شروط الخدمة
استخدام موقع سيراتس.كوم
من نحن وكيفية الاتصال بنا
يوفر هذا الموقع www.searates.com (الموقع) من قبل DP World Digital FZE (نحن أو لنا). نحن مسجلون في الإمارات العربية المتحدة تحت رقم ترخيص منطقة جبل علي الحرة 255037 ومقرنا التجاري في الطابق الخامس، جافزا 17، منطقة جبل علي الحرة، دبي، الإمارات العربية المتحدة.
باستخدام الموقع، أنت تقبل هذه الشروط.
باستخدام الموقع، تأكد أنك تقبل هذه الشروط الاستخدام (الشروط) وأنك توافق على الالتزام بها.
إذا لم توافق على هذه الشروط، يجب عليك عدم استخدام الموقع.
ننصحك بطباعة أو حفظ نسخة من هذه الشروط للرجوع إليها في المستقبل.
عند الوصول إلى الموقع، يمكنك الربط والوصول واستخدام منصات إلكترونية أخرى مقدمة من قبلنا و/أو شركاتنا ومنظماتنا التابعة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر DP WORLD TRADE FINANCE وCARGOES RUNNER وCARGOES FLOW. من خلال استخدام الموقع، فإنك توافق على مشاركة المعلومات، بما في ذلك تفاصيل التسجيل ومعلومات الاتصال، المقدمة في سياق الوصول إلى الموقع، مع تلك الشركات التابعة الأخرى والمنصات الأخرى. استخدام تلك المنصات الإلكترونية الأخرى سيكون خاضعًا للشروط والأحكام، وسياسات الخصوصية، المنشورة على تلك المنصات الأخرى من وقت لآخر، وأي عقود أو شروط خدمة قد تكون مطلوبة من قبل مشغلي تلك المنصات الأخرى.
من خلال إنشاء حساب للبائع/الناقل/وكيل الشحن، أو من خلال التواصل مع أعضاء فريقنا بشأن تقديم خدماتك، فإنك توافق على أننا سنتواصل معك بشأن استفسارات الشحن وطلبات اللوجستيات، بالإضافة إلى إدراجك في دلائل مزودي اللوجستيات الخاصة بنا أو تضمينك في شبكاتنا.
لا تتضمن جميع الاشتراكات المشتراة من موقع SeaRates الدعم الفني ودعم العملاء.
هناك شروط أخرى قد تنطبق عليك
تشير هذه الشروط إلى الشروط الإضافية التالية، والتي تنطبق أيضًا على استخدامك لموقع
SeaRates:
سياسة الخصوصية الخاصة بنا، التي تحدد الشروط التي نستخدمها لمعالجة أي بيانات شخصية نجمعها منك، أو التي تقدمها لنا. باستخدام الموقع، فإنك توافق على هذه المعالجة وتضمن أن جميع البيانات المقدمة منك دقيقة.
أي اتفاقية عضوية (اتفاقية العضوية) تتفق عليها معنا.
قد نقوم بإجراء تغييرات على هذه الشروط
نقوم بتعديل هذه الشروط من وقت لآخر. في كل مرة ترغب فيها في استخدام الموقع، يُرجى التحقق من هذه الشروط للتأكد من فهمك للشروط التي تنطبق في ذلك الوقت.
قد نجري تغييرات على الموقع
قد نقوم بتحديث وتغيير الموقع من وقت لآخر لتعكس التغييرات في منتجاتنا واحتياجات المستخدمين وأولويات أعمالنا.
قد نقوم بتعليق أو سحب الموقع
لا نضمن أن يكون الموقع، أو أي محتوى عليه، متاحًا دائمًا أو بدون انقطاع. قد نقوم بتعليق أو سحب أو تقييد توفر كل أو أي جزء من الموقع لأسباب تجارية وتشغيلية. سنحاول إعطائك إشعارًا معقولًا بأي تعليق أو سحب، ولكننا لن نكون مسؤولين عن أي فشل في القيام بذلك.
أنت أيضًا مسؤول عن ضمان أن جميع الأشخاص الذين يصلون إلى الموقع عبر اتصال الإنترنت الخاص بك على دراية بهذه الشروط والأحكام والشروط الأخرى المعمول بها، وأنهم يلتزمون بها.
كيفية استخدام الموقع
نحن المالكون أو المرخصون لجميع حقوق الملكية الفكرية في الموقع، وفي المواد المنشورة عليه. الموقع والمواد المنشورة عليه محمية بموجب قوانين حقوق الطبع والنشر والمواثيق حول العالم. جميع هذه الحقوق محفوظة.
يمكنك طباعة نسخ، ويمكنك تنزيل مقتطفات، من أي صفحة من الموقع لاستخدامك الشخصي، ويمكنك لفت انتباه الآخرين داخل منظمتك إلى المحتوى المنشور على الموقع.
يجب عليك عدم تعديل النسخ الورقية أو الرقمية لأي مواد قمت بطباعتها أو تنزيلها بأي شكل، ويجب عليك عدم استخدام أي رسوم توضيحية أو صور أو مقاطع فيديو أو صوت أو أي رسومات بشكل منفصل عن أي نص مصاحب.
يجب دائمًا الاعتراف بوضعنا (ووضع أي مساهمين محددين) كمؤلفين للمحتوى الموجود على الموقع.
لا يُسمح لك باستخدام أي جزء من المحتوى الموجود في الموقع لأغراض تجارية دون الحصول على ترخيص للقيام بذلك منا أو من المرخصين لدينا.
يجب ألا تستخدم الموقع لجمع المعلومات حول مستخدمين آخرين للموقع.
إذا كنت قد انتهكت هذه الشروط بأي شكل من الأشكال، فسوف يتوقف حقك في استخدام الموقع على الفور ويجب عليك، حسب اختيارنا، إرجاع أو تدمير أي نسخ من المواد التي قمت بإنشائها.
لا تعتمد على المعلومات الموجودة في هذا الموقع.
المحتوى الموجود على الموقع مقدم للمعلومات العامة فقط. لا يُقصد به أن يكون نصيحة يمكنك الاعتماد عليها. يجب عليك الحصول على مشورة مهنية أو متخصصة قبل اتخاذ أي إجراء، أو الامتناع عن أي إجراء استنادًا إلى المحتوى الموجود على الموقع.
على الرغم من أننا نبذل جهودًا معقولة لتحديث المعلومات على الموقع، فإننا لا نقدم أي تعهدات أو ضمانات، سواء كانت صريحة أو ضمنية، بأن المحتوى على الموقع دقيق أو كامل أو محدث.
نحن غير مسؤولين عن المواقع التي نرتبط بها
حيث يحتوي الموقع على روابط لمواقع وموارد مقدمة من طرف ثالث، فإن هذه الروابط مقدمة لمعلوماتك فقط. لا ينبغي تفسير هذه الروابط على أنها موافقة منا على تلك المواقع المرتبطة أو المعلومات التي قد تحصل عليها منها.
ليس لدينا سيطرة على محتويات تلك المواقع أو الموارد، ولا نتحمل أي مسؤولية عن المحتوى أو الخسائر الناتجة عن استخدام مثل هذه المواقع التابعة لأطراف ثالثة.
مسؤوليتنا عن الخسارة أو الضرر الذي تعرضت له
نحن لا نستبعد مسؤوليتنا تجاهك حيثما كان ذلك قانونيًا ومثبتًا. ستنطبق قيود واستثناءات مختلفة على المسؤولية الناشئة نتيجة لتقديم أي خدمات إضافية لك، والتي سيتم تحديدها في اتفاقية العضوية ذات الصلة.
نستبعد جميع الشروط الضمنية، والضمانات، والتمثيلات، أو أي شروط أخرى قد تنطبق على الموقع أو على أي محتوى عليه.
لن نكون مسؤولين تجاهك عن أي خسارة أو ضرر، سواء في العقد أو الضرر (بما في ذلك الإهمال) أو خرق الواجب القانوني أو غير ذلك، حتى لو كان متوقعًا، الناشئ بموجب هذا أو فيما يتعلق به:
- استخدام الموقع، أو عدم القدرة على استخدامه؛
- فقدان الأرباح، المبيعات، الأعمال، أو الإيرادات؛
- انقطاع الأعمال;
- فقدان المدخرات المتوقعة؛
- فقدان فرصة العمل، أو السمعة أو حسن النية؛ أو
- أي خسارة أو ضرر غير مباشر أو تبعي.
نحن غير مسؤولين عن الفيروسات ويجب ألا تقوم بإدخالها.
لا نضمن أن يكون الموقع آمناً أو خالياً من الأخطاء أو الفيروسات.
أنت مسؤول عن تكوين تكنولوجيا المعلومات الخاصة بك، وبرامج الكمبيوتر، والمنصة للوصول إلى الموقع. يجب عليك استخدام برنامج الحماية من الفيروسات الخاص بك.
يجب ألا تسيء استخدام الموقع من خلال إدخال فيروسات أو أحصنة طروادة أو ديدان أو قنابل منطقية أو أي مواد أخرى ضارة أو تقنية. يجب ألا تحاول الوصول غير المصرح به إلى الموقع، أو إلى الخادم الذي يتم تخزين الموقع عليه، أو أي خادم أو كمبيوتر أو قاعدة بيانات مرتبطة بالموقع. سنقوم بالإبلاغ عن أي خرق من هذا القبيل إلى السلطات المختصة وسنتعاون مع هذه السلطات من خلال الكشف عن هويتك لهم. في حالة حدوث مثل هذا الخرق، سيتوقف حقك في استخدام الموقع على الفور.
البرمجيات التابعة لجهات خارجية
يوافق العميل على استخدام البرامج التي تنتجها أطراف ثالثة، بما في ذلك، ولكن لا تقتصر على، برامج "المتصفح" التي تدعم بروتوكول أمان البيانات المتوافق مع البروتوكول المستخدم من قبل SeaRates. ما لم يتم إخطار العميل بخلاف ذلك من قبل SeaRates، يوافق العميل على استخدام البرامج التي تدعم بروتوكول طبقة المقابس الآمنة (SSL) أو بروتوكولات أخرى مقبولة من قبل العميل واتباع إجراءات تسجيل الدخول للخدمات التي تدعم مثل هذه البروتوكولات. يُقر العميل بأن SeaRates غير مسؤولة عن إشعار العميل بأي ترقيات أو إصلاحات أو تحسينات لأي من هذه البرامج أو عن أي انتهاك للبيانات المرسلة عبر الشبكات الحاسوبية التي لا تملكها أو تديرها SeaRates أو المرافق السلكية، بما في ذلك، ولكن لا تقتصر على، الإنترنت.
قواعد حول الربط بالموقع
يمكنك الربط بصفحتنا الرئيسية، بشرط أن تقوم بذلك بطريقة عادلة وقانونية ولا تضر بسمعتنا أو تستغلها.
يجب ألا تقوم بإنشاء رابط بطريقة توحي بأي شكل من أشكال الارتباط أو الموافقة أو التأييد من جانبنا حيث لا يوجد أي منها.
يجب ألا تقوم بإنشاء رابط إلى الموقع في أي موقع ويب غير مملوك لك.
يجب ألا يتم تضمين الموقع في أي موقع آخر، كما لا يجوز لك إنشاء رابط لأي جزء من الموقع بخلاف الصفحة الرئيسية.
