation de la marque SeaRates dans le présent contrat de fournisseur en tant que nom commercial, plateforme de réservation en ligne et d'expédition de fret, etc. n'implique, n'indique et ne doit pas être interprétée par défaut comme signifiant que toute société contenant le mot "searates" dans son nom, seul ou en tant que partie d'autres mots, que cette société soit membre du groupe DPW ou non, est directement ou indirectement liée à SEARATES FZE, qui exerce ses activités sous le nom de SeaRates.
      • Nous déclarons par la présente que, dans le cadre de l'exécution du présent contrat de fournisseur, toute société dont le nom contient le mot "searates" n'est pas par défaut un bureau de représentation, un agent ou un autre représentant de SEARATES FZE, qui exerce ses activités sous le nom de SeaRates, à moins qu'un autre accord clair et précis n'ait été conclu par écrit entre les deux parties.
      • Sur la base de ce qui précède, SEARATES FZE, qui exerce ses activités sous le nom de SeaRates, n'assume aucune responsabilité et n'accepte aucune réclamation ou poursuite, tant en ce qui concerne les obligations fiscales que toute autre responsabilité contractuelle ou non contractuelle envers/de la part d'une autorité ou d'un organisme gouvernemental et/ou d'une autre société commerciale ou non commerciale de n'importe quel pays, en raison des actions ou de l'inaction de toute société dont le nom contient le mot "searates";

      “Services” désigne les services décrits dans le présent contrat, en particulier dans l'Application, ainsi que les autres services à fournir par le Vendeur comme convenu d'un commun accord. Le vendeur doit fournir le transport maritime, terrestre et/ou aérien conformément au présent Accord, et avec toute la compétence et le soin raisonnables. Dans le cadre du service susmentionné ou indépendamment de celui-ci, SeaRates donne des instructions et fait confiance au Vendeur et le Vendeur s'engage à organiser aux frais de SeaRates le transport, l'expédition de fret et le service logistique, le transport de cargaisons à l'intérieur, à destination ou en provenance des territoires spécifiés dans l'Application (y compris les itinéraires internationaux) ainsi que la prestation d'autres services d'expédition au Client tels que convenus entre les Parties.

      “Demande” est un document (tel qu'un formulaire de réservation ou des instructions d'expédition) qui contient le nom et la quantité de la cargaison, ses propriétés, l'itinéraire de transport (lieu de réception, port de chargement, port de déchargement, lieu de livraison de la cargaison), la date prévue de remise de la cargaison par l'expéditeur et la période approximative de livraison de la cargaison au destinataire, le type souhaitable de moyen de transport, les informations complètes et exactes sur l'expéditeur et le destinataire et d'autres informations nécessaires (y compris les conditions de paiement, le cas échéant) concernant l'organisation du Service, sont spécifiées.

      • Aux fins du présent Contrat, la demande est considérée comme tout message écrit formalisé ou non formalisé (toute forme libre, mais contenant tous les éléments nécessaires de la demande indiqués dans l'interprétation de la "demande" dans la présente clause) et envoyé par le Client par e-mail (à la fois avec un fichier joint et avec un message texte uniquement) ou par une autre messagerie électronique qui permet à SeaRates d'identifier sans ambiguïté et sans aucun doute un tel message comme l'intention réelle du Client ou de la Partie qui agit au nom du Client de transporter le fret dans un et/ou entre plusieurs pays.
      • En règle Générale, la demande est présentée au moins une (1) semaine avant que la cargaison ne soit prête à être transportée à la date souhaitée pour le chargement et/ou l'expédition.
      • Malgré ce qui précède, les Parties ne garantissent pas et ne sont pas responsables de la violation des conditions de départ ou d'arrivée des marchandises déclarées par les transporteurs effectifs (sur terre, mer, air et chemin de fer), de l'absence, de la disponibilité ou de la facilité d'accès sur le marché de tout type de moyen de transport, de conteneur et d'autres équipements spécifiques, ainsi que du respect du programme de trafic des transporteurs effectifs.

    2. Les titres du présent Accord n'ont qu'un but pratique et n'affectent pas la construction ou l'interprétation du présent Accord.

    3. Dans le présent Accord, les références au singulier incluent le pluriel et vice versa.

    4. Toute référence à un terme juridique anglais est réputée, en ce qui concerne toute juridiction autre que l'Angleterre, inclure ce qui se rapproche le plus, dans cette juridiction, du terme juridique anglais.

    5. Tous les Services et autres activités relevant du présent Accord sont soumis en premier lieu aux Règles types de la FIATA pour les services d'expédition de fret (ci-après dénommées les Règles FIATA). Les Règles FIATA constituent les conditions prioritaires sur lesquelles les Parties sont disposées à faire des affaires.

  2. APPRÉCIATION

    1. Le Vendeur accepte de fournir les Services à SeaRates à partir de la Date Entrée en Vigueur.

    2. SeaRates peut également désigner d'autres personnes pour fournir des Services de nature identique ou similaire aux Services.

    3. SeaRates ne s'engage pas et ne garantit pas de fournir une quantité minimale de Conteneurs ou de réservations, ou de demandes ou de commandes de Services, au Vendeur pendant la durée de ce Contrat ou autrement.

  3. TERME ET RÉSILIATION

    1. Le présent Accord prend effet à compter de la date d'enregistrement de l'utilisateur sur SeaRates.com et reste en vigueur pour une période initiale d'un an ("Période initiale"). Une nouvelle Période d'un an commencera à l'expiration de la Période initiale. Cette procédure de renouvellement et de résiliation s'applique à chaque Période d'un an suivant la Période initiale.

    2. Nonobstant la Clause 3.1, le présent Accord peut être résilié à tout moment de l'une ou l'autre des manières suivantes:

      1. sur préavis d'au moins 3 mois adressé par le Vendeur à SeaRates, ce préavis ne devant pas prendre effet avant l'expiration de la période initiale ou de toute période ultérieure;
      2. à tout moment par SeaRates à l'expiration d'un préavis d'un mois adressé au Vendeur; ou
      3. l'incapacité de l'une des Parties à remédier à une violation substantielle du présent Accord à laquelle il n'a pas été remédié dans les 15 jours suivant la notification de la violation par l'autre partie;
      4. immédiatement par l'une ou l'autre des Parties si l'autre Partie entre dans une forme quelconque d'insolvabilité, de faillite, de mise sous séquestre, d'administration, ou cesse ou menace de cesser d'exercer ses activités, ou adopte une résolution de liquidation, ou n'est pas en mesure de payer ses dettes;
      5. si l'une des Parties, en raison d'un cas de force majeure, est empêchée ou sérieusement retardée dans l'exécution de ses obligations pendant une période continue de plus d'un mois, l'autre Partie peut résilier le présent Accord avec effet immédiat.
    3. Par "violation substantielle" du présent Accord, on entend une violation des obligations d'assurance du vendeur, conformément à l'article 7, un défaut de paiement des réclamations par le Vendeur à leur échéance, ou un défaut d'exécution et de fourniture par le Vendeur de l'un des services définis dans le présent Accord à trois reprises chaque mois pendant deux mois consécutifs, et un tel défaut se reproduit au cours du troisième mois consécutif.

    4. La résiliation du présent Accord, pour quelque raison que ce soit, ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties au titre de l'Accord qui sont nés avant la résiliation. Les clauses et dispositions du présent Accord qui, de par leur nature, survivent à la résiliation restent pleinement applicables nonobstant la résiliation du présent Accord pour quelque raison que ce soit.

    5. Si le présent Accord est résilié, le Vendeur doit mettre à la disposition de SeaRates, sur instruction écrite de SeaRates, toutes les listes, tous les manuels d'exploitation, toutes les directives techniques, tous les documents et/ou tous les biens relatifs et/ou appartenant à SeaRates qui sont en possession du Vendeur doivent être immédiatement restitués à SeaRates.

    6. Si le Vendeur ne met pas les articles à disposition dans les 14 quatorze Jours suivant la réception d'une instruction écrite conformément au point 3.5 ci-dessus, le Vendeur indemnisera SeaRates à hauteur de la valeur assurée des articles.

  4. PERFORMANCE DU FOURNISSEUR

    1. Le Vendeur s'engage à fournir les Services de manière professionnelle, dans les délais et selon les règles de l'art, et à respecter l'ensemble des réglementations, lois, ordonnances et meilleures pratiques industrielles applicables (notamment en matière de santé, de sûreté, de sécurité et d'environnement).

    2. Le Vendeur assume l'entière responsabilité de l'ensemble des procédures dans le(s) pays où il opère (il est chargé d'organiser des services supplémentaires à la demande du client destinataire), ainsi que des conséquences de ces procédures qui entraînent des frais supplémentaires. Le Vendeur doit s'acquitter lui-même de toutes les factures liées aux frais supplémentaires et aux amendes qui n'ont pas été convenus au préalable.

    3. Le Vendeur est titulaire de tous les agréments, certificats ou licences nécessaires à l'exécution des Services (le cas échéant). Le vendeur s'acquitte de toutes les charges gouvernementales et municipales, ou d'autres charges conformément aux lois, règles et réglementations applicables. Ces frais sont réputés être inclus dans les Frais.

    4. Le Vendeur doit employer et maintenir un personnel suffisamment licencié, qualifié, formé, dirigé et supervisé pour exécuter correctement et en toute sécurité les Services conformément au présent Accord. Le Vendeur doit avoir le contrôle et la supervision complets des conteneurs et de la Cargaison pendant qu'ils sont sous sa garde, sa possession et son contrôle ; et le Vendeur doit contrôler les détails du travail de toute personne transportant, opérant ou manipulant de toute autre manière les Conteneurs et la Cargaison pendant cette période.

    5. Le Vendeur dispose de son propre équipement, d'une qualité et d'une quantité suffisantes, nécessaire à l'exécution correcte et sûre des services dans le respect du présent Accord. Le cas échéant, cet équipement doit être conforme à la norme ISO. SeaRates et/ou son Client, y compris les représentants ou autres personnes désignées par eux, peuvent à tout moment inspecter tout l'équipement utilisé par le Vendeur, la qualité de l'exécution et le niveau de performance du Vendeur dans le cadre du présent Contrat. Ce droit sera exercé moyennant un préavis raisonnable au Vendeur et ne pourra pas interférer de manière significative avec l'exécution par le Vendeur de ses obligations en vertu du présent Accord.

    6. Le Vendeur ne doit pas permettre à un Conteneur ou à une Cargaison de quitter sa garde ou son contrôle sans l'autorisation écrite expresse de SeaRates, et uniquement dans la mesure de cette autorisation.

    7. Le Vendeur garantit qu'il dispose à tout moment d'une capacité suffisante pour fournir les Services commandés par SeaRates.

    8. Dans la mesure où l'une des obligations est sous-traitée dans le cadre du présent accord, le Vendeur reste responsable de la performance du sous-traitant et de l'exécution par ce dernier des obligations du Vendeur dans le cadre du présent accord.

  5. POLICIES et TRAITEMENT LE PLUS FAVORABLE

    1. SeaRates est membre du DPW Group. Le Vendeur doit respecter toutes les politiques de SeaRates ou du DPW Group qui peuvent de temps à autre être communiquées au Vendeur par écrit.

    2. Le Vendeur traitera SeaRates et son Client comme un client prioritaire. Si le Vendeur doit décider entre certains ou tous ses clients quels Services seront exécutés, les Services de SeaRates seront parmi ceux qui seront exécutés.