نحتفظ بالحق في سحب إذن الربط دون إشعار.
أي قوانين بلد تُطبق على أي نزاعات؟
تخضع هذه الشروط وموضوعها وتشكيلها وإنهاؤها للقوانين السارية في إمارة دبي. يجوز لنا اتخاذ إجراء ضدك بسبب خرق هذه الشروط في أي محكمة ذات اختصاص.
استفسارات
إذا كانت لديك أي أسئلة حول تطبيق هذه الشروط، فالرجاء الاتصال بنا
أسعار خدمات الشحن على الموقع
جميع أسعار الشحن على موقع SeaRates.com مستمدة من مزودين مختلفين وتخضع لموافقة وتحقق فريق الدعم لدينا. تُقدم هذه المعلومات بموجب مبدأ E&OE، وليس في أي حالة تتحمل SeaRates المسؤولية عن أي أخطاء أو سهو (حاسوبية، نظامية، بشرية، إلخ). ما لم يُذكر خلاف ذلك، جميع الأسعار الخاصة بنقل الشحن تعرض بما في ذلك ضريبة القيمة المضافة وجميع الضرائب الأخرى (خاضعة للتغيير). كل سعر يخضع لتوفر وسيلة النقل (حاوية/شاحنة/عربة/طائرة/سفينة) والمكان المتاح على السفينة أو في الطائرة وعوامل أخرى يجب تأكيدها من قبل الناقل في تاريخ الحجز الفعلي.
أحيانًا تتوفر أسعار أرخص على موقعنا لشحنات محددة، ومع ذلك، قد تحمل هذه الأسعار التي يقدمها وكلاء الشحن ومقدمو الخدمات اللوجستية شروطًا وقيودًا خاصة، على سبيل المثال بالنسبة لإلغاء الحجز. يرجى التحقق من السعر وتفاصيل السعر بعناية لأي من هذه الشروط قبل إجراء حجزك.
نظرًا لتقلبات السوق في مناطق محددة من العالم، يرجى مراعاة أن المساحة والشحنات ضيقة وأن صلاحية الأسعار قد تكون مرتبطة بتاريخ الإبحار المتوقع (ETD). لا تشمل التعريفات الحالية زيادة الأسعار العامة (GRI) خلال موسم الذروة أو رسوم عدم توازن المعدات (EIS/CIC) وأي رسوم إضافية غير متوقعة لم يتم الإعلان عنها من قبل شركات الشحن، والتي يمكن أن تُضاف لاحقًا بعد ETD إذا حدثت مثل هذه الزيادة. أيضًا، غالبًا ما تفرض شركات الشحن رسومًا إضافية على الوزن الزائد للحوامل الثقيلة من نوع 20'ST (>18t)، والتي قد لا تكون معكوسة في الأسعار القياسية المعروضة، وسيتم تأكيدها في وقت تأكيد الحجز.
لأغراض القياس، يحتوي الموقع أيضًا على خوارزميات الاستيفاء الرياضية التي تتيح لك رؤية معدلات تقريبية حسب أوضاع النقل وأنواع الشحن المختلفة لتحقيق رؤية أفضل. في أي حال، بعد إنشاء حجز أو طلب سعر، يكون فريق اللوجستيات لدينا دائمًا في وضع يسمح له بالتفاوض على الأسعار مع الناقلين بناءً على طبيعة عمل اللوجستيات، حتى تكون دائمًا متأكدًا من أنك تحصل على أفضل عرض حقيقي متاح في السوق.
إلغاء الحجز
عند تقديم طلب إلغاء، مع الأخذ في الاعتبار الرسوم المتكبدة من قبل مزود الخدمة (النقـل، وكيل الشحن)، قد تكون الشحنة قابلة للاسترداد جزئيًا أو بالكامل. يتم معالجة الطلبات من قبل فريق العمليات المالية في SeaRates.com بعد تقديم طلب الإلغاء. كما تقوم SeaRates بفرض رسوم إلغاء ثابتة قدرها 25 دولارًا لكل وحدة (حاوية، شاحنة، عربة، إلخ).
مسؤولية الشحن
لا تتحمل SeaRates أي مسؤولية عن وقت النقل البحري، إذا كان يبدو مختلفًا عن المعلن. يقوم العميل بتعويض SeaRates عن جميع المطالبات والمسؤوليات والخسائر والأضرار والتكاليف والتأخيرات والنفقات التي تكبدتها SeaRates أو المقاولين من الباطن أو الموظفين أو الوكلاء أو مالك البضائع أثناء النقل نتيجة أي عوائق أو تأخيرات أو تعليق أو إجراءات جمركية أو تفتيشات أو رسوم طرفية أو إنهاء أو تدخل في نقل البضائع.
تتبع الشحنة
نظام التتبع على موقع SeaRates هو إثراء لمصادر بيانات متعددة (EDI، API، AIS، السكك الحديدية، المحطات، بيانات مشغلي النقل والناقلين وغيرها) التي تقدم الصورة الأكثر اكتمالاً لتحديثات حركة الشحن.
نظام التتبع هو تطبيق جذاب لخدمة زوار موقعك وتقديم خدمة فريدة لهم لتعقب الحاويات، BOL، أو الحجز من جميع خطوط الشحن في مكان واحد. كما تعلم، يسأل كل شاحن أكثر الأسئلة شيوعًا في مجال خدمات اللوجستيات "أين توجد حاواتي؟"، وهذا التطبيق يمكن أن يجعل كل زائر يعود إلى موقعك ويحوّله إلى عملاء حقيقيين في المستقبل لزيادة مبيعاتك؛ أو يساعدك في تحسين رؤية شحناتك من خلال ربط واجهة برمجة التطبيقات (API) مع نظامك الحالي.
أسعار حلول تكنولوجيا المعلومات
جميع الرسوم على اشتراكات SaaS، وواجهات برمجة التطبيقات (API) ودمج iFrame، المنشورة على صفحة التكاملات أو التي يتم اقتباسها من قبل فريق المبيعات لدينا صالحة حتى نهاية كل شهر ويمكن مراجعتها كل شهر. بشكل افتراضي، ستكون اشتراكك وحجمك وتسعيرك سارية حتى نهاية الفترة المتفق عليها، ومع ذلك نحتفظ بالحق في مراجعة التسعير دون إشعار محدود، خاصة ولكن ليس حصراً في حالة حدوث تغييرات في السوق أو لأسباب موضوعية أخرى. عند الإخطار، سيتم تنفيذ التسعير المراجع اعتبارًا من اليوم الأول من الشهر الذي يلي إشعار المراجعة. لا توجد حدود على تعديل التسعير، ويمكن أن يكون إما أكثر من 100% أو أقل من 100% في الفترة التالية، أو بأي حجم أو نسبة وفقًا لسياسة التسعير الداخلية.
التعرف على المحتوى غير المرغوب فيه، والمحتوى غير المناسب، والمحتوى المسيء والإبلاغ عنه
في SeaRates، لا نتسامح مع الأنشطة أو السلوكيات غير المناسبة مثل البريد العشوائي، والمضايقات، والاحتيالات، والمعلومات المضللة. لدينا سياسات مجتمع احترافية توضح الأنشطة المقبولة على المنصة، وما هو غير مقبول ويمكن إيقافه.
نطاق خدمتنا
عبر الموقع الإلكتروني، نحن (SeaRates.com وشركاء التوزيع التابعين) نقدم منصة على الإنترنت حيث يمكن لجميع أنواع الحاويات (20’ST، 40’ST، 40’HQ، 20’RF، ...) الإعلان عن أسعار الشحن للحجوزات، ومن خلالها يمكن للزوار في الموقع إجراء تلك الحجوزات.
عند إجراء حجز عبر SeaRates.com، تدخل في علاقة تعاقدية مباشرة (ملزمة قانونًا) مع مزود خدمة الشحن الذي قمت بالحجز معه.
من النقطة التي تقوم فيها بعمل حجزك، نعمل كوسيط فقط بينك وبين شركات النقل، حيث نقوم بنقل تفاصيل حجزك إلى مزود خدمة الشحن المعني وإرسال بريد إلكتروني لتأكيد الحجز لك نيابةً عن مزود الخدمة.
عند تقديم خدماتنا، نعتمد في معلوماتنا على المعلومات التي يقدمها لنا مزودو خدمات الشحن. وبالتالي، يُمنح مزودو خدمات الشحن إمكانية الوصول إلى شبكة خارجية، ويتحملون من خلالها مسؤولية تحديث جميع الأسعار والتوافر وغيرها من المعلومات المعروضة على موقعنا الإلكتروني.
على الرغم من أننا سنستخدم المهارات والرعاية المعقولة في تقديم خدماتنا، إلا أننا لن نتحقق من دقة أو اكتمال أو صحة جميع المعلومات، ولا يمكننا أن نتحمل المسؤولية عن أي أخطاء.
كل مزود خدمة شحن يظل مسؤولاً في جميع الأوقات عن دقة واكتمال وصحة معلومات (وصف الأسعار) (بما في ذلك الأسعار والتوافر) المعروضة على موقعنا الإلكتروني. لا يشكل موقعنا الإلكتروني ولا ينبغي اعتباره توصية أو اعتماد لجودة أو مستوى خدمة أو مؤهلات أي خدمة متاحة.
لا يُسمح لك بإعادة بيع أو الربط العميق أو الاستخدام أو النسخ أو المراقبة (مثل الزحف، أو جمع البيانات) أو العرض أو التنزيل أو إعادة إنتاج أي محتوى أو معلومات أو برامج أو منتجات أو خدمات متاحة على موقعنا الإلكتروني.
سياسة الاسترداد
المنتجات أو الخدمات التي تم شراؤها من SeaRates غير قابلة للاسترداد حتى لو لم يتم استخدامها أو تم إلغاء الحساب بناءً على طلب مالك الحساب. لا تتردد في طرح أسئلة حول منتجاتنا أو خدماتنا قبل الشراء.
الرسوم والمطالبات
تُحقق جميع الطلبات التي تهدف إلى إلغاء الرسوم من قبل قسمنا الفني والقسم القانوني. إذا قمت بتقديم مطالبة احتيالية بشأن استخدام بطاقة غير مصرح بها، سنقوم بإبلاغ خدمات بطاقة الائتمان بذلك. قد تؤدي هذه الإبلاغات إلى إلغاء خدمات بطاقتك، ووضع معلومات سلبية في تقرير ائتمانك، وتقديم تهم جنائية قد يتم رفعها ضدك.
تنظيم GDPR
تتصرف SeaRates وفقاً لائحة GDPR (الاتحاد الأوروبي) 2016/679 من البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي بتاريخ 27 أبريل 2016 بشأن حماية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وعلى حركة هذه البيانات بحرية، وإلغاء التوجيه 95/46/EC (اللائحة العامة لحماية البيانات) المنشورة على eur-lex.europa.eu.
سياسات التسويق
عند إنشاء حساب على هذا الموقع، فإنك توافق على استقبال رسائل نظام آلية، وحملات تسويقية، وإشعارات أخرى منا، ما لم تقم بإلغاء الاشتراك من قائمة الرسائل المحددة أو حذف حسابك. كما أنك تمنح الإذن بأننا يمكننا الاتصال بك للدعم ولأي أسئلة تتعلق باستخدام الموقع أو الأنشطة التجارية معنا.