  6. ASSURANCE DU VENDEUR

    1. Le Vendeur doit fournir la preuve, avant la Date d'entrée en vigueur, et maintenir, à ses propres frais, une couverture d'assurance complète, à savoir une assurance responsabilité civile pour le Transport et la Logistique auprès d'un assureur réputé pour tous les Services et ses autres obligations et responsabilités dans le cadre de cet Accord. Sur demande, le Vendeur doit fournir à SeaRates le document de la police et le reçu le plus récent pour la prime, et doit exécuter toute obligation requise par cette assurance, et ne rien faire qui puisse invalider cette assurance. Cette assurance doit comprendre, au minimum, une couverture pour (a) les responsabilités des tiers ; (b) les responsabilités en cas de perte et de dommage aux conteneurs et à la cargaison ; et (c) les erreurs et omissions ; chaque couverture doit être souscrite à des conditions non moins favorables pour le Vendeur que les conditions du marché et pour un montant par incident acceptable par SeaRates et répondant par ailleurs à toutes les exigences statutaires.

    2. Le Vendeur doit veiller à ce que SeaRates soit immédiatement informé par écrit de toute annulation, résiliation, suspension, révocation ou modification substantielle de la couverture de cette assurance.

    3. Aucune assurance ou limite d'assurance ne peut être interprétée comme une limite de la responsabilité du Vendeur.

    4. Pour les expéditions en vrac et les opérations d'acconage, le Vendeur doit disposer d'une couverture d'assurance complète pour mener à bien les opérations portuaires en termes de quai et de bord de mer et, au minimum, inclure les opérations de barge, le chargement/déchargement des marchandises et les opérations liées à l'équipement. En outre, le Vendeur accepte d'exécuter l'ensemble du travail à ses propres risques et décharge SeaRates de toute responsabilité, y compris les réclamations de tiers en termes de dommages matériels, de blessures corporelles et d'incidents mortels. Le Vendeur accepte en outre d'assumer l'entière responsabilité des dommages subis par les biens du client et de leur indemnisation.

  7. FREIT ET FRAIS

    1. SeaRates peut déduire des Frais (par ailleurs dus au Vendeur) tout montant dû ou exigible par le Vendeur, y compris tout montant de réclamation en suspens ou toute responsabilité en cas de perte ou de dommage aux Conteneurs ou à la Cargaison.

    2. Sauf accord contraire dans l'Application, SeaRates paie par défaut les Frais dans les 30 Jours ouvrables à compter de la date de la facture correcte du Vendeur. Le Vendeur n'est pas autorisé à facturer des intérêts sur les frais impayés, ni à les déduire de ces Frais, sans l'avis et l'accord préalables de SeaRates. Si l'Application contient d'autres conditions de paiement que celles de la clause 7.2 des présentes, ce sont les conditions de l'Application qui prévalent.

    3. SeaRates peut exiger la facturation par le biais de sa plateforme iSupplier ou d'un système d'autofacturation, sous réserve de conditions distinctes à convenir.

    4. Tous les paiements à SeaRates sont effectués sur le compte suivant, ou sur tout autre compte que SeaRates peut désigner de temps à autre:

      SEARATES FZE
      JAFZA 17, 5TH Floor, Dubai, UAE, PO Box 17000
      TRN: 104017998600003
      Nom de la Banque: HSBC Bank
      Adresse de la Banque: HSBC Bank Middle East Limited, PO Box 66, U.A.E
      USD IBAN: AE210200000023186091100
      EUR IBAN: AE910200000023186091101
      AED IBAN: AE750200000023186091001
      Swift Code / BIC: BBMEAEAD
      Note: si le pays du payeur n'est pas connecté au système IBAN, veuillez utiliser le code suivant:
      USD Numéro de Compte: 023-186091-100
      EUR Numéro de Compte: 023-186091-101
      AED Numéro de Compte: 023-186091-001
    5. Tous les paiements au Vendeur doivent être effectués sur le compte mentionné dans la facture du Vendeur et doivent contenir les informations claires suivantes:

      • Nom du Bénéficiaire

      • Nom de la banque

      • Adresse de la banque

      • Numéro de Compte/ IBAN

      • Swift Code

      • TRN (ou similaire)

  8. FACTURATION ET PAIEMENT

    1. Le Vendeur facturera à SeaRates les Services rendus selon les tarifs convenus. Tous les frais bancaires liés au paiement sont à la charge du Vendeur (dans le champ 71A du message SWIFT, il convient d'indiquer "BEN"). SeaRates n'est pas responsable de l'échec ou de l'incapacité du Vendeur ou de sa banque à recevoir ces paiements.

    2. Aucun frais n'est payable sauf mention ou accord exprès. SeaRates n'est pas responsable des frais facturés par le vendeur pour tout travail effectué, sauf si les services concernés ont été formellement commandés par écrit. SeaRates n'effectue au profit du Vendeur que les paiements explicitement convenus dans le Contrat et le Vendeur n'a droit à aucune rémunération supplémentaire pour l'exécution des obligations découlant du Contrat, à moins qu'il ne soit expressément stipulé dans le Contrat que le Vendeur a droit à de tels "paiements supplémentaires".

    3. Le Vendeur émet des factures mensuelles à l'intention de SeaRates, couvrant les services rendus et les dépenses encourues au cours du mois précédent. SeaRates paie dans les 30 jours ouvrables suivant la réception de la facture correcte. Toutes les factures doivent être dûment étayées par des copies des Rapports de Réception Journaliers, des Rapports de Chargement de Conteneurs, des Reçus Officiels, etc. de toute tierce partie à laquelle le Vendeur a versé de l'argent au nom de SeaRates, répertoriés en tant que numéro d'unité spécifique, conformément à cet Accord et toute autre preuve et document que SeaRates peut exiger.

    4. Toutes les compensations payables en vertu du présent Accord s'entendent hors taxe sur la valeur ajoutée (TVA), droits ou taxes. Toute TVA applicable ou tout autre droit ou taxe sera facturé séparément.

    5. Si la Convention/Accord visant à éviter la double imposition entre les pays de résidence de SeaRates et du Vendeur est applicable, afin de payer le Fret et les Frais et d'éviter la double imposition, le Vendeur est tenu, à la demande de SeaRates, de lui fournir un certificat de résidence fiscale (CRF). En cas de défaut de fourniture d'un CRT, le Vendeur accepte et reconnaît l'obligation de SeaRates de retenir tous les impôts dus conformément à sa législation fiscale nationale, ainsi que tous les autres frais applicables.

    6. Si SeaRates conteste une facture reçue du Vendeur, SeaRates en informe le Vendeur par écrit et lui renvoie la facture contestée pour correction. Si la facture erronée est imputable à une erreur du Vendeur, le délai de paiement de 30 jours ouvrables commence à courir à la réception par SeaRates de la nouvelle facture corrigée.

    7. Si SeaRates ne paie pas dans les 30 jours susmentionnés, le Vendeur contactera SeaRates par écrit et l'informera de ce manquement. SeaRates organisera à son tour le paiement de l'impayé dans les 15 jours ouvrables, à moins que le Vendeur ne le conteste par écrit.

    8. Sauf disposition contraire, aucun paiement de quelque nature que ce soit ne peut être exigé de SeaRates, des clients de SeaRates ou de leurs contractants ou sous-traitants.

    9. En cas de résiliation du présent Accord, cette résiliation, quelle qu'en soit la raison et la Partie qui la notifie, est réputée suspendre automatiquement l'obligation de SeaRates d'effectuer tout paiement au Vendeur, jusqu'à ce que tous les comptes et litiges en suspens aient été réglés dans leur intégralité, les Parties devant alors, dès que possible, procéder à un règlement complet.

  9. STATUT CONTRACTUEL ET RESPONSABILITÉ

    1. Il est convenu que SeaRates est également une plateforme de réservation et qu'elle organise les Services avec le Vendeur au nom de ses Clients. Le vendeur est directement responsable envers le Client de l'exécution des services conformément aux instructions de SeaRates et au présent contrat. Le Vendeur doit également respecter les instructions du Client pour les Services. Les droits de SeaRates tels qu'ils sont définis dans le présent Accord peuvent également être invoqués par le Client.

    2. Le vendeur est responsable envers SeaRates de toute perte causée par ou découlant de la perte, du dommage, du vol ou du retard d'un Conteneur ou d'une Cargaison pendant la période où ce Conteneur ou cette Cargaison se trouve en la possession, la garde ou le contrôle effectif ou, par application de la loi applicable, en la possession, la garde ou le contrôle constructif du Vendeur. La possession, la garde ou le contrôle du vendeur comprend la période entre le moment de l'acceptation du Conteneur ou de la Cargaison par le vendeur et le moment de la livraison du Conteneur ou de la Cargaison conformément aux instructions écrites de SeaRates, comme en atteste la réception écrite par SeaRates ou toute autre personne autorisée par SeaRates.
      "Retard" s'entend comme le non-respect par le Vendeur des conditions convenues/raisonnables d'émission et/ou de remise des documents d'expédition (connaissements, autorisations télex, etc. ) pour la remise des cargaisons (conteneurs) à SeaRates (ou à ses clients, agents ou autres sous-traitants), y compris le fait d'ignorer ou de ne pas se conformer dans un délai raisonnable aux exigences et/ou aux rappels de SeaRates, ce qui entraîne l'apparition de surestaries et d'immobilisations et donne lieu à des réclamations appropriées sur leur paiement par les compagnies maritimes (leurs agents ou autres sous-traitants) à SeaRates, à condition que le Fret et les Frais aient été payés en temps voulu par SeaRates.

    3. Étant donné que SeaRates n'est pas le propriétaire, mais seulement l'opérateur légal de la Cargaison, SeaRates n'offre aucune garantie ou représentation, expresse ou implicite, quant à l'aptitude, au poids ou à l'état de toute Cargaison ou Conteneur ou de son contenu et le Vendeur accepte ladite Cargaison ou lesdits Conteneurs et leur contenu entièrement à ses propres risques.

    4. Le Vendeur est responsable vis-à-vis de SeaRates de toute perte causée par ou découlant d'un manquement à toute obligation découlant du présent Accord par le Vendeur, ses employés, ses agents ou ses sous-traitants.

    5. Le Vendeur s'efforce d'atténuer les pertes liées aux Services.

    6. Le vendeur assumera la responsabilité, défendra, indemnisera et dégagera SeaRates et son client de toute responsabilité encourue en conséquence de toute action entreprise dans le cadre de cet Accord par le Vendeur, ses employés, agents ou sous-traitants ou les employés de ces agents ou sous-traitants et il fournira à SeaRates toutes les preuves nécessaires afin d'introduire toute réclamation contre le Vendeur et/ou d'évaluer son exposition possible à toute responsabilité.

    7. Le Vendeur est tenu de rembourser à SeaRates ou à son Client la valeur de remplacement totale de toute Cargaison ou de tout Conteneur perdu ou endommagé alors qu'il en a la garde ou le contrôle.

    8. Le Vendeur ou, le cas échéant, l'un de ses sous-traitants, n'a aucun droit de propriété sur les Conteneurs ou la Cargaison et n'exercera (et veillera, le cas échéant, à ce qu'aucun de ses sous-traitants n'exerce) aucun droit de gage, charge ou privilège sur les Conteneurs ou la Cargaison.