Usage of graphic materials on this website
Our service provides the ability to track routes and get related information on carriers (airlines, shipping companies, railway and road transport companies and other logistics providers), based on open data, e.g. their "About Us" data, logoes, graphic materials and other property that can be found in Google Search, other search engines and public sources. We are not official representatives or partners of these carriers and have no direct relationship with their operational activities. Synthetic nature of the modern internet includes receiving data in the real time from the open sources dynamically, so we are not liable for this data including the one synthesized by AI, which is not prohibited on this site.
Disclaimer: The logos or other graphic materials belonging to these companies are used for informational purposes only and do not imply official partnership. All rights to the logos belong to the respective companies. Logos and trademarks are used for illustrative purposes, and not to promote official cooperation. All complaints towards appearing the protected intellectual property materials in the open sources should be filed against respective search engines or AI technologies that made the materials public.
خدمات اللوجستيات – اتفاقية العميل العامة
أنت أو شركتك (يشار إليها فيما بعد ب "العميل")؛ و SEARATES FZE التي يقع مكتبها المسجل في صندوق بريد 17000، JAFZA 17، الطابق الخامس، دبي، الإمارات العربية المتحدة (“SeaRates”);
(كل من “الطرف” معاً يشكلان “الأطراف”)
تم الاتفاق على تقديم خدمات اللوجستيات كما يلي:
الخلفية
يرغب العميل في تعيين SeaRates كمقدم للخدمات (كما هو محدد أدناه)، وتوافق SeaRates على تقديم الخدمات وفقًا لشروط هذه الاتفاقية.
الشروط المتفق عليها
-
الخدمات
- سوف تقدم SeaRates خدمات حجز النقل البحري والبرّي و/أو الجوي الموضحة في الطلب (الـ “الخدمات”) وفقًا لهذه الاتفاقية، مع مراعاة كل المهارات والعناية المعقولة. كجزء من الخدمة المذكورة أعلاه أو بشكل مستقل عنها، يقدم العميل تعليمات ويضع ثقته في SeaRates، وتتعهد SeaRates بتنظيم النقل، والشحن، والخدمة اللوجستية (الـ “الخدمات”)، ونقل البضائع داخل أو إلى أو من المناطق المحددة في الطلب (بما في ذلك الطرق الدولية) بالإضافة إلى تقديم خدمات الشحن الأخرى للعميل كما قد يتم الاتفاق عليها بين الطرفين.
- "التطبيق" هو مستند (مثل استمارة الحجز أو تعليمات الشحن) يحتوي على اسم وكمية البضائع، وخصائصها، ومسار النقل (مكان الاستلام، ميناء الشحن، ميناء التفريغ، مكان تسليم البضائع)، والتاريخ المخطط الذي يقوم فيه الشاحن بتسليم البضائع ومدة التسليم التقريبية للبضائع إلى المستلم، ونوع وسائل النقل المرغوب فيه، والمعلومات الكاملة والدقيقة عن الشاحن والمستلم وغيرها من المعلومات الضرورية المتعلقة بتنظيم الخدمة، موضحة.
- لأغراض هذه الاتفاقية، يعتبر الطلب أي رسالة مكتوبة سواء كانت رسمية أو غير رسمية (أي شكل حر، ولكن تحتوي على جميع العناصر الضرورية للطلب المشار إليها في الفقرة الفرعية a) في تلك الفقرة) تم إرسالها من قبل العميل عبر البريد الإلكتروني (مع مرفق ملف ومع رسالة نصية فقط) أو بواسطة وسيلة رسائل إلكترونية أخرى تسمح لـ SeaRates بتحديد تلك الرسالة بشكل واضح ودون أدنى شك على أنها النية الحقيقية للعميل أو أي شخص يعمل نيابة عن العميل لنقل الشحنة ضمن دولة واحدة و/أو بين عدة دول.
- يتم تقديم الطلب، كقاعدة عامة، قبل موعد استعداد الشحنة للنقل بتاريخ التحميل و/أو الإرسال المرغوب فيه بما لا يقل عن أسبوع (1) واحد.
- على الرغم مما سبق، فإن SeaRates لا تضمن وليس لديها أي مسؤولية عن انتهاك الشروط المعلنة أو الفعلية للناقل (براً أو بحراً أو جواً أو سكك حديدية) حول مواعيد مغادرة أو وصول الشحنات، أو عن عدم وجود، أو مدى توفر، أو سهولة الوصول إلى أي وسائل النقل في السوق، أو الحاويات، أو المعدات المحددة الأخرى، وكذلك عن الالتزام بجدول حركة الناقلين الفعليين.
- “ورقة الأسعار” تعني ورقة الأسعار على الخدمة (الشحن والرسوم) التي يتم تحديدها والاتفاق عليها بين الأطراف من خلال تبادل الرسائل الإلكترونية، والتي لها قوة التطبيق.
- "علامات SeaRates" تعني جميع الأسماء والشعارات والعلامات التجارية وأسماء التجارة والعلامات الخاصة بالمنصة والخدمات الخاصة بـ SeaRates ومجموعة DPW. ملاحظة وإقرار: يُعلن هنا أنه في سياق أداء الخدمات، فإن استخدام علامات SeaRates في اتفاقية الخدمات هذه، سواء كاسم شركة، أو اسم تجاري، أو منصة حجز عبر الإنترنت، أو أي خدمة للنقل البحري، إلخ، لا يعني بأي شكل من الأشكال ويجب ألا يُفسر أو يُفهم بشكل تلقائي على أنه يعني أن أي شركة أخرى تحتوي على كلمة "searates" في اسمها هي مكتب تمثيلي معتمد، وكالة، إلخ، مباشرة أو غير مباشرة لـ SEARATES FZE، سواء كانت كلمة "searates" بمفردها أو كجزء من كلمات أخرى وأشكال كتابة (خط، حجم، حروف كبيرة، إلخ)، سواء كانت الشركة الأخرى عضوًا في مجموعة DPW أم لا، ما لم يُنص على ذلك بشكل واضح ودقيق في اتفاقية مكتوبة مناسبة بين SEARATES FZE وأي شركة أخرى.
بناءً على ما سبق، فإن SEARATES FZE لا تتحمل أي مسؤولية ولا تقبل أي مطالبات ودعاوى، سواء كانت بشأن أي التزامات ضريبية أو أي التزامات تعاقدية أو غير تعاقدية من/إلى أي سلطة حكومية أو هيئة و/أو شركة تجارية أو غير تجارية أخرى من أي دولة عن الأعمال أو عدم الأعمال لأي شركة أخرى تحتوي على كلمة "searates" في اسمها؛ - ستبذل SeaRates جهودًا معقولة للامتثال لأي مستويات خدمة أو مؤشرات أداء رئيسية متفق عليها.
- يتعين على العميل توفير أفضل رؤية ممكنة ودقيقة لـ SeaRates في التطبيقات فيما يتعلق بالشحنات، والأحجام، والطلبات، وغيرها من المعلومات ذات الصلة الواردة في التطبيق (البندين الفرعيين أ) و ب) من الفقرة 1.1). لا يجوز للعميل شحن أي شحنة خطيرة أو ضارة دون موافقة خطية مسبقة من SeaRates.
- جميع الخدمات والأنشطة الأخرى تخضع بالدرجة الأولى لقواعد نموذج الاتحاد الدولي للخطوط البحرية (المشار إليها باسم "قواعد FIATA" وهي ذات أولوية) ، وشروط استخدام SeaRates و "الشروط التجارية القياسية" لخدمات الشحن والخدمات اللوجستية (المشار إليها باسم "STC" وهي بالإضافة إلى قواعد FIATA) المتاحة على https://www.searates.com/tos/#dp_world أو نسخ "STC" متاحة عند الطلب وقد يتم تحديثها من وقت لآخر بواسطة SeaRates. تعتبر قواعد FIATA و STC الشروط والأحكام الوحيدة التي تعد SeaRates مستعدة للتعامل بها.
- عندما تقدم SeaRates خدمات إدارة الناقل و/أو خدمات حجز الناقل فقط، فإنها تعمل كوكيل فقط، وليست مسؤولة عن تنفيذ الخدمات من قبل أي ناقل ثالث، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابةً.
- شروط وأحكام مسؤولية SeaRates عن أفعال الأطراف الثالثة (الناقلين الفعليين) الذين يتم تعيينهم بواسطة SeaRates للبضائع المنقولة عن طريق البحر أو الشاحنة أو السكك الحديدية و/أو الجو تخضع لقواعد FIATA وSTC.
- سوف تقدم SeaRates خدمات حجز النقل البحري والبرّي و/أو الجوي الموضحة في الطلب (الـ “الخدمات”) وفقًا لهذه الاتفاقية، مع مراعاة كل المهارات والعناية المعقولة. كجزء من الخدمة المذكورة أعلاه أو بشكل مستقل عنها، يقدم العميل تعليمات ويضع ثقته في SeaRates، وتتعهد SeaRates بتنظيم النقل، والشحن، والخدمة اللوجستية (الـ “الخدمات”)، ونقل البضائع داخل أو إلى أو من المناطق المحددة في الطلب (بما في ذلك الطرق الدولية) بالإضافة إلى تقديم خدمات الشحن الأخرى للعميل كما قد يتم الاتفاق عليها بين الطرفين.
-
نطاق العمل
- يجوز للأطراف اقتراح تحسينات أو تغييرات على الخدمات، ليتم مناقشتها بين الأطراف بحسن نية.
- يكون على SeaRates فقط أداء أي خدمات معدلة أو إضافية إذا تم تعديل الرسوم وفقًا لذلك.
- هذا الاتفاق ينطبق بين الأطراف فقط، شريطة أن:
- يمكن لأي شركة في مجموعة SeaRates أو عملائها الفرعيين تقديم أي من الخدمات، وبهذا ، يحق لهم الاعتماد على شروط هذه الاتفاقية المطبقة على SeaRates؛ و
- إذا كان العميل يرغب في أن تقدم SeaRates أو مجموعتها خدمات لشركة أخرى في مجموعة العميل، فعليه الحصول على موافقة كتابية من SeaRates، بما في ذلك الرسوم المطبقة على تلك الشركة الأخرى، ويجب على العميل التأكد من أن تلك الشركة الأخرى تمتثل لشروط هذه الاتفاقية السارية على العميل، بما في ذلك دفع الرسوم.
-
الدفع والفوترة
- تُحدَّد الرسوم مقابل الخدمات (“الرسوم”) وفقًا للتقديرات الفردية للخدمات ذات الصلة التي تصدرها وتقدمها SeaRates، والتي يتم الاتفاق عليها مع كل عميل من حالة إلى حالة.
- جميع الرسوم مستحقة الدفع وفقًا لشروط الفاتورة. يتم منح أي ائتمان وفقًا لشروط STC أو شروط منفصلة.
- قد تقوم SeaRates أو مجموعتها بإصدار فواتير للرسوم للعميل، أو الشركة المعنية في مجموعة العميل، وذلك عند الاتفاق.