    9. Le vendeur ou, le cas échéant, l'un de ses sous-traitants, n'a pas le droit de retenir, de conserver, de vendre ou de disposer de quelque manière que ce soit des Conteneurs, de la Cargaison ou des documents de SeaRates sans accord écrit préalable. En particulier, le vendeur ne peut retenir aucun document pour non-paiement du Fret et des Frais. La Cargaison et les Conteneurs doivent être rapidement libérés par le Vendeur sur instruction écrite et claire de SeaRates. En même temps, le vendeur n'a pas le droit de remettre les Conteneurs ou la Cargaison au destinataire, au Marchand ou à toute autre personne sans l'accord écrit et clair de SeaRates. En cas de violation de ce point, les services du vendeur sont considérés comme nuls et non fournis et SeaRates n'est pas tenue de payer les factures du Vendeur pour les services ou n'est en aucun cas responsable de toute obligation financière envers le Vendeur.

    10. SeaRates n'est pas responsable des frais d'immobilisation, de surestaries ou autres coûts associés au transbordement de la Cargaison ou des Conteneurs si ces coûts ont été inclus dans le coût du fret ou d'autres frais pour le Vendeur par réservation à l'avance et ces procédures et frais doivent être effectués et payés par le Vendeur.

    11. Si les compagnies maritimes, les autres transporteurs maritimes, y compris les NVOCC, les sociétés d'acconage et de terminaux, les administrations portuaires et/ou les autorités locales, les autres prestataires de services ajoutent aux taux de fret de base (BAS), aux taux d'entreposage, aux autres services, etc. toute surcharge, frais et charges, et pénalités à tout autre frais et surcharge, après que les BAS susmentionnés, les autres frais et charges, et les pénalités ont été proposés et acceptés par SeaRates, le Vendeur est tenu d'en informer SeaRates dès que possible, mais au plus tard dans les 3 jours ouvrables suivant la date d'émission de la facture du prestataire de services, en fournissant les documents justificatifs. Dans le cas contraire, SeaRates n'est pas responsable du paiement de ces frais et surcharges et le Vendeur assume l'entière responsabilité de leur paiement.

    12. Le vendeur fournira rapidement à SeaRates toute l'assistance et la documentation nécessaires en cas de réclamation d'un Client à l'encontre du Vendeur.

    13. Sans préjudice de ce qui précède, la responsabilité des Parties est soumise aux conditions standard du BL approprié qui est applicable et aux règles de la FIATA.

    14. En cas d'abandon / de non-réclamation de la cargaison par le titulaire (Commerçant) ayant entraîné des surestaries, des frais d'entreposage et d'autres coûts, charges et amendes supplémentaires effectivement encourus par le vendeur en faveur de la compagnie maritime ou d'autres transporteurs, des douanes, de l'administration portuaire et de tout autre tiers engagé, y compris les autorités étatiques, et effectués conformément aux règles de la compagnie maritime et aux règles locales ainsi qu'à toute autre convention internationale pertinente appliquée. Le Vendeur portera ces réclamations et/ou poursuites exclusivement contre le Détenteur (Marchand) des cargaisons abandonnées / non réclamées, et s'engage à tenir SeaRates à l'écart de toute responsabilité pour ces dépenses, risques et pénalités.

  10. RECLAMATIONS ET DÉLAIS

    1. Le vendeur notifie immédiatement par écrit à SeaRates et au Client toute perte, tout dommage, tout vol ou tout retard de la Cargaison, des Conteneurs ou des documents qui survient à tout moment, et assiste pleinement et rapidement SeaRates dans le traitement et le règlement de toute réclamation.

    2. Sauf si une loi impérative s'applique, toute réclamation ou action en indemnisation de SeaRates ou d'un Client contre le Vendeur sera, à moins qu'une prolongation de délai ne soit obtenue au préalable ou que des mesures légales n'aient été prises pour protéger le temps, soumise à une prescription de 6 mois à compter de la date du jugement final dans une réclamation ou action intentée par un client de SeaRates ou toute autre personne contre SeaRates, ou à compter de la date à laquelle SeaRates a réglé une telle réclamation ou action, la date la plus tardive étant retenue. Cette disposition est sans préjudice des réclamations de SeaRates pour les pertes subies par SeaRates.

  11. FORCE MAJEURE

    1. Aucune des Parties n'est responsable dans la mesure où elle n'est pas en mesure d'exécuter l'une quelconque de ses obligations en raison d'une guerre, d'un acte de terrorisme, d'une inondation, d'un incendie, d'une tempête, d'une grève, d'un embargo ou de toute autre cause échappant au contrôle raisonnable de ladite Partie, telles que les circonstances de force majeure (Force Majeure) spécifiées dans la clause de force majeure 2003 (paragraphe 3) et la clause de hardship 2003 (paragraphe 2) de la publication n° 650 de la CCI, y compris les modifications de la législation, les restrictions, les ordres, les interdictions, les autres actions des autorités publiques ou de la direction et de leurs unités structurelles qui sont de nature prohibitive, ainsi que d'autres circonstances imprévues indépendantes de la volonté des Parties, qui ne peuvent être surmontées par des méthodes raisonnables et qui affectent directement la possibilité de mise en œuvre du présent accord. Cela n'affecte pas la responsabilité de l'une ou l'autre des Parties de payer les montants dus au titre du présent Accord, à moins que ce paiement ne soit pas possible en raison d'un cas de Force-majeure.

    2. La Partie affectée par la Force Majeure notifie à l'autre Partie, sans délai excessif et au plus tard dans les 2 jours ouvrables suivant le début de l'événement de Force Majeure, la nature et l'étendue de la Force Majeure, et notifie de la même manière à l'autre Partie dans les 2 jours ouvrables suivant la fin de l'événement de Force Majeure.

    3. La Partie affectée n'est pas tenue d'exécuter ses obligations qui sont empêchées ou sérieusement retardées par l'événement de Force Majeure aussi longtemps que cet événement persiste et que la Partie affectée n'est pas en mesure, en déployant tous les efforts raisonnables, de recommencer l'exécution de ses obligations.

  12. PASSIF DE TIERS

    Chaque partie (la "partie indemnisante") est responsable et indemnise l'autre partie (la "partie indemnisée") de toute réclamation d'un tiers causée par ou découlant des Services et/ou impliquant la responsabilité de la partie indemnisée en cas de décès, de dommages corporels ou matériels que la partie indemnisée encourt ou subit à la suite d'une négligence, d'un manquement ou d'une violation d'une obligation statutaire ou du présent Accord de la part de la partie indemnisante.

  13. IT PROVISIONS

    1. Les parties coopèrent entre elles en ce qui concerne l'intégration de leurs systèmes et l'utilisation de l'EDI (échange de données informatisées). Chaque partie supporte ses propres coûts d'intégration.

    2. Si l'une des Parties transfère ou fait transférer des données vers l'un des systèmes de l'autre partie, elle est responsable de la qualité et de l'actualité de ces données et de leur transfert.

  14. DOCUMENTATION

    1. Tous les documents doivent être présentés sous une forme convenue par les deux parties. Le Vendeur n'émettra aucun document au nom de SeaRates ou du Client, ou en tant qu'agent, sans l'autorisation écrite expresse de SeaRates.

    2. Le vendeur tient des registres et des systèmes exacts et complets conformément aux bonnes pratiques commerciales et prépare des documents, des pièces et des rapports concernant les Services fournis en vertu des présentes, y compris ceux qui peuvent être raisonnablement exigés par SeaRates ou par les Clients ou par toute autorité ou tout organisme compétent.

    3. SeaRates et/ou son Client peuvent procéder à un audit des dossiers, livres, documents, systèmes et/ou comptes du Vendeur ou de son/ses sous-traitant(s) à tout moment pendant la durée du présent Contrat, pendant les heures de bureau uniquement. Le vendeur doit se conformer entièrement à un tel audit et apporter toute l'assistance raisonnable à SeaRates et/ou à son client. Chaque partie supportera ses propres coûts pour un tel audit. Le vendeur n'est toutefois pas tenu de donner accès à des données, informations ou enregistrements concernant l'activité de l'un de ses autres clients.

  15. CONFIDENTIALITÉ

    1. SeaRates fournit au Vendeur et au Client les informations nécessaires à la bonne exécution des Services et toutes autres informations raisonnablement nécessaires à la planification et à l'exécution efficaces des Services.

    2. Les parties conviennent que tous les documents, dossiers, correspondances, informations et transactions, sous quelque forme que ce soit, concernant le fonctionnement ou les activités de l'une ou l'autre partie (y compris le contenu du présent accord et, dans le cas de SeaRates, y compris les documents, dossiers, correspondances, informations et transactions des clients de SeaRates ou de leurs activités) doivent rester strictement confidentiels. Ces informations confidentielles ne peuvent en aucun cas être divulguées à un tiers ou utilisées à d'autres fins que l'exécution du présent Accord, sauf si..:

      • cette matière est à ce moment-là dans le domaine public ou;

      • une Partie est contrainte par une autorité gouvernementale ou judiciaire ou;

      • contraints par la législation ou la réglementation applicable;

      • nécessaires à l'exécution du présent Accord.

      Lorsque l'une des parties divulgue des informations à un tiers pour l'exécution de l'Accord, elle ne les divulgue que dans la mesure où cela est nécessaire et veille à ce que le tiers soit tenu de respecter la confidentialité dans des conditions qui ne sont pas inférieures à celles prévues dans la présente Clause.

    3. Aucune des Parties ne doit faire d'annonce publique concernant le présent Accord sans le consentement écrit préalable de l'autre Partie.

  16. MODIFICATIONS ET RENONCIATIONS

    Tout ajout ou modification au présent Accord doit être fait par écrit et signé par les deux Parties. Le fait qu'une Partie n'insiste pas à tout moment sur l'exécution stricte par l'autre Partie d'une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation au droit de cette Partie d'insister à tout moment sur l'exécution stricte de la disposition en question.

  17. SÉVÉRABILITÉ

    Si l'une des dispositions du présent Accord est jugée invalide ou inapplicable, le reste de l'Accord n'en sera pas affecté.

  18. TERMES PRÉVUS

    En cas de conflit entre les présentes conditions générales et toute Application ou Annexe, les présentes conditions générales prévaudront, sauf exclusion expresse et sans équivoque de l'Application ou de l'Annexe concernée.

  19. PROVISIONS DU GROUPEMENT

    1. Aucune des Parties ne peut sous-traiter, céder ou transférer ses droits, titres, intérêts ou obligations en vertu du présent Accord sans le consentement écrit préalable de l'autre Partie (ce consentement ne devant pas être refusé ou retardé de manière déraisonnable), sauf que SeaRates peut céder le présent Accord à toute société ou autre entité au sein du DPW Group en publiant un avis public ou en informant le Vendeur d'une autre manière.

    2. À la demande de toute société du DPW Group, le vendeur fournit les Services à cette société dans les mêmes conditions et aux mêmes tarifs que ceux prévus dans le présent Accord.

  20. PAS DE PARTENARIAT

    1. Aucune disposition du présent Accord ne doit être interprétée comme créant une société, un partenariat ou une entreprise commune entre les Parties, et aucune des Parties ne doit le représenter ou le faire valoir auprès d'un tiers.

    2. Le vendeur n'est pas un agent de SeaRates au sens d'une représentation, d'un bureau, d'une agence, d'une mission, d'une résidence, etc., et n'a aucune autorité pour contracter des responsabilités, prendre des engagements contractuels ou lier ou engager SeaRates, son Client ou le propriétaire d'un Conteneur ou d'une Cargaison à l'égard de quelque question que ce soit. Le vendeur ne peut en aucun cas utiliser ou faire référence aux marques de SeaRates ou aux marques ou noms des clients de SeaRates.

    3. Le vendeur ne doit en aucun cas comparaître devant un tribunal, un arbitrage ou une médiation au nom de SeaRates ou accepter la signification de citations, d'assignations ou de tout autre avis de procédure judiciaire ("procédure") au nom de SeaRates, mais doit au contraire informer immédiatement SeaRates si le Vendeur reçoit une telle procédure.

  21. ACCORD D'INITIATIVE

    Le présent Accord contient l'intégralité de l'accord entre les parties et annule et remplace tout accord, déclaration, arrangement, devis ou réponse à un appel d'offres antérieur, écrit ou verbal, ou toute condition standard du Vendeur, y compris toute condition imprimée sur les documents du Vendeur. Les Parties conviennent qu'aucune d'entre elles n'a conclu le présent accord sur la base d'une déclaration, d'une garantie ou d'une affirmation de l'autre Partie qui ne serait pas énoncée ou mentionnée dans le présent Accord.

  22. NOTES

    Toute notification à l'une ou l'autre des Parties en vertu du présent Accord doit être faite par écrit (y compris par courrier électronique, messagerie ou télécopie) et adressée aux personnes de contact et aux adresses indiquées ci-dessous:

    1. Pour le Vendeur : Toute Adresse, Personne, Email, Numéro de téléphone (disponible sur WhatsApp et autres messageries) mentionnés ou évidents dans la correspondance électronique entre les parties.

    2. Si à SeaRates: SEARATES FZE
      Adresse: 5th Floor JAFZA 17, Jebel Ali Free Zone, Dubai, UAE 17000
      Attention: Mr. Alexei Shatunov, Email: logistics@searates.com

  23. JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE NATIONALE ET REGLEMENT DES CONFLITS

    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1.5, le présent Accord est régi par le droit anglais, à l'exclusion des dispositions relatives au choix de la loi applicable.

    2. Les Parties s'efforcent, dans la mesure du possible, de résoudre les différends à l'amiable.

    3. La Partie qui reçoit la demande répond sur ce point dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la demande.

    4. Si aucun règlement ne peut être obtenu par l'échange de réclamations et les négociations, l'affaire sera réglée par arbitrage à Londres conformément aux conditions de l'Association des arbitres maritimes de Londres (LMAA) alors en vigueur conformément à la loi sur l'arbitrage de 1996 ou à toute modification statutaire ou réadoption de celle-ci, sauf dans la mesure nécessaire pour donner effet aux dispositions de la présente Clause, et par un arbitre nommé conformément auxdites Règles.

    5. Les délais indiqués dans les clauses 23.3 et 23.4 ne s'appliquent pas aux demandes d'indemnisation pour perte, dommage ou retard concernant les Cargaisons, qui sont soumises aux délais et à l'obligation de notification prévus dans les Conventions et Règles internationales appropriées, etc.

    6. La langue de la procédure d'arbitrage est l'anglais.

    7. Le siège de l'arbitrage est Londres, Angleterre, même si l'audience a lieu en dehors de l'Angleterre.

    8. Dans les cas où ni la demande ni aucune demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 100 000 USD (ou toute autre somme dont les parties peuvent convenir), l'arbitrage est mené conformément à la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA en vigueur au moment de l'introduction de la procédure d'arbitrage.

    9. Dans les cas où la demande ou toute demande reconventionnelle dépasse la somme convenue pour la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA et que ni la demande ni la demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 400 000 USD (ou toute autre somme convenue par les parties), les parties peuvent en outre convenir que l'arbitrage se déroulera conformément à la procédure de règlement des petits litiges de la LMAA en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage a été engagée.

    10. Nonobstant les dispositions ci-dessus, SeaRates se réserve le droit d'intenter une action contre le vendeur devant tout tribunal du lieu où le Vendeur a son siège social ou son lieu d'activité.

    11. Les cas concernant le recouvrement des montants de Fret et de Frais en suspens par le Vendeur en faveur de SeaRates, à la discrétion de SeaRates, peuvent être soumis à l'arbitrage, à l'examen, à la décision finale et au recouvrement avec la participation de la Freight Recovery & Arbitration Chamber (FR&AC), située à Corso di Porta Vittoria n. 28, 20122 Milan, Italie.

    1. LUTTE CONTRE L'ESCLAVAGE ET LA TRAITE DES HUMAINS
      Les parties se conformeront à toutes les lois, règles et réglementations juridiques applicables interdisant l'esclavage et la traite des êtres humains dans leurs propres activités ainsi que dans leur chaîne d'approvisionnement.
    2. CONFORMITÉ AUX LOIS ANTITRUST
      Les Parties se conformeront strictement à toutes les lois antitrust applicables, aux lois sur les pratiques commerciales et à toutes les autres lois, règles et réglementations en matière de concurrence concernant, par exemple, les monopoles, la concurrence déloyale et les restrictions au commerce, ainsi que les relations avec les concurrents et les clients. Les Parties ne concluront pas d'accords avec des concurrents et ne se livreront pas à d'autres actes susceptibles d'avoir un impact déloyal sur la concurrence, y compris, mais sans s'y limiter, la fixation des prix ou la répartition des marchés.
    3. COMBATTRE LA CORRUPTION
      SeaRates ne tolère aucune forme de corruption. Par conséquent, les parties se conformeront aux lois et règlements applicables en matière de corruption et de lutte contre la corruption, y compris ceux concernant les pratiques de corruption à l'étranger. Les parties ne s'engageront ni ne toléreront aucune forme de corruption, de pot-de-vin, de vol, de détournement de fonds ou d'extorsion, ni l'utilisation de paiements illégaux, y compris, sans s'y limiter, tout paiement ou autre avantage conféré à un individu, une entreprise ou un fonctionnaire, dans le but d'influencer le processus de prise de décision en violation des lois applicables. Plus précisément, les Parties ne doivent pas offrir d'avantages illégaux ou de faveurs illégales tels que des pots-de-vin, des ristournes ou d'autres avantages illégaux, y compris des cadeaux inappropriés et une hospitalité indue à l'égard des employés d'une autre partie, en vue d'échanger des opportunités commerciales. Toute personne affiliée aux parties doit respecter strictement toutes les lois applicables, y compris les lois anti-corruption. Il peut s'agir de la loi américaine sur les pratiques de corruption à l'étranger (Foreign Corrupt Practices Act) et/ou de la loi britannique sur la corruption (Bribery Act).
    4. PRÉVENTION DU BLANCHISSEMENT D'ARGENT
      Les parties s'acquittent de leurs tâches dans le strict respect de l'ensemble des lois, règles, réglementations, décrets et/ou ordonnances gouvernementales officielles applicables et ne participent à aucune activité de blanchiment d'argent et n'amènent en aucune manière une autre partie à enfreindre ou à risquer d'enfreindre une loi, une règle, une réglementation, un décret et/ou une ordonnance gouvernementale officielle applicable, décret et/ou arrêté gouvernemental officiel, y compris en ce qui concerne la lutte contre la corruption, le contrôle des exportations, les sanctions internationales (y compris, mais sans s'y limiter, celles de l'Union européenne, de tout État membre de l'UE, des États-Unis d'Amérique ou des Nations unies, de la Suisse, du Royaume-Uni, des Émirats arabes unis et des pays de la région de la Grande Caspienne) et les lois et réglementations relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent.

DP WORLD - CONDITIONS COMMERCIALES STANDARD POUR LES SERVICES D'EXPÉDITION DE FRET ET DE LOGISTIQUE

PARTIE I:         CONDITIONS GÉNÉRALES

Définitions

  1. Dans ces conditions

    1. Autorité. Personne morale ou administrative dûment constituée, agissant dans le cadre de ses pouvoirs légaux et exerçant sa juridiction au sein d'une nation, d'un État, d'une municipalité, d'un port ou d'un aéroport.
    2. Transport désigne l'ensemble ou une partie des opérations et des services de quelque nature que ce soit entrepris par la société en relation avec les marchandises, y compris, mais sans s'y limiter, le transport, le chargement, le déchargement, le stockage, l'entreposage et la manutention des marchandises.
    3. Compagnie est la société qui passe un contrat en vertu des présentes Conditions.
    4. Conteneur comprend, sauf indication contraire, tout véhicule, conteneur, plateau, palette, remorque, citerne transportable et articles similaires utilisés pour la consolidation des marchandises ainsi que les installations mobiles et les paquets de bois.
    5. Client désigne toute personne, qu'elle soit elle-même un agent ou un mandant, à la demande ou au nom de laquelle la société fournit un service.
    6. Dangereux marchandises comprennent les marchandises qui sont ou peuvent devenir dangereuses, inflammables, radioactives ou nuisibles, les marchandises susceptibles d'altérer ou d'affecter d'autres marchandises et les marchandises susceptibles d'abriter ou d'encourager la vermine ou d'autres parasites.
    7. Marchandises comprend la cargaison et tout conteneur non fourni par la compagnie ou en son nom, à l'égard desquels la compagnie fournit un service ;
    8. Règles de La Haye désigne les dispositions de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement signée à Bruxelles le 25 août 1924;
    9. Instructions : un énoncé des exigences spécifiques du client;
    10. Propriétaire comprend le propriétaire, l'expéditeur et le destinataire des marchandises et toute autre personne qui a ou peut avoir un lien juridique ou équitable avec les marchandises à un moment donné, ainsi que toute personne agissant en leur nom.
    11. Personne comprend les personnes ou tout organisme ou personne morale.
    12. signifie droit de tirage spécial (DTS). Le DTS est défini par le Fonds monétaire international et la valeur d'un DTS par rapport à toute créance découlant des présentes est calculée à la date à laquelle le règlement est convenu ou à la date de tout jugement

    Les titres des clauses ou groupes de clauses de ces conditions ne sont donnés qu'à titre indicatif.

    L'attention du client est attirée sur les clauses des présentes qui excluent ou limitent la responsabilité de la société et sur celles qui obligent le client à indemniser la société dans certaines circonstances.

  2. Application

    1. Sous réserve du paragraphe (B) ci-dessous, tous les services et activités de la Société dans le cadre de son activité, qu'ils soient gratuits ou non, sont soumis aux présentes Conditions.