- تكاليف الأطراف الثالثة التي تتكبد نتيجة الخدمات يجب أن يدفعها العميل وفقًا للفاتورة. هذه هي التكاليف التي تتكبدها SeaRates مع الأطراف الثالثة (مثل: المحطات، سلطات الجمارك، إلخ) والتي هي خارج سيطرة SeaRates ويتم دفعها بشكل عرضي للخدمات. تكاليف الأطراف الثالثة ليست ثابتة.
- ما لم يتم تحديد خلاف ذلك في اتفاقية إضافية لهذه الاتفاقية، فإن SeaRates لديها خيار زيادة الرسوم من حين لآخر خلال أي فترة أسعار بسبب أي زيادة غير متوقعة في رسوم SeaRates الخاصة بها، أو بسبب ظروف السوق السلبية أو أي حدث قهر قهري. ستستخدم SeaRates جميع الجهود المعقولة للتواصل مع العميل وإعطائه إشعارًا مسبقًا بأي زيادة أو زيادة متوقعة.
- في حالة انتهاك العميل لموعد الدفع المستحق للرسوم المتفق عليها (سواء كانت دفعة مقدمة أو دفع لاحق) مقابل الخدمات، يتعين على العميل دفع غرامة بنسبة 1% (واحد بالمئة) عن كل يوم تأخير على المبلغ المستحق للدفع. في حالة تأخر الدفع لأكثر من 30 (ثلاثين) يومًا، ستصل الغرامة إلى 10% (عشرة بالمئة) عن كل يوم تأخير على المبلغ المستحق للدفع.
- بدون شك، يتعهد العميل بتعويض جميع الرسوم التي يتحملها SeaRates عند تنفيذ وتطبيق طلب العميل. يحتفظ SeaRates بالحق في المطالبة بفرض غرامات ورسوم (رسوم إلغاء الحجز، رسوم التأخير لصالح خطوط الشحن وNVOCC الأخرى، عدم تسليم البضائع للشحن، وقت تعطل المركبات، إلخ) وفقًا للتعريفات من مزودي الخدمة المعنيين، ويتعين على العميل تعويض جميع الغرامات المناسبة التي تم فرضها على SeaRates من قبل جهات خارجية (مزودي الخدمة).
- يعلن العميل ويضمن بموجب هذا أنه في حالة التخلي / عدم المطالبة بالشحنة من قبل العميل، وكذلك من قبل المستلم الذي سيتم الإشارة إليه من قبل العميل في الطلب / الطلبية لنقل الشحنة / ملاحظة الحجز / أمر الشراء و/أو في الوثيقة المناسبة للشحن (B/L، بوليصة الشحن البحرية، إلخ) كمستلم في ميناء أو محطة الوصول / الوجهة، سيقوم العميل بتعويض SeaRates بدون شروط عن جميع التكاليف الإضافية، والرسوم والغرامات التي تكبدتها SeaRates لصالح شركة الشحن أو الناقل الآخر، والجمارك، وإدارة الموانئ وأي طرف ثالث متعاقد آخر والسلطات الحكومية، بما في ذلك في حالة المطالبات من قبل شركة الشحن، بالإضافة إلى الأطراف الأخرى المشار إليها أعلاه والسلطات الحكومية، وأي مطالبات ودعاوى ضد SeaRates لتعويض جميع التكاليف، والرسوم والغرامات المرتبطة بالتخزين، والمصادرة، والبيع أو أي تصرف آخر في الشحنات المهملة / غير المطالب بها، والتي تمت وفقاً للقوانين المحلية وأي اتفاقيات دولية ذات صلة مطبقة.
- في حالة خرق البند 3.8، يلتزم العميل بتحمل المسؤولية تجاه SeaRates وتعويض SeaRates عن أي أضرار، ويتحمل وحده جميع وأي مسؤولية، والغرامات المحتملة والتعويض عن النفقات والأضرار التي قد تُرفع من أي سلطات حكومية وجهات مخولة أخرى بسبب انتهاك القواعد والتشريعات في مجال التسليم، وإعادة الشحن، والتخزين، والاستخدام وإجراءات الجمارك المتعلقة بنقل الشحنات.
- إخلاء المسؤولية:
بموجب ذلك، تُعلن وتؤكد SeaRates كوكيل شحن ومزود لخدمات حجز النقل البحري و البري و/أو الجوي أن أسعار الشحن الأساسية (BAS) وأسعار التخزين وأي غرامات، بالإضافة إلى أي رسوم و تكاليف، يتم إنتاجها وتقديمها من قبل مزودي الخدمة المعنيين، مثل: خطوط الشحن، الناقلين البحريين الآخرين بما في ذلك NVOCC، شركات المناولة والشحن، إدارات الموانئ و/أو السلطات المحلية، إلخ. بناءً على ذلك، فإن SeaRates لا تتحمل أي مسؤولية عن إضافة مزودي الخدمة أي رسوم إضافية، أو تكاليف إلى BAS، أو خدمات أخرى وغرامات على أي رسوم أخرى و رسوم إضافية، تغييرات في أسعار أي رسوم، رسوم إضافية، تكلفة التخزين والغرامات، بما في ذلك السعر الأساسي، التي يتم تنفيذها من قبل مزودي الخدمات المعنية، و SeaRates لن تكون مسؤولة عن تحمل مثل هذه التكاليف، وكل ما ذُكر أعلاه هو على حساب العميل/البائع، وبالتحديد، ولكن ليس حصراً: BAF (عامل تعديل الوقود)، CAF (عامل تعديل العملة)، رسوم الازدحام، CUC (رسوم استخدام الشاسي)، DDF (رسوم الوثائق - الوجهة)، تكاليف الانتظار (Demurrage)، تكاليف الاحتجاز (Detention)، DOCS (الوثائق)، DocsFee، EBS (رسوم الطوارئ على الوقود)، DTHC (رسوم من محطة الوجهة)، GRI (رسوم السعر العامة)، GAC (رسوم خليج عدن)، HWS (رسوم الوزن الثقيل، مماثلة ل OWS - رسوم الوزن الزائد)، رسوم الرفع الثقيل، رسوم IMO، ISPS (رسوم قانون أمن الموانئ والسفن الدولي)، ODF (رسوم الوثائق - المنشأ)، PCS (رسوم قناة بنما)، PSS (رسوم موسم الذروة)، PSE (رسوم أمان الميناء - التصدير)، PCS (رسوم ازدحام الميناء)، SEC (رسوم الأمان)، التخزين، SCS (رسوم قناة السويس)، WarRisk ورسوم خطر الحرب، Wharfage، WSC (رسوم الشتاء)، D&D، رسوم توصيل الثلاجات، رسوم بوابة الرفع، إلخ.
في حال فرض مزودو الخدمة (الأطراف الثالثة) وتقديمهم لطلب دفع الرسوم والتكاليف المذكورة أعلاه (مع تقديم الوثائق الداعمة)، فإن العميل ملزم بلا منازع بدفعها عند أول طلب من SeaRates خلال 3 (ثلاثة) أيام عمل. في حالة عدم الدفع أو التأخير في دفع الرسوم والتكاليف المذكورة أعلاه، تحتفظ SeaRates بحقها في تعليق تقديم الخدمات أو الرفض تماماً دون تعويض عن أي خسائر للعميل، فضلاً عن المطالبة بدفع الغرامات المناسبة التي قد تُفرض على SeaRates من قبل مزودي الخدمة نتيجة عدم دفع الرسوم والتكاليف المذكورة أعلاه. - يجب أن تتم جميع المدفوعات إلى SeaRates إلى الحساب الموضح أدناه، أو أي حساب آخر قد تحدده SeaRates من وقت لآخر.
-
مصطلح
- تسري هذه الاتفاقية من تاريخ تسجيل المستخدم في نظام SeaRates.com، أو تاريخ بدء الخدمات إذا كان ذلك في وقت سابق (“تاريخ السريان”)، وستظل سارية المفعول لمدة ابتدائية قدرها سنة واحدة (“المدة الابتدائية”). ما لم يتم إنهاؤها، ستتجدد الاتفاقية تلقائيًا لفترات مدتها سنة واحدة، عند انقضاء المدة الابتدائية أو فترة السنة الواحدة اللاحقة.
- يمكن إنهاء هذه الاتفاقية من قبل أي طرف:
- على الأقل ثلاثة (3) أشهر' إشعار من أي طرف إلى الطرف الآخر؛
- فور حدوث خرق مادي من قبل أي طرف من الأطراف في هذه الاتفاقية والذي لم يتم تصحيحه خلال 30 يومًا من الإشعار الكتابي من الطرف الآخر، أو لا يمكن تصحيحه؛ أو
- فورًا من أي من الطرفين إذا دخل الطرف الآخر في أي شكل من أشكال الإفلاس أو الإعسار، أو كان خاضعًا لتغيير في السيطرة أو الملكية (بخلاف لأغراض إعادة الهيكلة الداخلية السليمة).
-
أ
- يمكن للأطراف تنفيذ EDI أو أي تكامل آخر بين أنظمة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم كما هو متفق عليه. يمكن للأطراف تنفيذ EDI أو أي تكامل آخر بين أنظمة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم. يجب أن تتفق الأطراف على الشروط المناسبة لأي تكامل لتكنولوجيا المعلومات، وستوافق بحسن نية أيضًا على تعويض عادل لهذه التكاليف المرتبطة بتطوير تكنولوجيا المعلومات. إذا لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، يتحمل كل طرف تكاليفه الخاصة.
- قد تسمح SeaRates للعميل بالوصول إلى أنظمتها للحجز أو رؤية سلسلة التوريد أو أي أنظمة رؤية أخرى. ستبذل SeaRates جهوداً معقولة للحفاظ على دقة هذه الأنظمة والمعلومات وتحديثها. ما لم يُتفق على خلاف ذلك، فإن SeaRates غير مسؤولة عن البيانات المستلمة أو المزودة من قبل أي طرف ثالث.
- الوصول إلى مثل هذه الأنظمة من قبل العملاء يخضع لشروط خدمة SeaRates، المتاحة من SeaRates أو المنشورة على النظام المعني.
-
التأمين والمطالبات
- العميل مسؤول عن تأمين القيمة الاستبدالية الكاملة لأي منتجات يتم التعامل معها أو إدارتها بواسطة SeaRates (“البضائع”).
- في حال تقديم أي مطالبة بفقدان أو تلف للبضائع، يجب على الأطراف اتباع شروط المطالبة ومراعاة المواعيد الزمنية المدرجة في الشروط والأحكام لشركة التأمين المناسبة، وقواعد FIATA و/أو STC. يجب أن تسود هذه الأحكام (في ما يتعلق بالمطالبات ضد SeaRates) على المواعيد الزمنية المشار إليها في الفقرة 10 من هذه الاتفاقية.
- تشمل شروط وأحكام مسؤولية SeaRates القواعد الخاصة بـ FIATA و STC.
- في حالة عدم الدفع من جانب العميل مقابل الخدمات المقدمة فعليًا، أو في حالة حدوث تأخيرات بخصوصها، يوافق العميل على قبول المطالبات القانونية من SeaRates التي تطالب بدفع المبالغ المستحقة ويضمن دفعها بالكامل.
-
سرية وملكية
- يجب على كل طرف الحفاظ على سرية جميع الوثائق والسجلات والمراسلات والمعاملات بأي شكل يتعلق بعمليات أو أعمال الطرف الآخر ("المعلومات السرية"). لا يجوز لأي طرف الكشف عن المعلومات السرية للطرف الآخر، ما لم:
- تكون هذه المسألة في ذلك الوقت في المجال العام؛ أو
- إذا كانت أي طرف مضطرة من قبل أي سلطة حكومية أو قضائية لكشف أي من هذه المعلومات;
- يُطلب من SeaRates أو مجموعتها الكشف عن هذه المعلومات من أجل تقديم الخدمات.
- يمكن لكل طرف أن يكشف عن المعلومات السرية إلى الشركات الأخرى في مجموعته، ولأغراض الأعمال الداخلية لمجموعته.
- يقر كل طرف بملكية الطرف الآخر ومجموعته للعلامات والأسماء والبيانات والأنظمة والعمليات الخاصة بهم. لا يكتسب أي طرف حقوق الطرف الآخر، بشرط، مع ذلك، أن تتمكن SeaRates من استخدام علامات وأسماء وبيانات وعمليات العميل حسب الحاجة لتقديم الخدمات.
- ستظل هذه الفقرة سارية المفعول بالكامل على الرغم من إنهاء هذه الاتفاقية، وتحل محل أي اتفاقية سرية موقعة بين الأطراف قبل التاريخ الفعّال.
- يجب على كل طرف الحفاظ على سرية جميع الوثائق والسجلات والمراسلات والمعاملات بأي شكل يتعلق بعمليات أو أعمال الطرف الآخر ("المعلومات السرية"). لا يجوز لأي طرف الكشف عن المعلومات السرية للطرف الآخر، ما لم:
-
القوة القاهرة
- لا يتحمل أي من الطرفين المسؤولية بالقدر الذي تعجز فيه عن تنفيذ أي من التزاماته بسبب الحرب أو الإرهاب أو الفيضانات أو الحرائق أو العواصف أو الإضرابات أو الحظر أو أي سبب آخر خارج السيطرة المعقولة لذلك الطرف، مثل ظروف القوة القاهرة (Force Majeure) المحددة في بند القوة القاهرة في غرفة التجارة الدولية 2003 وبند الصعوبات في غرفة التجارة الدولية 2003 (المنشور رقم 650)، بما في ذلك أيضاً التغيرات في التشريعات، وأي قيود، أو أوامر، أو حظر، أو إجراءات أخرى من السلطات العامة أو الإدارة ووحداتها الهيكلية التي تتسم بالمنع؛ فضلاً عن ظروف غير متوقعة أخرى خارجة عن سيطرة الأطراف، والتي لا يمكن التغلب عليها بطرق معقولة، والتي أثرت بشكل مباشر على إمكانية تنفيذ هذا العقد. لا يؤثر هذا على مسؤولية أي من الطرفين في دفع أي مبالغ مستحقة بموجب هذه الاتفاقية ما لم يكن هذا الدفع غير متاح بسبب القوة القاهرة فقط.
- يتعين على الطرف المتأثر بقوة قاهرة أن يُخطر الطرف الآخر دون تأخير غير مبرر وفي موعد أقصاه يومين عمل بعد بدء حدث القوة القاهرة، موضحًا طبيعة ومدى القوة القاهرة، ويجب عليه أن يُخطر الطرف الآخر بنفس الشيء خلال يومين عمل بعد انتهاء ظروف القوة القاهرة.
- لا يُطلب من الطرف المتأثر أداء أي من التزاماته التي تعيقها أو تؤخرها بشكل خطير حالة القوة القاهرة طالما استمرت هذه الحالة وتعذر على الطرف المتأثر، باستخدام جميع الجهود المعقولة، استئناف أدائه المتأثر.
-
الشروط العامة
- لن تكون أي من الطرفين مسؤولة عن أي تأخير، أو فقدان للإيرادات، أو فقدان الأرباح، أو أي خسارة عقابية، خاصة، تبعية، أو غير مباشرة.
- ما لم يستبعد الطرفان صراحة وبشكل لا لبس فيه تطبيق أحكام جسم هذا الاتفاق أو يغيراه، ففي حال وجود تناقض بين أحكام جسم هذا الاتفاق، و (أ) أي من الملاحق، الجداول وغيرها من المرفقات لهذا الاتفاق أو (ب) قواعد FIATA، STC وأي شروط أو أحكام أخرى تشير إليها، فإن جسم هذا الاتفاق سيكون له الأولوية.
- أي إضافات أو تعديلات على هذه الاتفاقية تكون ملزمة فقط إذا تمت كتابتها والتوقيع عليها نيابة عن كلا الطرفين.
- توافق الأطراف على أنه يمكن تنفيذ هذه الاتفاقية وتبادلها عن طريق الفاكس و/أو التواصل الإلكتروني (على قدم المساواة مع جميع الملاحق، والمواصفات، والإضافات، والفواتير، وغيرها).
- تؤكد الأطراف أن هذه الاتفاقية يمكن التوقيع عليها إلكترونيًا ولا حاجة لتوقيعات أو أختام حبرية.
- تؤكد الأطراف أن هذا العقد المُعبر عنه في نوع الوثيقة الممسوحة تم ترتيبه عن طريق الفاكس و / أو التواصل الإلكتروني صحيح لتقديمه للبنوك والسلطات الضريبية والجمارك وغيرها من الجهات التي تحتاجه، من أجل الوفاء بالتزامات الأطراف بموجبه، وصالح كالأصل.
- يجب توجيه أي إشعارات يقدمها أي من الطرفين بموجب هذه الاتفاقية إلى الأفراد الذين يوقعون هذه الاتفاقية، أو إلى الأفراد الآخرين المتفق عليهم كتابةً من قبل الطرفين.
- تحتوي هذه الاتفاقية على الفهم الكامل بين الأطراف.
-
القانون الحاكم وحل النزاعات
- دون المساس بأحكام البند 1.5 المذكور، فإن هذه الاتفاقية تخضع للقانون الإنجليزي.
- يجب على الأطراف أن تحاول، بطريقة ودية، تسوية أي نزاع قد ينشأ بموجب هذه الاتفاقية.
- يجب تقديم أي مطالبة خارج المحكمة خلال شهر واحد من لحظة نشوء السبب الذي أدى إلى النزاع.
- يتعين على الطرف الذي يستلم مثل هذا الادعاء الرد على النقطة خلال شهر واحد من لحظة استلام الادعاء. في حال عدم التوصل إلى تسوية من خلال تبادل الادعاءات والمفاوضات، يتم تسوية القضية عن طريق التحكيم في لندن وفقًا لشروط جمعية المحكمين البحريين في لندن (LMAA) السارية في ذلك الحين وفقًا لقانون التحكيم لعام 1996 أو أي تعديل أو إعادة تشريع قانوني لذلك باستثناء القدر الضروري لتطبيق أحكام هذه الفقرة ومن قبل محكم واحد يتم تعيينه وفقًا للقواعد المذكورة. لا تنطبق الجداول الزمنية في الفقرة 10.3 وهذه الفقرة 10.4 على المطالبات المتعلقة بالفقد أو الضرر أو التأخير فيما يتعلق بالبضائع، والتي تخضع للجداول الزمنية ومتطلبات الإخطار المحددة في قواعد FIATA و STC.
- لغة إجراءات التحكيم ستكون الإنجليزية.
- مقر التحكيم سيكون في لندن، إنجلترا، حتى وإن كانت جلسة الاستماع تحدث خارج إنجلترا.
- سوف يتم إجراء التحكيم وفقًا لشروط جمعية المحكمين البحريين في لندن (LMAA) السارية في الوقت الذي يتم فيه بدء إجراءات التحكيم.
- في الحالات التي لا يتجاوز فيها أي من المطالبات أو أي مطالبات مضادة مبلغ 100,000 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد يتفق عليه الأطراف) ، سيتم إجراء التحكيم وفقًا لإجراء مطالبات صغيرة من LMAA الساري في الوقت الذي تبدأ فيه إجراءات التحكيم.
- في الحالات التي تتجاوز فيها المطالبة أو أي مطالبة مضادة المبلغ المتفق عليه لإجراءات المطالبات الصغيرة وفقاً لـ LMAA، ولا تتجاوز المطالبة أو المطالبة المضادة مبلغ 400,000 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد يتفق عليه الطرفان)، يمكن للطرفين أن يتفقا كذلك على أن يتم إجراء التحكيم وفقاً لإجراءات المطالبات المتوسطة لـ LMAA السارية في الوقت الذي بدأت فيه إجراءات التحكيم.
- على الرغم من الأحكام المذكورة أعلاه، تحتفظ SeaRates بالحق في تقديم دعوى ضد العميل في أي محكمة في المكان الذي يملك فيه العميل مقره المسجل أو مكان عمله.
- تُحال القضايا المتعلقة باسترداد المبالغ المعلقة من قبل العميل من أجور الشحن والرسوم لصالح SeaRates، حسب تقدير SeaRates، إلى التحكيم، والنظر، والقرار النهائي، والاسترداد بمشاركة غرفة استرداد الشحن والتحكيم (FR&AC) الواقعة في كورسو دي بورتا فيتوريا رقم 28، 20122 ميلانو، إيطاليا.
-
الامتثال للقوانين والأنظمة واللوائح القانونية
- مكافحة الرق والاتجار بالبشر
سيلتزم العميل بجميع القوانين والقواعد واللوائح القانونية المعمول بها التي تحظر الرق والاتجار بالبشر في أعماله الخاصة وكذلك في سلسلة التوريد الخاصة به. - امتثال لقوانين مكافحة الاحتكار
سيلتزم العميل بدقة بجميع قوانين مكافحة الاحتكار السارية، وقوانين ممارسات التجارة، وأي قوانين وقواعد ولوائح تنافسية أخرى تتعلق مثلاً بالاحتكار والمنافسة غير العادلة وقيود التجارة، والعلاقات مع المنافسين والعملاء. لن يدخل العميل في اتفاقيات مع المنافسين أو يتورط في أفعال أخرى قد تؤثر بشكل غير عادل على المنافسة، بما في ذلك، ولكن لا تقتصر على، تحديد الأسعار أو تخصيص الأسواق. - مكافحة الفساد
لا تتحمل SeaRates أي شكل من أشكال الفساد. وبالتالي، يجب على العميل الامتثال للقوانين واللوائح المعمول بها المتعلقة بالرشوة ومكافحة الفساد، بما في ذلك تلك المتعلقة بالممارسات الفاسدة الأجنبية. يجب على العميل ألا يشارك أو يتحمل أي شكل من أشكال الفساد أو الرشوة أو السرقة أو الاختلاس أو الابتزاز أو استخدام المدفوعات غير القانونية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، أي دفعة أو منفعة أخرى تمنح لأي فرد أو شركة أو مسؤول حكومي، بهدف التأثير على عملية صنع القرار بما يتعارض مع القوانين المعمول بها. بشكل محدد، يجب على العميل عدم تقديم منافع غير قانونية أو تفضيلات غير قانونية مثل مدفوعات الرشوة أو العمولات أو منافع غير قانونية أخرى بما في ذلك الهدايا غير المناسبة والضيافة المفرطة تجاه موظفي SeaRates مقابل تبادل فرص العمل.