      1. Les dispositions de la Partie I s'appliquent à tous ces services et activités.
      2. Les dispositions de la Partie II ne s'appliquent que dans la mesure où la Société fournit de tels services et activités en tant qu'agents.
      3. Les dispositions de la Partie III ne s'appliquent que dans la mesure où la Société fournit ces services et activités à titre principal.
    2. Les dispositions suivantes sont prépondérantes dans la mesure où elles sont incompatibles avec les présentes Conditions:
    3. les dispositions contenues dans un document portant le titre de ou incluant "bill of lading" ou "waybill" (négociable ou non) lorsque ce document est émis par ou pour le compte de la Société et prévoit que la Société s'engage en tant que transporteur.
    4. Les dispositions de la partie IV des présentes conditions, dans la mesure où la Société fournit des services de nettoyage, d'entretien, de réparation ou d'entreposage des conteneurs et des services auxiliaires qui y sont liés.
    5. Toute modification, annulation ou renonciation à ces Conditions doit faire l'objet d'un écrit signé par un administrateur de la Société. Il est précisé qu'aucune autre personne n'a ou n'aura le pouvoir d'accepter une modification, une annulation ou une renonciation à ces Conditions.
  3. Tous les services et activités sont fournis par la Société en tant qu'agents, sauf dans les cas suivants où la Société agit en tant que mandant:


    1. lorsque la société effectue le transport, la manutention ou le stockage des Marchandises, mais uniquement dans la mesure où le transport est effectué par la Société elle-même ou par ses préposés et que les Marchandises sont sous la garde et le contrôle effectifs de la Société, ou
    2. lorsque, avant le début du transport, de la manutention ou du stockage des Marchandises, le Client demande par écrit à la Société des précisions sur l'identité, les services ou les frais des personnes chargées par la Société d'effectuer tout ou partie du transport, la Société est réputée contracter en tant que donneur d'ordre pour la partie du transport pour laquelle la Société ne donne pas ces précisions dans un délai de 28 jours à compter de la réception de la demande par la Société, ou
    3. dans la mesure où la Société accepte expressément par écrit d'agir en tant que mandant, ou
    4. dans la mesure où la Société est considérée par un tribunal comme ayant agi en tant que mandant.
  4. Sans préjudice du caractère général de la clause 3,


    1. la facturation par la Société d'un prix fixe pour un service ou des services de quelque nature que ce soit ne détermine pas en soi ou ne constitue pas une preuve que la Société agit en qualité d'agent ou de mandant pour ce service ou ces services;
    2. la fourniture par la Société de son propre équipement ou d'un équipement loué ne détermine pas en soi ou ne constitue pas une preuve que la Société agit en tant qu'agent ou mandant en ce qui concerne le transport, la manutention ou le stockage des Marchandises;
    3. la Compagnie agit en tant qu'agent lorsqu'elle fournit un connaissement ou un autre document attestant d'un contrat de transport entre une personne, autre que la Compagnie, et le Client ou le Propriétaire;
    4. la Іociété agit en tant qu'agent et jamais en tant que mandant lorsqu'elle fournit des services relatifs aux exigences douanières, aux taxes, aux licences, aux documents consulaires, aux certificats d'origine, aux inspections, aux certificats et à d'autres services similaires;
    5. Les devis sont donnés sur la base d'une acceptation immédiate et sont soumis au droit de retrait ou de révision. En cas de modification des taux de fret, des primes d'assurance ou d'autres frais applicables aux marchandises, les devis et les frais sont révisés en conséquence, avec ou sans préavis.
  5. Obligations du Client

  6. Le client garantit qu'il est le propriétaire ou l'agent autorisé du propriétaire des Marchandises et qu'il est autorisé à accepter et accepte les présentes conditions non seulement pour lui-même mais aussi en tant qu'agent du propriétaire des Marchandises et en son nom.
  7. Le Client garantit qu'il a une connaissance raisonnable des questions affectant la conduite de ses affaires, y compris, mais sans s'y limiter, les conditions de vente et d'achat des Marchandises et toutes les autres questions qui s'y rapportent.
  8. Le Client doit donner des instructions suffisantes et exécutables.
  9. Le Client garantit que la description et les détails des Marchandises sont complets et exacts.
  10. Le Client garantit que les Marchandises sont correctement emballées, marquées, étiquetées et rangées d'une manière appropriée à toute opération ou transaction affectant les Marchandises et les caractéristiques des Marchandises, sauf lorsque la Société a accepté des instructions relatives à de tels services.
  11. Instructions Spéciales, Biens et services

    1. Sauf accord écrit préalable, le Client ne doit pas livrer à la Société ou faire en sorte que la Société traite ou manipule des Marchandises Dangereuses.
    2. Si le Client enfreint la clause (A) ci-dessus, il est responsable de toute perte ou de tout dommage causé par les Marchandises ou en rapport avec elles, quelle qu'en soit l'origine. Le client défendra, indemnisera et dégagera la société de toute responsabilité à l'égard de toutes les pénalités, réclamations, dommages, coûts et dépenses de quelque nature que ce soit découlant de cette situation. Les marchandises peuvent, sans préavis, être détruites ou traitées d'une autre manière à la seule discrétion de la Société ou de toute autre personne qui en a la garde au moment considéré.
    3. Si la Société accepte des Marchandises Dangereuses et que, de l'avis de la Société ou de toute autre personne, elles constituent un risque pour les autres marchandises, les biens, la vie ou la santé, elles peuvent sans préavis être détruites ou traitées d'une autre manière aux frais du Client ou du Propriétaire.
    1. Le Client s'engage à ne pas confier au transport des Marchandises nécessitant un contrôle de la température sans l'avoir préalablement notifié par écrit de leur nature et de la fourchette de température à respecter.
    2. Dans le cas d'un conteneur à température contrôlée empaqueté par le Client ou en son nom par un tiers, le Client s'engage en outre à ce que ;


      1. le Conteneur a été correctement pré-refroidi ou préchauffé, selon le cas, et
      2. les Marchandises ont été correctement placées dans le conteneur, et
      3. ses commandes thermostatiques ont été correctement réglées par le Client ou le tiers.

      Si les exigences susmentionnées ne sont pas respectées, la Société ne sera pas responsable de toute perte ou de tout dommage causé aux Marchandises en raison d'un tel non-respect.

    1. Aucune assurance ne sera souscrite, sauf sur instructions expresses et écrites du Client. Toute assurance souscrite par la Société est soumise aux exceptions et conditions habituelles des polices de la compagnie d'assurance ou des Sociétés d'assurance qui prennent le risque.
    2. La Société est un agent du Client en ce qui concerne la souscription d'une assurance.
    3. Sauf accord écrit contraire, la Société n'est pas tenue de souscrire une assurance distincte pour chaque envoi, mais elle peut le déclarer dans le cadre d'une police ouverte ou générale.
    4. Si les assureurs contestent leur responsabilité pour quelque raison que ce soit, l'assuré n'a de recours que contre les assureurs. La Société n'a aucune responsabilité en ce qui concerne l'assurance, même si la prime de la police n'est pas la même que celle facturée par la Société ou payée à la Société par ses clients.
  12. La Société n'est pas tenue de faire une déclaration aux fins d'une loi, d'une convention ou d'un contrat concernant la nature ou la valeur des Marchandises, ou concernant un intérêt particulier pour la livraison, à moins que des instructions écrites expresses à cet effet n'aient été reçues et acceptées par la Société.
    1. Sauf accord écrit préalable ou dispositions contraires d'un document signé par la Société, les instructions relatives à la livraison ou à la libération des Marchandises contre paiement ou contre remise d'un document particulier doivent être données par écrit.
    2. La responsabilité de la Société résultant de telles instructions relatives à la livraison ou à la libération des marchandises autres qu'écrites n'excédera pas celle prévue en cas de mauvaise livraison des Marchandises.
  13. Sauf accord écrit préalable stipulant que les marchandises doivent partir ou arriver à une date donnée, la Société décline toute responsabilité quant aux dates de départ ou d'arrivée des Marchandises, que ce retard soit ou non dû à la négligence de la Société et/ou de ses préposés ou agents.
  14. Indemnités Générales

    1. Le Client et le Propriétaire défendent, indemnisent et dégagent la Compagnie de toute responsabilité, perte, dommage, coût et dépense en découlant:

      1. de la nature des marchandises, sauf en cas de négligence de la part de la Société,
      2. de la part de la Société agissant conformément aux instructions du Client ou du Propriétaire, ou
      3. d'une violation de garantie ou d'obligation par le Client ou résultant de la négligence du Client ou du Propriétaire.
    2. Sauf dans la mesure où la négligence de la Société en est la cause, le client et le propriétaire sont responsables de tous les droits, taxes, impôts, prélèvements, dépôts et dépenses de quelque nature que ce soit prélevés par une autorité en ce qui concerne les Marchandises, les Marchandises Dangereuses et/ou le Conteneur et de toutes les responsabilités, paiements, amendes, coûts, dépenses, pertes et dommages encourus ou subis par la Société à cet égard, et ils doivent défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité à cet égard.
    3. Les conseils et les informations, sous quelque forme que ce soit, sont fournis par la Société pour le client et/ou le propriétaire uniquement et le client et/ou le propriétaire doit défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité, perte, dommage, coût et dépense découlant du fait que toute autre personne s'est fiée à ces conseils ou informations. Le Client ne transmettra pas ces conseils ou informations à un tiers sans l'accord écrit de la Compagnie et le Client et/ou le Propriétaire indemnisera la Compagnie pour toute perte subie en raison d'une violation de cette condition.
      1. Le Client s'engage à ce qu'aucune réclamation ne soit faite à l'encontre d'un préposé, d'un sous-traitant ou d'un agent de la Société qui impose ou tente d'imposer à l'un d'entre eux une responsabilité quelconque en rapport avec les Marchandises, et si une telle réclamation devait néanmoins être faite, à indemniser la Société et à la dégager de toute responsabilité pour toutes les conséquences qui en résulteraient.
      2. Sans préjudice de ce qui précède, chacun de ces préposés, sous-traitants ou agents bénéficiera de toutes les dispositions du présent contrat, comme si ces dispositions leur étaient expressément destinées. En concluant le présent contrat, la Société, dans la mesure où ces dispositions s'appliquent, le fait non seulement en son nom, mais aussi en tant qu'agent et fiduciaire de ces préposés, sous-traitants et agents.
      3. Le Client défend, indemnise et dégage la Société de toute responsabilité à l'égard de toutes les réclamations, coûts et demandes, quels qu'ils soient et quels qu'en soient les auteurs, qui excèdent la responsabilité de la Société en vertu des présentes conditions et, sans préjudice de la portée générale de cette clause, cette indemnisation couvre toutes les réclamations, coûts et demandes découlant de la négligence de la Société, de ses préposés, sous-traitants et agents ou s'y rapportant.
      4. Dans la présente clause, le terme "sous-traitants" comprend les sous-traitants directs et indirects ainsi que leurs préposés et agents respectifs.
    4. Le Client est responsable de la perte, du dommage, de la contamination, de la salissure, de la détention ou des surestaries avant, pendant et après le transport des biens (y compris, mais sans s'y limiter, les conteneurs) de la Compagnie ou de toute personne ou navire visés au point (D) ci-dessus, causés par le Client ou le Propriétaire ou toute personne agissant au nom de l'un ou l'autre d'entre eux ou dont le Client est responsable d'une autre manière.
  15. Frais, etc.