تسري هذه السياسة على جميع أشكال الرشوة، سواء تجاه أو من أشخاص أو كيانات عامة أو خاصة. يجب على أي شخص مرتبط بالعميل اتباع جميع القوانين المعمول بها بدقة، بما في ذلك أي قوانين مكافحة فساد تنطبق. قد تشمل هذه قانون الممارسات الفاسدة الأجنبية في الولايات المتحدة و/أو قانون الرشوة في المملكة المتحدة. - تصدير واستيراد اللوائح
سيلتزم العميل بجميع قوانين مراقبة الاستيراد والتصدير المعمول بها، بما في ذلك وليس حصرًا، العقوبات، والحظر، والقوانين، واللوائح، والأوامر الحكومية، والسياسات التي تتحكم في نقل أو شحن السلع، والتكنولوجيا، والمدفوعات. - مكافحة غسيل الأموال
يجب على العميل أداء واجباته بما يتماشى بدقة مع جميع القوانين والقواعد والأنظمة والمراسيم والأوامر الحكومية الرسمية المعمول بها، وعدم المشاركة في أي نشاط من أنشطة غسيل الأموال، ويجب ألا يتسبب بأي شكل من الأشكال في أن ينتهك الطرف الآخر أو يتعرض لخطر انتهاك أي قانون أو قاعدة أو نظام أو مرسوم أو أمر حكومي رسمي، بما في ذلك ما يتعلق بمكافحة الرشوة، ومراقبة الصادرات، والعقوبات الدولية (بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تلك التي تفرضها الاتحاد الأوروبي، وأي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، أو الأمم المتحدة، وسويسرا، والمملكة المتحدة، والإمارات العربية المتحدة، ودول منطقة بحر قزوين الكبرى) والقوانين والأنظمة الخاصة بمكافحة غسيل الأموال.
- مكافحة الرق والاتجار بالبشر
خدمات النقل - اتفاقية عامة للبائع
أنت أو شركتك (التي تُشار إليها فيما بعد باسم "البائع")؛ وSEARATES FZE التي يقع مكتبها المسجل في صندوق بريد 17000، JAFZA 17، الطابق الخامس، دبي، الإمارات العربية المتحدة (“SeaRates”);
(كل من “الطرف” معاً يشكلان “الأطراف”)
تم الاتفاق على تقديم خدمات اللوجستيات على النحو التالي
الخلفية
تشغل SeaRates منصة الحجز عبر الإنترنت والشحن وتقدم خدمات حجز اللوجستيات والشحن للعملاء سواء من خلال منصة الحجز عبر الإنترنت أو المبيعات المباشرة.
تعتزم SeaRates تعيين البائع لتقديم الخدمات (كما هو محدد أدناه) إلى SeaRates وعملائها، وذلك وفقًا للشروط والأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
الشروط المتفق عليها
-
التفسير
-
في هذه الاتفاقية، تُستخدم التعريفات التالية:
“الاتفاقية” تعني هذه الشروط العامة وأي ملحق لها يمكن تعديله من وقت لآخر بموافقة مشتركة من كلا الطرفين؛
“مجموعة دي بي دبليو” تعني الكيانات التابعة لشركة "دي بي وورلد" والتي تتداول تحت علامة SeaRates التجارية وأي شركة أو كيان مملوك أو يُدار بشكل مباشر أو غير مباشر بواسطة "دي بي وورلد" FZE، بما في ذلك أي شركة أو كيان تابع أو مشترك أو وكيل أو مقاول من الباطن لـ SeaRates FZE مثل SeaRates أو أي من هذه الشركات أو الكيانات؛
“البضائع” تعني أي مواد من أي نوع كانت، يتم نقلها أو سيتم نقلها في حاوية أو بخلاف ذلك؛
“الرسوم” تعني الرسوم التي سيتم تحميلها من البائع إلى SeaRates فيما يخص الخدمات، كما هو موضح في القسم 8 والتطبيق.
“الشحن” يعني الرسوم، والعمولات، والمبالغ الزائدة، وغيرها من المبالغ، بما في ذلك الغرامات، والجزاءات، وتعويضات أخرى يتم تحصيلها من قبل SeaRates من العميل عبر البائع فيما يتعلق بالخدمات، كما هو محدد في القسم 8 والتطبيق.
“ورقة التعرفة” تعني ورقة التعرفة على الخدمة (الشحن والرسوم) التي تم تحديدها والاتفاق عليها من قبل الأطراف من خلال تبادل الرسائل الإلكترونية، والتي لها قوة الطلب.
“الحاوية” تعني أي حاوية أو صندوق أو منصة أو أي عنصر آخر مستخدم لتجميع أو تعبئة الشحن؛
“العميل” يعني أي عميل يقوم بحجز خدمات على منصة SeaRates، أو يدخل في اتفاقيات الشحن ذات الصلة من خلال المبيعات المباشرة، أو الذي توافق SeaRates على ترتيب أو تقديم خدمات من أجلها، وكذلك المستلم الذي يتم تسليم الشحنة لصالحه؛
“الحامل” يعني (وفقًا للفقرة 10 من الفصل الأول من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود النقل الدولي للبضائع بالكامل أو جزئيًا عن طريق البحر):
(a) الشخص الذي بحوزته وثيقة نقل قابلة للتداول؛ و
(i) إذا كانت الوثيقة وثيقة طلب، فسيتم التعرف عليها كالشاحن أو المرسل إليه، أو هي الشخص الذي تم تأييد الوثيقة له بشكل صحيح؛ أو
(ii) إذا كانت الوثيقة عبارة عن مستند أمر معتمد فارغ أو مستند قابل للتداول، يكون حاملها؛ أو
(ب) الشخص الذي تم إصدار أو نقل سجل النقل الإلكتروني القابل للتفاوض له وفقًا للإجراءات المشار إليها;
“التاجر” يشمل الشاحن (المُرسل) والمستلم المُحدد في بوليصة الشحن المعنية، حامل هذه البوليصة، المتلقي للبضائع، وأي شخص يمتلك أو يحق له أو يدعي حيازة البضائع أو هذه البوليصة، أو أي شخص يتصرف نيابة عن هذا الشخص؛
“اليوم(أيام)” تعني الأيام العادية من الأسبوع بما في ذلك عطلات نهاية الأسبوع والعطلات العامة؛
“تاريخ السريان” يعني التاريخ المدون أولاً أعلاه، أو التاريخ الذي يتم فيه بدء الخدمات، إذا كان ذلك مبكراً؛
“القوة القاهرة” تعني أي حدث غير متوقع مثل الكوارث الطبيعية، الزلزال، الفيضانات، الهجمات الإرهابية، الحروب أو أي حدث آخر وفقًا لقواعد ICC 2003 (منشور ICC رقم 650) يتجاوز السيطرة المعقولة للجهة المتقدمة بالقوة القاهرة. لا تشمل القوة القاهرة أي إضراب، نزاع عمالي أو إجراء صناعي كان بالإمكان منعه بشكل معقول من قبل البائع؛
“علامات SeaRates” تعني جميع الأسماء والشعارات والعلامات التجارية والأسماء التجارية الحالية والمستقبلية، وعلامات المنصة والخدمات الخاصة بـ SeaRates ومجموعة DPW.
“الخدمات” تعني الخدمات الموضحة في هذه الاتفاقية، وبشكل خاص في الطلب، وكذلك أي خدمات أخرى سيقدمها البائع كما تم الاتفاق عليه بشكل متبادل. يجب على البائع تقديم خدمات النقل البحري، والبرّي و/أو الجوي وفقًا لهذه الاتفاقية، وبكافة المهارات والعناية المعقولة. كجزء من الخدمة المذكورة أعلاه أو بشكل مستقل عنها، تمنح SeaRates التعليمات وتثق بالبائع، ويتعهد البائع بتنظيم النقل، وخدمات الشحن، والخدمات اللوجستية، ونقل الشحنات داخل أو إلى أو من الأراضي المحددة في الطلب (بما في ذلك الطرق الدولية) فضلاً عن تقديم خدمات الشحن الأخرى للعميل كما قد يتم الاتفاق عليه بين الأطراف.
“التطبيق” هو مستند (مثل استمارة الحجز أو تعليمات الشحن) يحتوي على اسم وكمية البضائع، وخصائصها، ومسار النقل (مكان الاستلام، ميناء التحميل، ميناء التفريغ، مكان تسليم البضائع)، وتاريخ التخطيط الذي سيتم فيه تسليم الشاحن للبضائع والفترة التقريبية لتوصيل البضائع إلى المستفيد، ونوع وسائل النقل المرغوبة، وجميع المعلومات الدقيقة والكاملة عن الشاحن والمستفيد وغيرها من المعلومات الضرورية (بما في ذلك شروط الدفع، إذا لزم الأمر) المتعلقة بتنظيم الخدمة.
- لأغراض هذا الاتفاق، يتم اعتبار الطلب أي رسالة مكتوبة سواء كانت رسمية أو غير رسمية (أي شكل حر، ولكن تحتوي على جميع العناصر اللازمة للطلب المشار إليها في تفسير "الطلب" في هذه الفقرة) وتم إرسالها من قبل العميل عبر البريد الإلكتروني (سواء كانت مع مرفق ملف أو مع رسالة نصية فقط) أو بواسطة وسيلة مراسلة إلكترونية أخرى تسمح لـ SeaRates بتحديد هذه الرسالة بشكل لا لبس فيه ودون أدنى شك على أنها النية الحقيقية للعميل أو الطرف الذي يتصرف نيابة عن العميل لنقل الشحنة داخل دولة واحدة و/أو بين عدة دول.
- يتم تقديم الطلب، كقاعدة عامة، قبل موعد استعداد الشحنة للنقل بتاريخ التحميل و/أو الإرسال المرغوب فيه بما لا يقل عن أسبوع (1) واحد.
- على الرغم مما هو موضح أعلاه، فإن الأطراف لا تضمن ولا تتحمل المسؤولية عن انتهاك الشروط المعلنة أو الفعلية للناقل (على البر والبحر والجو والسكك الحديدية) فيما يتعلق بمواعيد مغادرة أو وصول الشحنات، أو عن غياب، توفر أو إمكانية الوصول إلى أي نوع من وسائل النقل، أو الحاويات، أو المعدات المحددة الأخرى، وعن الالتزام بجدول حركة الناقلين الفعليين.
العناوين في هذه الاتفاقية هي للراحة فقط ولا تؤثر على بناء أو تفسير هذه الاتفاقية.
في هذه الاتفاقية، تشير الإشارات إلى المفرد إلى الجمع والعكس صحيح.
بالإشارة إلى أي مصطلح قانوني إنجليزي يجب، فيما يتعلق بأي اختصاص قضائي غير إنجلترا، اعتباره شاملاً لما يقترب أكثر في هذا الاختصاص من المصطلح القانوني الإنجليزي.
جميع الخدمات والأنشطة الأخرى بموجب هذه الاتفاقية تخضع أولاً وقبل كل شيء لقواعد FIATA النموذجية لخدمات الشحن (يشار إليها باسم قواعد FIATA). تعتبر قواعد FIATA الشروط والأحكام ذات الأولوية التي يعتمد عليها الأطراف للقيام بالأعمال.
-
-
موعد
يوافق البائع على تقديم الخدمات لـ SeaRates من تاريخ سريان الاتفاق.
يمكن لـ SeaRates أيضًا تعيين أشخاص آخرين لتقديم خدمات من نفس الطبيعة أو طبيعة مشابهة للخدمات.
لا تتعهد SeaRates أو تضمن تقديم أي كمية دنيا من الحاويات أو الحجوزات أو الطلبات أو الطلبات للخدمات، للبائع خلال مدة هذا العقد أو خلاف ذلك.
-
الشروط وإنهاء الخدمة
سيبدأ سريان هذه الاتفاقية اعتبارًا من تاريخ تسجيل المستخدم في SeaRates.com وستظل سارية لمدة أولية مدتها سنة واحدة ("المدة الأولية”). ستبدأ مدة جديدة مدتها سنة واحدة عند انتهاء المدة الأولية. ستنطبق إجراءات التجديد وإنهاء الاتفاقية على كل مدة لاحقة لمدة سنة واحدة بعد المدة الأولية.
-
بغض النظر عن البند 3.1، يمكن إنهاء هذه الاتفاقية في أي وقت بإحدى الطرق التالية:
- يجب أن يكون الإشعار من المورّد إلى SeaRates قبل 3 أشهر على الأقل، ولا يسري هذا الإشعار قبل انتهاء المدة الأولية أو أي مدة لاحقة؛
- في أي وقت من قبل SeaRates بعد انتهاء مهلة إشعار مدتها شهر واحد للبائع؛ أو
- فشل أي من الطرفين في معالجة خرق مادي لهذه الاتفاقية الذي لم يتم معالجته خلال 15 يومًا بعد إشعار الطرف الآخر بالخرق؛
- على الفور من قبل أي من الطرفين إذا دخل الطرف الآخر في أي شكل من أشكال الإفلاس، أو التسريح، أو الإدارة، أو توقف أو هدد بالتوقف عن ممارسة أعماله، أو مرر قرارًا للتصفية، أو كان غير قادر على سداد ديونه؛
- إذا كانت إحدى الطرفين، بسبب حدث قوة قاهرة، ممنوعة من تنفيذ التزاماتها أو تأخرت بشكل كبير في أدائها لمدة متواصلة تزيد عن شهر واحد، يمكن للطرف الآخر إنهاء هذه الاتفاقية بأثر فوري.
"يشمل 'الخرق المادي' لهذا الاتفاق خرق التزامات التأمين الخاصة بالموفر، وفقًا للفقرة 7؛ عدم قيام الموفر بدفع المطالبات عند استحقاقها، أو عدم تمكن الموفر من تنفيذ وتسليم أي من الخدمات كما هو معرف هنا في ثلاث مناسبات كل شهر لمدة شهرين متتاليين وتكرار هذا الفشل في الشهر الثالث المتتالي."
إن إنهاء هذه الاتفاقية لأي سبب من الأسباب لا يمس حقوق والتزامات الأطراف بموجب الاتفاقية التي نشأت قبل الإنهاء. تظل البنود والأحكام في هذه الاتفاقية التي بطبيعتها تستمر بعد الإنهاء سارية المفعول بالكامل على الرغم من إنهاء هذه الاتفاقية لأي سبب كان.
إذا تم إنهاء هذه الاتفاقية، يجب على البائع أن يتاح جمع جميع قوائم SeaRates، وكتيبات العمليات، والإرشادات الفنية، والمستندات و/أو الملكية المتعلقة و/أو المملوكة لـ SeaRates والتي في حوزة البائع، ليتم إعادتها على الفور إلى SeaRates بناءً على استلام تعليمات SeaRates الكتابية.
يجب على البائع إذا لم يقم بتوفير العناصر خلال أربعة عشر يومًا من استلام التعليمات الكتابية وفقًا لنقطة 3.5 أعلاه، أن يعوض شركة SeaRates بقيمة التأمين للعناصر.
-
أداء المورد
يجب على البائع تقديم الخدمات بطريقة مهنية وعملية وفي الوقت المناسب وبشكل مناسب، واتباع جميع اللوائح والقوانين والأنظمة المعمول بها وأفضل الممارسات الصناعية (بما في ذلك ما ينطبق على الصحة والسلامة والأمن والبيئة).
يتحمل البائع المسؤولية الكاملة عن جميع الإجراءات في الدولة(الدول) التي يعمل بها (وهو مسؤول عن ترتيب الخدمات الإضافية بناءً على طلب العميل المستلم)، وكذلك عن العواقب الناتجة عن هذه الإجراءات والتي تؤدي إلى رسوم إضافية. يجب على البائع دفع جميع الفواتير المرتبطة بالتكاليف والغرامات الإضافية التي لم يتم الاتفاق عليها مسبقاً.
يجب على البائع الحصول على أي موافقات أو شهادات أو تراخيص ضرورية لأداء الخدمات (إذا كان ذلك مطلوبًا). يجب على البائع دفع جميع الرسوم الحكومية والبلدية أو أي رسوم أخرى وفقًا للقوانين والقواعد واللوائح المعمول بها. تعتبر هذه الرسوم شاملة في الرسوم.
يجب على البائع توظيف وصيانة موظفين مؤهلين ومدربين ومراقبين وموجهين بشكل كافٍ للقيام بالخدمات بشكل صحيح وآمن وفقًا لهذا الاتفاق. يجب أن يكون للبائع السيطرة الكاملة والإشراف على الحاويات والشحنات أثناء وجودها في حيازة البائع وملكيته وتحكمه؛ ويجب على البائع التحكم في تفاصيل عمل أي شخص يقوم بنقل أو تشغيل أو التعامل مع الحاويات والشحنات خلال تلك الفترة.
يجب على البائع الحفاظ على المعدات الخاصة به بمستوى وكمية كافية، والتي هي ضرورية لتنفيذ الخدمات بشكل صحيح وآمن وفقًا لهذه الاتفاقية. عندما يكون ذلك ممكنًا، يجب أن تكون هذه المعدات متوافقة مع معايير ISO. يمكن لشركة SeaRates و/أو عملائها، بما في ذلك ممثليهم أو أي أشخاص آخرين يتم تعيينهم من قبلهم، أن يقوموا في أي وقت بفحص جميع المعدات المستخدمة من قبل البائع، وجودة العمل ومستوى الأداء من قبل البائع بموجب هذه الاتفاقية. يجب ممارسة هذا الحق بعد إشعار مسبق معقول للبائع، وقد لا يتعارض بشكل كبير مع أداء البائع لالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية.
لا يجوز للبائع السماح لأي حاوية أو شحنة بالخروج من حراسته أو سيطرته دون الحصول على إذن كتابي صريح من SeaRates، وذلك فقط في حدود هذا الإذن.
يضمن البائع أنه لديه في جميع الأوقات سعة كافية لتوفير الخدمات المطلوبة من قبل SeaRates.
إلى الحد الذي يتم فيه توسيع أي من الالتزامات بموجب هذا الاتفاق، يبقى البائع مسؤولاً عن أداء المقاول الفرعي وامتثاله لالتزامات البائع بموجب هذا الاتفاق.
-
السياسات والمعاملة الأكثر تفضيلًا
سيRates هي عضو في مجموعة DPW. يجب على البائع الالتزام بأي من سيRates أو سياسات مجموعة DPW التي قد يتم إبلاغها للبائع كتابيًا من وقت لآخر.
يجب على البائع أن يعامل SeaRates وعملائه كعميل ذو أولوية. إذا كان يتعين على البائع أن يقرر بين بعض عملائه أو كلهم بشأن الخدمات التي سيتم تنفيذها، فإن خدمات SeaRates ستكون من بين تلك التي سيتم تنفيذها.
-
تأمين البائع
يجب على البائع تقديم دليل على، قبل التاريخ الفعّال، والحفاظ، على نفقته الخاصة، على تغطية تأمينية كاملة، وهي التأمين ضد مسؤوليات النقل واللوجستيات مع شركة تأمين ذات سمعة جيدة لجميع الخدمات والتزاماته ومسؤولياته الأخرى بموجب هذه الاتفاقية. عند الطلب، يجب على البائع تقديم وثيقة السياسة والإيصال الأحدث لقسط التأمين إلى SeaRates، ويجب أن يقوم بأي التزام مطلوب منه بموجب ذلك التأمين، وأن لا يفعل شيئًا قد يؤثر على صحة ذلك التأمين. يجب أن تتضمن مثل هذه التغطية، كحد أدنى، تغطية لـ (أ) المسؤوليات تجاه الأطراف الثالثة؛ (ب) المسؤوليات عن فقدان وتلف الحاويات والبضائع؛ و(ج) الأخطاء والسهو؛ يجب أن تكون كل تغطية على شروط لا تقل عن الشروط السوقية لصالح البائع وبمبلغ لكل حادث مقبول من قبل SeaRates وتلبي كذلك أي متطلبات قانونية.
يجب على البائع التأكد من أن SeaRates تتلقى إشعارًا كتابيًا فوريًا بأي إلغاء أو إنهاء أو تعليق أو إلغاء أو تعديل جوهري في تغطية هذه التأمينات.
لا يجب تفسير أي تأمينات أو حدود هذه التأمينات بأي شكل كحد من مسؤولية البائع.
بالنسبة للشحنات الكبيرة وعمليات التحميل والتفريغ، يجب أن يكون لدى المورد تغطية تأمينية شاملة لتنفيذ العمليات في الميناء من حيث الرصيف والبحر، ويجب أن تشمل على الأقل عمليات الزوارق، وتحميل/تفريغ السلع وعمليات المعدات. بالإضافة إلى ذلك، يوافق المورد على أنه مسؤول عن تنفيذ العمل بالكامل على مسؤوليته الخاصة ويخلي SeaRates من أي التزامات بما في ذلك مطالبات الطرف الثالث من حيث الأضرار المادية، وإصابات الجسم، والحوادث المميتة. كما يوافق المورد على تحمل المسؤولية الكاملة من حيث أضرار السلع الخاصة بالعميل وتعويضها.
-
الشحن والرسوم
يمكن لـ SeaRates أن تخصم من أي من الرسوم (المستحقة للبائع) أي مبلغ مستحق أو واجب الدفع من البائع بما في ذلك أي مبلغ من المطالبات المعلقة أو المسؤولية عن فقدان أو تلف الحاويات أو الشحنة.
ما لم يُتفق على خلاف ذلك في الطلب، ستقوم SeaRates بدفع الرسوم في غضون 30 يوم عمل من تاريخ فاتورة البائع الصحيحة. لا يُحق للبائع فرض فائدة على، أو خصم أي مبالغ من، أي رسوم متأخرة دون إشعار مسبق وموافقة من SeaRates. إذا كان الطلب يحتوي على شروط دفع أخرى غير الموجودة في الفقرة 7.2 هنا، فإن شروط الطلب ستسود.
قد تتطلب SeaRates إصدار الفواتير من خلال منصة iSupplier الخاصة بها أو نظام الفوترة الذاتية، وذلك وفقًا لشروط منفصلة سيتم الاتفاق عليها.