    1. Le Client doit payer à la Société, en espèces ou selon les modalités convenues, toutes les sommes immédiatement exigibles, sans réduction ni report pour cause de réclamation, de demande reconventionnelle ou de compensation.
    2. Lorsque la Société est chargée de collecter le fret, les droits, les frais ou autres dépenses auprès d'une personne autre que le Client, ce dernier en est responsable dès réception de la preuve de la demande et du non-paiement par cette autre personne à l'échéance.
    3. Pour tous les frais impayés à la Société, celle-ci a droit à des intérêts sur toute somme impayée au taux conseillé par la Société ou, si aucun taux n'est conseillé, au taux annuel de 3 (trois) pour cent au-dessus du taux de prêt minimum fixé par la banque nationale ou centrale, selon le cas, du pays ou du territoire de la monnaie concernée pour toute période après que chaque montant est devenu impayé, plus les frais d'avocat raisonnables et les dépenses encourues pour le recouvrement de toute somme due.
    4. Si les termes du contrat obligent le Client à effectuer un paiement anticipé d'un certain montant pour payer le fret et/ou d'autres services connexes avant le début de la prestation de services, mais que le Client n'a pas effectué ce paiement, la Société a le droit de ne pas commencer à exécuter ses obligations. Et si la Société, malgré l'absence de paiement anticipé, a déjà commencé à remplir ses obligations, la Société a le droit de suspendre l'exécution de ses obligations, y compris le droit de ne pas libérer les marchandises, ainsi que les documents relatifs aux marchandises, en faveur du Client ou du Propriétaire, ou de toute autre personne, jusqu'à ce que le Client paie intégralement les services qui lui ont été fournis, sauf indication contraire dans la Note de réservation, (Demande / Bon de commande, etc.). Toutes les réclamations de tiers et les pertes associées à la violation par le Client des conditions et du montant du paiement anticipé sont à la charge du Client.
    5. En cas de refus déraisonnable du Client d'accepter et de payer les services, y compris les coûts supplémentaires, la Société peut refuser d'exécuter les commandes et les mandats du Client à tout moment ou retarder l'exécution de ses obligations envers le Client jusqu'à ce que les paiements soient définitivement réglés.
    6. Le Client compense tous les frais effectivement supportés par la Société dans le cadre de l'exécution de ses instructions et de son mandat. Cette condition s'applique également en cas d'annulation de la note de Réservation (demande / bon de commande, etc.), de non-remise des Marchandises ou d'immobilisation des véhicules, y compris les amendes imposées par des tiers impliqués dans le processus de transport (amende pour annulation de réservation, etc.), et le Client paie les frais appropriés pour les services déjà fournis, ainsi que, à la discrétion et à la demande de la Société, le Client paie une amende de 5 à 10 % du coût convenu du transport.
    7. En cas d'abandon / de non-réclamation des marchandises par le client, ainsi que par le destinataire qui sera indiqué par le client dans la note de réservation / la demande / le bon de commande, etc. et/ou dans le document d'expédition approprié (B/L, Sea Waybill, etc.) en tant que destinataire dans le port ou le terminal d'arrivée/de destination, le client indemnisera et remboursera inconditionnellement la société pour tous les coûts, frais et amendes supplémentaires effectivement encourus par la société en faveur de la compagnie maritime ou d'un autre transporteur, des douanes, de l'administration portuaire et de tout autre tiers engagé et des autorités de l'État, y compris dans le cas d'un apport par la compagnie maritime, ainsi que par d'autres parties engagées et autorités étatiques susmentionnées, de toutes les réclamations et poursuites à l'encontre de la Société pour la compensation de tous les coûts, frais et amendes associés au stockage, à la saisie, à la vente et/ou à toute autre disposition des marchandises abandonnées/non réclamées, et ce conformément aux règles locales et à toute autre convention internationale pertinente qui est appliquée.
      En cas de violation de la disposition susmentionnée, le client s'engage à dégager la Société de toute responsabilité et à l'indemniser de tout préjudice et de tout dommage, et à assumer seul toute responsabilité, toute amende éventuelle et tout dédommagement pour les dépenses et les dommages qui pourraient être réclamés à la Société par les autorités de l'État et d'autres organismes autorisés pour violation des règles et de la législation dans le domaine de la livraison, du transbordement, du stockage, de l'utilisation et des procédures douanières dans le cadre du transport des Marchandises.
  16. Libertés et Droits de l'Entreprise

  17. La Société a le droit, sauf accord écrit contraire, de conclure des contrats, à quelque condition que ce soit, en son nom ou au nom du Client et sans en aviser ce dernier


    1. pour le transport de Marchandises par tout itinéraire, moyen ou personne,
    2. pour le transport de Marchandises de toute nature, conteneurisées ou non, sur ou sous le pont d'un navire,
    3. pour le stockage, l'emballage, le transbordement, le chargement, le déchargement ou la manutention des Marchandises par toute personne en tout lieu, que ce soit à terre ou sur l'eau, et pour toute durée,
    4. pour le transport ou le stockage de Marchandises dans des conteneurs ou avec d'autres marchandises de quelque nature que ce soit,
    5. pour l'exécution de ses propres obligations, et à accomplir les actes qui, de l'avis de la Société, peuvent être nécessaires ou accessoires à l'exécution des obligations de la Société.
    1. La Société a le droit, mais non l'obligation, de s'écarter des instructions du client à tous égards si, de l'avis de la Société, il y a de bonnes raisons de le faire dans l'intérêt du Client et elle n'encourt pas, de ce fait, de responsabilité supplémentaire.
    2. La Société peut à tout moment se conformer aux ordres ou recommandations donnés par toute Autorité. La responsabilité de la Société à l'égard des Marchandises cesse à la livraison ou à la disposition des Marchandises conformément à ces ordres ou recommandations.
  18. Si, à tout moment, l'exécution des obligations de la Société, de l'avis de la Société ou de toute personne dont la Société utilise les services, est ou est susceptible d'être affectée par l'un ou l'autre des éléments suivants:

    1. entrave
    2. risque
    3. délai
    4. des difficultés, ou
    5. inconvénient quelconque

    et qui ne peut être évitée par des efforts raisonnables de la part de la Société ou de cette autre personne, la Société peut, moyennant un préavis écrit au Client ou au Propriétaire ou sans préavis lorsqu'il n'est pas raisonnablement possible de donner un tel préavis, considérer l'exécution de ses obligations comme terminée et mettre les Marchandises ou toute partie de celles-ci à la disposition du Client ou du Propriétaire en tout lieu que la Société peut juger sûr et pratique, après quoi la responsabilité de la Société à l'égard des Marchandises cessera. Le client est responsable de tous les frais supplémentaires de transport, de livraison et d'entreposage jusqu'à ce lieu, ainsi que de toutes les autres dépenses encourues par la Société.

  19. Si le Client ou le Propriétaire ne prend pas livraison des Marchandises ou d'une partie de celles-ci au moment et à l'endroit où la Société, ou toute personne dont la Société utilise les services, est en droit de demander au Client ou au Propriétaire d'en prendre livraison, la Société ou cette autre personne sera en droit, sans autre avis, de stocker les Marchandises ou une partie de celles-ci en plein air ou sous abri, aux risques et aux frais exclusifs du Client. Cet entreposage constitue la livraison des marchandises et la responsabilité de la Société cesse totalement.

  20. Nonobstant les clauses 20 et 21, la compagnie a le droit, mais sans obligation, aux frais du Client, payables sur demande et sans aucune responsabilité envers le Client et le Propriétaire, de vendre ou d'aliéner


    1. moyennant un préavis écrit de 21 jours au Client, toutes les Marchandises qui, de l'avis de la Société, ne peuvent pas être livrées conformément aux instructions, et
    2. sans préavis les Marchandises qui ont péri, se sont détériorées ou altérées, ou qui sont susceptibles de le faire, d'une manière qui a causé ou dont on peut raisonnablement s'attendre à ce qu'elle cause des pertes ou des dommages à toute personne ou à tout bien, ou qu'elle contrevienne aux réglementations ou aux exigences applicables.
    1. La Société dispose d'un privilège particulier et général sur toutes les Marchandises et/ou documents relatifs aux Marchandises en sa possession pour toutes les sommes de quelque nature que ce soit dues à tout moment par le Client ou le Propriétaire et, moyennant un préavis écrit de 28 jours au Client, est autorisée à vendre ou à disposer de ces Marchandises et/ou documents aux frais du Client et sans aucune responsabilité à l'égard du Client et du Propriétaire, et à affecter le produit de la vente au paiement de ces sommes ou à leur règlement. Après avoir rendu compte au Client de tout solde restant après le paiement de toute somme due à la Société et des frais de vente ou d'élimination, la Société sera déchargée de toute responsabilité à l'égard des marchandises et/ou des documents. Si, lors de la vente des Marchandises, le produit de la vente n'atteint pas le montant dû, la Société a le droit de recouvrer la différence auprès de l'une des parties mentionnées dans les termes "Client" ou "Propriétaire".
    2. En tout état de cause, tout privilège doit:
      1. survivent à la livraison des marchandises, et
      2. pour couvrir les frais de recouvrement de toute somme due et, à cette fin, la Société a le droit de vendre les Marchandises et les documents aux enchères publiques ou de gré à gré, sans notification au Client ou au Propriétaire et aux frais du Client ou du Propriétaire et sans aucune responsabilité à l'égard du Client ou du Propriétaire.
  21. La Société a le droit de conserver et de se faire payer tous les frais de courtage, commissions, indemnités et autres rémunérations habituellement conservés par les transitaires ou payés à ceux-ci.

  22. La Société a le droit de faire valoir contre le Propriétaire et le Client, conjointement et solidairement, toute responsabilité du Client en vertu des présentes conditions ou de recouvrer auprès d'eux toute somme devant être payée par le Client et qui, sur demande, n'a pas été payée.

  23. Conteneurs

    1. Si un Conteneur a été emballé ou empaqueté par le Client ou en son nom, la Société ne sera pas responsable de la perte ou des dommages subis par les Marchandises si:


      1. causée par la manière dont le Conteneur a été emballé ou empaqueté
      2. causée par l'inadéquation du contenu au transport dans le Conteneur effectivement utilisé, à moins que la Société n'ait approuvé cette adéquation.
      3. causée par l'inadaptation ou l'état défectueux du conteneur effectivement utilisé, étant entendu que lorsque le Conteneur a été fourni par la Société ou en son nom, le présent paragraphe (iii) ne s'applique que si l'inadaptation ou l'état défectueux est dû à l'utilisation d'un autre conteneur:

        (a) n'a pas été causée par une négligence de la part de la Société, ou

        (b) auraient été apparentes lors d'une inspection raisonnable par le client ou le Propriétaire ou la personne agissant pour le compte de l'un ou l'autre au moment où le Conteneur a été emballé ou empoté, ou avant.

      4. le Conteneur n'est pas scellé au début du Transport, sauf si la Compagnie a accepté de sceller le Conteneur.
    2. Le Client défend, indemnise et dégage la Société de toute responsabilité en cas de réclamation, responsabilité, perte, dommage, coûts et dépenses résultant d'une ou plusieurs des questions couvertes par le point (A) ci-dessus.
    3. Lorsque la Société est chargée de fournir un conteneur, en l'absence d'une demande écrite contraire acceptée par la Société, cette même Société n'est pas tenue de fournir un conteneur d'un type ou d'une qualité particulière.
  24. Responsabilité civile Générale

    1. Sauf dans la mesure où les présentes Conditions en disposent autrement, la Société n'est pas responsable des pertes ou dommages, quels qu'ils soient, résultant de ce qui suit:

      1. l'acte ou l'omission du Client ou du Propriétaire ou de toute personne agissant en leur nom,
      2. le respect des instructions données à la Société par le Client, le Propriétaire ou toute autre personne habilitée à les donner,
      3. l'insuffisance de l'emballage ou de l'étiquetage des Marchandises, sauf si ce service a été fourni par la Société,
      4. la manutention, le chargement, l'arrimage ou le déchargement des marchandises par le Client ou le Propriétaire ou toute personne agissant en leur nom,
      5. vice inhérent à la Marchandise,
      6. les émeutes, les mouvements populaires, les grèves, les lock-out, les arrêts ou les restrictions de travail, quelle qu'en soit la cause,
      7. d'incendie, d'inondation ou de tempête, ou
      8. toute cause que la Société ne pouvait pas éviter et dont elle ne pouvait pas prévenir les conséquences par l'exercice d'une diligence raisonnable.
    2. Si, en vertu de la clause (A) ci-dessus, la Société n'est pas responsable des pertes ou dommages causés par une ou plusieurs des causes, événements ou circonstances susmentionnés, la Société ne sera responsable que dans la mesure où les causes, événements ou circonstances dont elle est responsable en vertu des présentes conditions ont contribué à la perte ou au dommage. La charge de la preuve que la perte ou le dommage est dû à une ou plusieurs des causes, événements ou faits spécifiés dans la clause (A) ci-dessus incombe à la compagnie, sauf que lorsque la compagnie établit que, dans les circonstances de l'espèce, la perte ou le dommage peut être attribué à une ou plusieurs des causes, événements ou faits spécifiés dans les points (iii) à (vi) de la clause (A), il sera présumé qu'il a été ainsi causé. Le Client a toutefois le droit de prouver que le dommage n'a pas été causé en tout ou en partie par l'une des causes, l'un des événements ou l'un des faits énumérés à l'alinéa (A), il est présumé l'avoir été.
    3. La Société n'est pas responsable des pertes ou des dommages causés à des biens autres que les Marchandises elles-mêmes, quelle qu'en soit la cause
    4. Sous réserve de la clause 15, la Société n'est pas responsable des pertes économiques sous quelque forme que ce soit, telles que les pertes ou dommages indirects ou consécutifs, les pertes de profit, les retards, les déviations, quelle qu'en soit la cause.
  25. Montant de l'Indemnité

  26. Sauf disposition contraire des présentes Conditions, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit l'origine et même si la cause de la perte ou du dommage est inexpliquée, n'excède pas ce qui suit:


    1. En ce qui concerne les réclamations pour perte ou dommage aux Marchandises, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit l'origine et même si la cause de la perte ou du dommage est inexpliquée, ne dépassera pas le moins élevé des montants suivants:


      1. la valeur des Marchandises concernées;
      2. le coût raisonnable de la réparation en cas de dommage; ou
      3. 2 DTS par kg des Marchandises concernées, à condition que la responsabilité de la Société en vertu de cette clause n'excède pas un maximum de 75 000 DTS par événement ou événements résultant d'une cause commune.
    2. En ce qui concerne les réclamations relatives à la livraison des Marchandises à une Personne ou à une destination incorrecte, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit la cause, ne dépassera pas le coût du transport des Marchandises jusqu'à la destination correcte par le mode de transport initialement envisagé.
    3. En ce qui concerne toutes les autres réclamations découlant de ou en rapport avec le Transport ou les Marchandises, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit l'origine, n'excédera pas le montant le plus bas:
      1. le montant des frais de la Compagnie pour le Transport à l'origine de la réclamation; et
      2. 75 000 DTS au total par événement ou événements résultant d'une cause commune.
    4. Si, nonobstant la clause 21, la Société est néanmoins jugée responsable du retard, sa responsabilité ne peut en aucun cas dépasser le montant des frais de la Société pour le transport concerné.
    1. L'indemnisation est calculée sur la base de la valeur de la facture départ usine des Marchandises, majorée des frais de transport et d'assurance s'ils ont été payés.
    2. S'il n'y a pas de valeur facturée pour les Marchandises, l'indemnisation est calculée sur la base de la valeur de ces Marchandises au lieu et au moment où elles sont livrées au Client ou au Propriétaire ou auraient dû l'être. La valeur des Marchandises est fixée en fonction du prix courant du marché ou, en l'absence de prix de bourse ou de prix courant du marché, par référence à la valeur normale de marchandises de même nature et de même qualité.
  27. Par accord spécial écrit et moyennant le paiement de frais supplémentaires, une indemnité plus élevée peut être réclamée à la Société, sans dépasser la valeur des marchandises ou la valeur convenue, si celle-ci est inférieure.

  28. Avis de Perte, Barème de Temps

  29. La Société est déchargée de toute responsabilité, sauf si:


      1. la notification de toute réclamation est reçue par écrit par la Société ou son agent dans les 14 jours suivant la date spécifiée au point (B) ci-dessous, sauf si le Client peut prouver qu'il était impossible de respecter ce délai et que la réclamation a été faite dès qu'il était raisonnablement possible de le faire, et
      2. l'action est intentée devant la juridiction compétente et la Compagnie en est informée par écrit dans les neuf mois suivant la date indiquée au point (B) ci-dessous.
      1. en cas de perte ou d'endommagement des Marchandises, la date de livraison des Marchandises,
      2. en cas de retard ou de non-livraison des Marchandises, la date à laquelle les Marchandises auraient dû être livrées,
      3. dans tout autre cas, l'événement donnant lieu à la réclamation, faute de quoi toute réclamation sera réputée abandonnée et absolument prescrite.
  30. Moyenne Générale

  31. Le Client doit défendre, indemniser et dégager de toute responsabilité la Compagnie à l'égard de toute demande de contribution à l'avarie commune qui pourrait être faite à la compagnie, que les frais de transport soient prépayés ou non. Le client doit fournir dans les plus brefs délais et sous une forme acceptable par la Compagnie la garantie que celle-ci peut exiger pour les contributions d'avarie commune.

  32. Divers

  33. Tout avis signifié par la poste est réputé avoir été donné le troisième jour suivant le jour où il a été posté à l'adresse du destinataire de l'avis dont la Société a connaissance en dernier lieu.

  34. Les moyens de défense et les limites de responsabilité prévus par les présentes Conditions s'appliquent à toute action contre la Société, qu'elle soit fondée sur un contrat ou sur un délit.

  35. Si une législation est obligatoirement applicable à toute activité entreprise, les présentes Conditions seront, en ce qui concerne cette activité, considérées comme soumises à cette législation et rien dans les présentes Conditions ne pourra être interprété comme une renonciation par la Société à l'un de ses droits ou immunités ou comme une augmentation de l'une de ses responsabilités ou obligations en vertu de cette législation et si une partie des présentes Conditions est contraire à cette législation dans une certaine mesure, cette partie sera, en ce qui concerne cette activité, annulée dans cette mesure et rien d'autre.

  36. Les titres des clauses ou groupes de clauses dans les présentes Conditions ne sont donnés qu'à titre indicatif. La Société peut modifier unilatéralement les présentes conditions à tout moment en publiant les modifications sur son site web. Tous les contrats conclus par la Société et le Client après cette publication seront soumis aux conditions modifiées.

  37. Si une clause, ou une partie d'une clause, est jugée nulle ou inapplicable, le reste de cette clause ou section du contrat n'en sera pas affecté

  38. Compétence et Droit

  39. Les présentes Conditions, ainsi que toutes les questions non contractuelles qui y sont associées, en découlent ou y sont liées, sont régies et interprétées conformément au droit anglais, et les parties conviennent que les tribunaux anglais ont compétence exclusive pour statuer sur tout litige lié aux présentes conditions et à toutes les questions non contractuelles qui y sont associées, en découlent ou y sont liées, étant entendu que la Société conserve le droit d'intenter une action contre le Client devant tout autre tribunal compétent.

  40. PARTIE II : SOCIÉTÉ EN TANT QU'AGENT

    Conditions Spéciales de la Responsabilité et de l'Indemnisation

    1. Dans la mesure où la société agit en tant qu'agent, elle ne conclut ni ne prétend conclure aucun contrat avec le client pour le transport, le stockage ou la manutention des marchandises, ni pour aucun autre service physique en rapport avec celles-ci, et elle agit uniquement au nom du client pour obtenir ces services en établissant des contrats avec des tiers, de sorte que des relations contractuelles directes sont établies entre le client et ces tiers.

    2. La société n'est pas responsable des actes et omissions des tiers visés au point (A) ci-dessus.

    1. Lorsqu'elle agit en qualité d'agent, la société a l'autorité du client pour conclure des contrats au nom de ce dernier et pour accomplir des actes de manière à lier le client par ces contrats et ces actes à tous égards, nonobstant tout écart par rapport aux instructions du client.

    2. Sauf dans la mesure où la négligence de la société en est la cause, le client défend, indemnise et dégage la société de toute responsabilité, perte, dommage, coût ou dépense découlant de tout contrat conclu dans le cadre de l'acquisition des besoins du client conformément à la clause 39.

  41. Choix des Taux

  42. Lorsqu'il existe un choix de taux en fonction de l'étendue ou du degré de responsabilité assumée par les personnes qui transportent, stockent ou manipulent les marchandises, aucune déclaration de valeur, lorsqu'elle est facultative, n'est faite, sauf accord écrit contraire.

  43. PARTIE III : ENTREPRISE EN TANT QUE MANDANT

    Conditions Spéciales de Responsabilité

  44. Dans la mesure où la société passe un contrat en tant que mandant pour l'exécution des instructions du client, la société s'engage à exécuter ou à faire exécuter en son nom les instructions du client et, sous réserve des dispositions des présentes conditions, elle est responsable de la perte ou de l'endommagement des marchandises survenant entre le moment où les marchandises sont prises en charge et le moment de la livraison.

  45. Nonobstant les autres dispositions des présentes conditions, s'il peut être prouvé où la perte ou l'endommagement des marchandises s'est produit, la responsabilité de la société sera déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale, dont les dispositions


    1. ne peuvent être écartées par un contrat privé, au détriment du demandeur, et

    2. aurait été appliquée si le demandeur avait conclu un contrat distinct et direct avec le fournisseur effectif du service particulier pour ce service ou cette étape du transport où la perte ou le dommage s'est produit et s'il avait reçu comme preuve de ce contrat tout document particulier qui doit être délivré pour que cette convention internationale ou cette loi nationale s'applique.

  46. Nonobstant les autres dispositions des présentes conditions, s'il peut être prouvé que la perte ou l'endommagement des marchandises s'est produit en mer ou sur une voie navigable intérieure et que les dispositions de la clause 43 ne s'appliquent pas, la responsabilité de la société sera déterminée par les règles de La Haye. Toute référence au transport maritime dans les Règles de La Haye est réputée inclure une référence au transport par voies navigables intérieures et les Règles de La Haye doivent être interprétées en conséquence.

  47. Nonobstant les dispositions de la clause 44, si la perte ou l'endommagement des marchandises s'est produit en mer ou sur des voies navigables intérieures et que le propriétaire, l'affréteur ou l'opérateur du navire établit un fonds de limitation, la responsabilité de la société sera limitée à la proportion dudit fonds de limitation allouée aux marchandises.

  48. Transport aérien


    Si la Société agit en tant que donneur d'ordre dans le cadre d'un transport de marchandises par voie aérienne, l'avis suivant est donné par la présente:


    Si le transport comporte une destination finale ou une escale dans un pays autre que le pays de départ, la convention de Varsovie peut être applicable et la convention régit et, dans la plupart des cas, limite la responsabilité des transporteurs en ce qui concerne la perte ou l'endommagement des marchandises. Les escales convenues sont les lieux (autres que les lieux de départ et de destination) indiqués dans l'itinéraire demandé et/ou les lieux indiqués dans les horaires des transporteurs comme étant des escales prévues pour la liaison. L'adresse du premier transporteur est l'aéroport de départ.

  49. Les deux sont responsables Clause de Collision


    La clause actuelle de collision "Both-to-Blame", telle qu'adoptée par le BIMCO, est incorporée dans les présentes conditions.

  50. États-Unis/Canada Clause


    1. En ce qui concerne le transport à l'intérieur des États-Unis, la responsabilité de la Société est d'assurer le transport par des transporteurs (un ou plusieurs) et ce transport est soumis aux contrats et tarifs de ces transporteurs et à toute loi obligatoirement applicable. La Société garantit l'exécution des obligations du transporteur en vertu de ses contrats et tarifs.

    2. Si et dans la mesure où les dispositions de la loi Harter de 1893 (U.S.A.) seraient obligatoirement applicables pour réglementer la responsabilité de la Société pour les marchandises pendant toute période précédant le chargement ou après le déchargement du navire sur lequel les marchandises doivent être ou ont été transportées, la responsabilité de la Société sera déterminée par les dispositions des présentes conditions, mais si ces dispositions s'avèrent invalides, cette responsabilité sera déterminée par les dispositions de la loi sur le transport des marchandises par mer de 1936 (U.S.A.).

  51. PARTIE IV : SOCIÉTÉ FOURNISSANT DES SERVICES DE NETTOYAGE, D'ENTRETIEN, DE RÉPARATION OU DE STOCKAGE DE CONTENEURS ET TOUT SERVICE Y AFFÉRENT

  52. Sous réserve de la clause 35 ci-dessus, la Société n'est pas responsable de la mauvaise exécution ou de l'inexécution de ses services, ni des conséquences qui en découlent, sauf dans la mesure prévue dans la présente partie IV.

    1. La responsabilité de la Société n'excédera pas le coût raisonnable de la rectification des services incorrectement ou non exécutés par la Société, sous réserve d'une limite par conteneur de la valeur marchande de ce conteneur.

    2. La compagnie peut, à son gré, rectifier à ses frais les services mal ou non exécutés. Si la compagnie exerce cette option, ou si le client ou le propriétaire ne lui donne pas l'occasion de le faire, elle ne sera pas responsable des frais encourus par le client ou le propriétaire pour rectifier ces services.

  53. Le client et le propriétaire s'engagent à inspecter le conteneur lors de sa re-livraison au client ou au propriétaire ou à la personne agissant en leur nom. La Société ne sera pas responsable et le Client et le Propriétaire défendront, indemniseront et dégageront la Société de toute responsabilité en cas de perte, de dommage, de responsabilité, de coût et de dépense concernant ou découlant d'une mauvaise exécution ou d'une non-exécution des services de la Société qui aurait été apparente lors d'une inspection raisonnable du conteneur au moment de la re-livraison.

  54. La Société est déchargée de toute responsabilité, sauf si:


    1. la notification de toute réclamation est reçue par écrit par la société dans un délai de 14 jours, et
    2. l'action est intentée dans les formes appropriées et la notification écrite est reçue par la compagnie dans les 9 mois suivant la date de re-livraison du conteneur au client ou au propriétaire ou à la personne agissant en leur nom.

PUBLIC OFFER AGREEMENT for rendering information services

You or your Company (further mentioned as " Client "); and SEARATES FZE (further mentioned as " Contractor"); having its registered office at PO Box 17000, JAFZA 17, 5TH Floor, Dubai, United Arab Emirates (“SeaRates FZE”);

(each a “Party” and together the “Parties”)

Have agreed on the Digital services provision as follows:

Client appoints SeaRates FZE as the provider of the Services (as defined below), and SeaRates FZE agrees to provide the Services as a Contractor, in accordance with the terms of this Agreement.

  1. Subject of the Contract and interpretations

    1. Les définitions suivantes sont utilisées dans le présent Accord:

      “Agreement” means the arrangements between the Contractor and the Client in accordance with providing of the Service;

      “Charges” means the fees to be charged by the Client to the Contractor;

      “Digital solutions” means the IT solutions that the Contractor provides such as Tracking System, Air Cargo Tracking, Logistics Explorer, Ship Schedules, Load Calculator, Distance and Time, Route Planner, Carbon Emissions calculator and other Digital solutions, available to be provided by the Contractor, according to the following options: web access on the Contractor’s websites, web integration into the Client’s websites and API connection to the Contractor’s Digital solutions. The documentations needed for the implementation of IT solutions are provided by the Contractor: on the Searates Developer Documentation, by the link: https://docs.searates.com/

    2. Les titres du présent Accord n'ont qu'un but pratique et n'affectent pas la construction ou l'interprétation du présent Accord.

      Dans le présent Accord, les références au singulier incluent le pluriel et vice versa.

    3. 1.3 Monthly unique shipments/API calls/requests/subaccounts/domains etc. can be increased at the request of the Client by mutual agreement of the Parties accepted via email correspondence based on the invoice provided by the Contractor.

    4. Any upgrades or modifications of Digital solutions of this Agreement for the needs of the Client are considered as individual development and should be paid by the Client additionally.

  2. Payment procedure and terms

    1. This Agreement adjusts the mutual relations of the Parties, connected with offering of the following Digital solutions (hereinafter referred to as «the Service»)

    2. Subscription to the Service is a subject of pre-agreed pricing plan via email correspondence, with an account manager for the limitations of the unique shipments/API calls/requests.

    3. Acceptance of an agreement , further the acceptance of commercial offer is a full and unconditional acceptance by the Client of the terms set forth in this Contract, by confirmation of the Agreement and completion of the Charges to the bank account provided by the Contractor.

    4. This Agreement is valid from the moment the Charges are credited to the Contractor`s account, which is well-confirmed by the Contractor’s Finance department.

    5. The charges for the Services (“Charges”) are as per individual quotations for the relevant Services issued and provided by the Contractor, and agreed with each Client individually.

    6. Charges must be paid by the Client through the Rosoom payment system or can be made by bank transfer on the basis of invoices issued by the Contractor.

    7. All bank commissions shall be paid by the Client (in the field 71A of the SWIFT message to be stated “OUR”)

      The Charges include the payment for the Service, only specified in the Commercial offer and must be paid without any deductions. All additional possible taxes and fees associated with the payment of the cost of the Service to the Contractor are paid by the Client independently. The number of unused API calls/ requests/ unique shipments (if provided in the Commercial offer subscription plan) during the month cannot be transferred to the next month and is automatically canceled at the end of the month. The calculation of the Client’s API calls/requests/ unique shipments starts from the beginning of a calendar month, not from the date of starting of the Client’s subscription. If the Client exceeds the monthly number of API calls/ requests/ unique shipments, the Client’s API key will be automatically switched off in this case.

    8. The payment of Charges, arranged by the Client, is non refundable.

  3. Duties of the Parties

    1. Obligations of the Contractor

      1. To give the Client the API key and/or credentials for access for the term agreed with the Contractor via email correspondence.

      2. The Contractor undertakes to provide the API key and/or credentials for access (to the Contractor’s Service) to the Client within 3 (three) business days from the date of receipt of the payment to the Contractor's account, according to the clause 2

      3. The Service is provided by the Contractor to the Client according to the Developer Portal posted on the Contractor's website. Any functions or options that are not mentioned in the Developer Portal are not included in the Service and will not be provided to the Client by the Contractor. The Contractor can change the Developer Portal at any time without any prior notice to the Client (https://docs.searates.com/)

      4. The Contractor undertakes to correct errors found by the Client regarding the Services within 30 days from the date of informing by the Client about them.

      5. The technical support should be provided by the Contractor to the Client during the Contractor’s working hours (from 09.00 am till 06.00 pm GMT+2 time zone, from Monday till Friday) during the term of providing Services.

      6. The Contractor should in no case have any financial or penal obligations to the Client.

    2. Duties of the Client

      1. To pay the Contractor’s invoices on time.

      2. Any upgrades or modifications of Digital Solutions, which are used for providing Services for the needs of the Client are considered as individual development and should be paid by the Client additionally.

      3. Do not transfer the API key and credentials given by the Contractor to third Party in any form.

  4. Parties’ liabilities

    1. The Parties of the Agreement will be reciprocally liable for non-fulfilment or the improper fulfilment of their obligations under this Agreement.

    2. Both Parties will carry out their obligations in the proper way, doing their best to assist another party in fulfilment of its obligations.

    3. The Parties will not be liable for failure or improper fulfilment of their obligations under this Agreement if such failure or improper fulfilment of either Party is caused by the Acts of God (natural disasters, military operations, fire, strikes, etc), including the events specified in ICC Force-majeure clause 2003 and ICC hardship clause 2003.

    4. The occurrence of circumstances referred to in clause 4.3 hereof is not a basis for refusing payment for the Services performed prior to the occurrence of these circumstances.

  5. Arbitrating clause

    1. Les Parties s'efforcent de régler à l'amiable tout différend qui pourrait survenir dans le cadre du présent Accord.

    2. Toute réclamation extrajudiciaire doit être présentée dans un délai d'un mois à compter de la survenance du motif à l'origine du litige.

    3. The Party that got the claim ought to respond on the point within one month from the moment of claim’s receiving. In case no settlement can be reached through the exchange of claims and negotiations, the case should then be submitted to the court below.

    4. Any dispute arising out of the formation, performance, interpretation, nullification, termination or invalidation of this Agreement or arising therefrom or related thereto in any manner whatsoever, shall be settled by arbitration in accordance with the provisions set forth under the DIAC Arbitration Rules (“the Rules”), by one arbitrator appointed in compliance with the Rules.

    5. The seat, or legal place, of arbitration shall be Dubai, UAE.

    6. The language to be used in the arbitral proceedings shall be English.

    7. This Agreement will be interpreted and performed in accordance with its own terms and conditions, and in any matters not envisaged herein, it will be governed by the laws of England and Wales, adapting to these regulations the obligations and liabilities of the Parties.

  6. Personal Data Protection

    1. The Contractor does not collect personal data in the Agreement.

    2. Once the Client registers its account with Contractor’s websites, he agrees to provide his data as per Terms of Service https://www.searates.com/tos/#by-using

  7. Miscellaneous

    1. The initial term of providing the Services is based on the Commercial offer, starting according to the clause 3.1.2.

    2. Either Party may terminate this Agreement by written notice to the other on or at any time after the occurence of any of the following events: (i) a material breach by the other Party of an obligation under this Agreement and, if the breach is capable of remedy, the defaulting Party failing to remedy the breach within 30 (thirty) days of receipt of notice of such breach; (ii) the other Party becomes insolvent or goes into liquidation; (iii) the other Party has a resolution passed or a petition presented for its winding-up or dissolution; (iv) the making of an administration order in relation to the other Party, or the appointment of a receiver over, or an encumbrancer taking possession of or selling, an asset of the other Party; (v) the other Party making an arrangement or composition with its creditors generally or making an application to a court of competent jurisdiction for protection from its creditors generally; or (vi) any event analogous to those set out in (ii) to (v) in any relevant jurisdiction.

    3. Without prejudice to cl. 7.2 the Contractor reserves the right to early terminate the rendering of Services / part of Services under this Agreement in case of liquidation of the Contractor and/or initial service providers.

    4. Any amendments, addenda and appendices to the present Agreement are considered as its integral part and are valid only being made in writing and signed by duly authorized representative of both Parties and come in force from the moment of their signing.

    5. The Parties shall not without the written consent of the other Party at any time during the term of this Agreement or thereafter use any confidential information, knowledge, documents, or other data relating to the other Party otherwise than for the purpose of performing its obligations under this Agreement. The confidentiality obligation of this clause shall not be applied to any information that receiving Party can prove: (i) that was public at the date of this Agreement or thereafter became public prior to the time of disclosure otherwise that through a breach of confidentiality obligation; (ii) that was already in the possession of the receiving Party at the time of disclosure without any restrictions on disclosure; (iii) that was lawfully acquired from a third party without any restriction on disclosure; and (iv) that was required to be disclosed pursuant to any applicable law, regulation, judicial or administrative order or decree, or request by other regulatory organization having authority pursuant to the law.

    6. This Agreement is considered valid as the original for both Parties for providing in banks, tax and others, for the purpose of fulfillment by the Parties of the obligations on it.

    7. This Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, and supersede all other oral and written representations, understandings, or agreements relating to the subject matter hereof.

  8. Legal addresses and bank details of the Contractor

    Contractor

    SEARATES FZE JAFZA 17, 5TH Floor, Dubai,

    UAE, PO Box 17000

    TRN: 104017998600003

    Account name: SEARATES FZE

    Bank Name: HSBC Bank Middle East Limited

    Bank address: Jebel Ali, Branch, PO Box 66,

    Dubai, UAE

    USD IBAN: AE210200000023186091100

    EUR IBAN: AE910200000023186091101

    AED IBAN: AE750200000023186091001

    Swift Code / BIC: BBMEAEAD

    Note: if the payer's country is not connected to the

    IBAN system, please, use as below:

    USD Account Number: 023-186091-100

    EUR Account Number: 023-186091-101

    AED Account Number: 023-186091-001