يجب أن تتم جميع المدفوعات إلى SeaRates إلى الحساب التالي، أو أي حساب آخر قد تعينه SeaRates من وقت لآخر:
SEARATES FZE
منطقة JAFZA 17، الطابق الخامس، دبي، الإمارات العربية المتحدة، صندوق بريد 17000
الرقم الضريبي: 104017998600003
اسم البنك: بنك HSBC
عنوان البنك: بنك HSBC الشرق الأوسط المحدود، صندوق بريد 66، الإمارات العربية المتحدة
رقم الآيبان بالدولار الأمريكي: AE210200000023186091100
رقم الآيبان باليورو: AE910200000023186091101
رقم الآيبان بالدرهم الإماراتي: AE750200000023186091001
كود سويفت / BIC: BBMEAEAD
ملاحظة: إذا كانت دولة الدافع غير مرتبطة بنظام الآيبان، يرجى استخدام ما يلي:
رقم الحساب بالدولار الأمريكي: 023-186091-100
رقم الحساب باليورو: 023-186091-101
رقم الحساب بالدرهم الإماراتي: 023-186091-001يجب أن تتم جميع المدفوعات إلى البائع إلى الحساب المذكور في فاتورة البائع، وأن تحتوي على المعلومات الواضحة التالية:
-
الفوترة والدفع
يتعين على البائع احتساب الرسوم لـ SeaRates عن الخدمات المقدمة وفقًا للأسعار المتفق عليها. يجب أن يتحمل البائع أي رسوم مصرفية مرتبطة بالدفع (في الحقل 71A من رسالة SWIFT يجب أن يُشار إلى "BEN"). لا تتحمل SeaRates أي مسؤولية عن أي فشل أو عجز من البائع أو بنك البائع في استلام المدفوعات.
لا يتم دفع أي رسوم ما لم يتم تحديدها أو الموافقة عليها بشكل صريح. SeaRates غير مسؤولة عن أي رسوم يتم تحصيلها من البائع عن أي عمل تم تنفيذه ما لم يتم طلب الخدمات المعنية رسميًا كتابيًا. ستقوم SeaRates بدفع المبالغ للبائع فقط التي تم الاتفاق عليها صراحة في الاتفاقية، وليس للبائع الحق في أي تعويض إضافي عن أداء الالتزامات بموجب الاتفاقية ما لم يُذكر صراحةً أن للبائع الحق في "مدفوعات إضافية" مثل هذه.
يجب على البائع إصدار الفواتير لـ SeaRates على أساس شهري تغطي الخدمات المقدمة والمصاريف المتكبدة خلال الشهر السابق. ستقوم SeaRates بالدفع في غضون 30 يوم عمل بعد استلام الفاتورة الصحيحة. يجب أن تكون جميع الفواتير مدعومة بشكل صحيح بنسخ من تقارير الاستلام اليومية، تقارير تحميل الحاويات، الإيصالات الرسمية، إلخ، من أي طرف ثالث تم دفع أموال إليه نيابة عن SeaRates، مدرجة حسب رقم الوحدة المحدد، وفقًا لهذا الاتفاق وأي أدلة ومستندات أخرى قد تحتاجها SeaRates.
جميع التعويضات المستحقة بموجب هذه الاتفاقية هي حصرية لضريبة القيمة المضافة (VAT) والرسوم أو الضرائب. سيتم فرض أي ضريبة قيمة مضافة أو رسوم ضرائب أخرى تنطبق بشكل منفصل.
إذا كانت الاتفاقية/العقد لتجنب الازدواج الضريبي بين دول إقامة SeaRates والبائع قابلة للتطبيق، من أجل دفع الشحنات والرسوم وتجنب الازدواج الضريبي، يلتزم البائع بناءً على طلب SeaRates بتزويده بشهادة إقامة ضريبية (TRC). في حالة عدم تقديم شهادة TRC، يوافق البائع ويعترف بأن التزام SeaRates هو حجب أي ضرائب مستحقة وفقًا للتشريعات الضريبية المحلية الخاصة به وكذلك أي رسوم أخرى تنطبق.
في حال اعترضت SeaRates على فاتورة مستلمة من المورد، يجب على SeaRates إخطار المورد كتابيًا وإرجاع الفاتورة المتنازع عليها للتصحيح. إذا كانت الفاتورة الخاطئة تعود إلى خطأ من المورد، يبدأ موعد الدفع البالغ 30 يوم عمل اعتبارًا من استلام SeaRates للفاتورة الجديدة المصححة.
في حال فشلت SeaRates في الدفع خلال 30 يومًا المذكورة أعلاه، يجب على البائع الاتصال بـ SeaRates كتابةً وإبلاغ SeaRates بالفشل. وفي المقابل، ستقوم SeaRates بترتيب دفع المبالغ المستحقة خلال 15 يوم عمل ما لم يتم الاعتراض عليها كتابيًا من قبل البائع.
باستثناء ما هو موضح هنا، لا يجب على SeaRates أو أي من عملاء SeaRates أو مقاوليهم أو متعاقديهم دفع أي نوع من المدفوعات.
في حال إنهاء هذه الاتفاقية، يعتبر هذا الإنهاء، بغض النظر عن السبب والطرف الذي قدم إشعاراً بذلك، تعليقًا تلقائيًا لالتزام SeaRates بدفع أي مبلغ للبائع، حتى يتم تسوية جميع الحسابات المتأخرة والنزاعات بالكامل، وعندها يجب على الطرفين، في أقرب وقت ممكن، تنفيذ تسوية كاملة.
-
الحالة التعاقدية والمسؤولية
تم الاتفاق على أن SeaRates هي أيضاً منصة حجز وتنظم الخدمات مع البائع نيابة عن عملائها. يتحمل البائع المسؤولية المباشرة تجاه العميل عن أداء الخدمات وفقًا لتعليمات SeaRates وهذا الاتفاق. يجب على البائع أيضًا الالتزام بتعليمات العميل بشأن الخدمات. كما يمكن للعميل تنفيذ حقوق SeaRates كما هو موضح في هذا الاتفاق.
يكون البائع مسؤولاً تجاه SeaRates عن أي خسائر ناتجة عن أو ناجمة عن فقدان أو تلف أو سرقة أو تأخير لأي حاوية أو شحنات خلال الفترة التي تكون فيها أي حاوية أو شحنة في الحيازة الفعلية أو، وفقاً لما ينص عليه القانون المعمول به، الحيازة التقديرية أو الحراسة أو السيطرة من قبل البائع. تشمل حيازة البائع أو السيطرة أو الحراسة الفترة بين لحظة قبول الحاوية أو الشحنة من قبل البائع وحتى وقت تسليم الحاوية أو الشحنة وفقاً لتعليمات SeaRates المكتوبة، كما هو موضح باستلام خطي منها من قبل SeaRates أو أي شخص مخول من قبل SeaRates.
يُفهم «التأخير» على أنه فشل البائع في الامتثال للشروط المتفق عليها / المعقولة لإصدار و / أو تسليم مستندات الشحن (سندات الشحن، الإفراج عبر التلكس، إلخ) للإفراج عن الشحنات (الحاويات) لـ SeaRates (أو عملائها، أو وكلائها، أو مقاولين آخرين)، بما في ذلك تجاهل أو الفشل في الامتثال ضمن فترة معقولة للمتطلبات و / أو التذكيرات من SeaRates، مما يتسبب في حدوث غرامات التكدس والتأخير وتقديم المطالبات المناسبة بشأن دفعها من خطوط الشحن (وكلائهم أو مقاولين آخرين) لـ SeaRates شريطة أن يتم دفع الأجرة والرسوم في الوقت المحدد من قبل SeaRates.بما أن SeaRates ليست المالكة، بل فقط المشغل القانوني للشحنة، فلا تتحمل SeaRates أي ضمان أو تمثيل، سواء كان صريحًا أو ضمنيًا، يتعلق بصلاحية أو وزن أو حالة أي شحنة أو حاوية أو محتوياتها، ويقبل البائع تلك الشحنات أو الحاويات ومحتوياتها بالكامل على مسؤوليتهم الخاصة.
يتحمل البائع المسؤولية تجاه SeaRates عن أي خسائر ناتجة عن أو تنشأ عن أي خرق لأي التزام بموجب هذه الاتفاقية من قبل البائع أو موظفيه أو وكلائه أو متعهدي من الباطن.
يجب على البائع بذل قصارى جهده للتخفيف من الخسارة المتعلقة بالخدمات.
يتعين على البائع تحمل المسؤولية والدفاع والتعويض وإبقاء SeaRates وعميلها بعيدين عن أي مسؤولية تكبدت نتيجة أي إجراء بموجب هذه الاتفاقية من قبل البائع أو موظفيه أو وكلائه أو مقاولي الباطن أو موظفي هؤلاء الوكلاء أو المقاولين، ويجب عليه تقديم أي دليل تطلبه SeaRates من أجل تقديم أي دعوى ضد البائع و/أو لتقييم تعرضهم المحتمل لأي مسؤوليات.
يجب على البائع تعويض SeaRates أو عميله القيمة الاستبدالية الكاملة لأي شحنة أو حاوية تفقد أو تتعرض للتلف أثناء وجودها في حراسته أو سيطرته.
لا يملك المورد أو أي من مقاولي الباطن التابعين له، أي ملكية في أي حاويات أو بضائع، ولا يجوز له (وإذا كان ذلك مناسباً، التأكد من أن أي من مقاولي الباطن التابعين له لا يمارس) أي حق حبس أو إثقال أو رسوم على أي حاويات أو بضائع.
ليس للمورد أو إذا كان ذلك مناسبًا لأي من مقاوليه الفرعيين، حق حجب أو احتفاظ أو بيع أو تصرف بأي شكل من الأشكال في حاويات SeaRates أو البضائع أو الوثائق دون الحصول على موافقة خطية مسبقة. على وجه الخصوص، لا يمكن للمورد حجب أي مستندات بسبب عدم دفع أجور الشحن والرسوم. يجب على المورد إطلاق البضائع والحاويات على الفور بناءً على تعليمات SeaRates الخطية والواضحة. في الوقت نفسه، لا يحق للمورد إصدار الحاويات أو البضائع للمرسل إليه أو التاجر أو أي شخص آخر دون موافقة SeaRates الخطية والواضحة. في حال حدوث خرق لهذه النقطة، تعتبر خدمات المورد لاغية ولم يتم تقديمها، ولا تتحمل SeaRates مسؤولية دفع فواتير المورد عن الخدمات أو أي التزامات مالية تجاه المورد.
لا تتحمل SeaRates أي مسؤولية عن أي احتجاز أو تأخير أو أي تكاليف أخرى مرتبطة بإعادة تحميل البضائع أو الحاويات إذا كانت هذه التكاليف مشمولة في تكلفة الشحن أو أي رسوم أخرى تم تحصيلها من البائع عن طريق الحجز مسبقًا، ويجب أن يتم دفع هذه الإجراءات والتكاليف من قبل البائع.
إذا كانت خطوط الشحن، أو شركات النقل البحري الأخرى بما في ذلك NVOCC، وشركات التحميل والمناولة، وإدارات الموانئ و/أو السلطات المحلية، ومزودو الخدمات الآخرين سيضيفون إلى أسعار الشحن الأساسية (BAS)، وأسعار التخزين، وخدمات أخرى، إلخ. أي رسوم إضافية، أو رسوم، أو نفقات، أو عقوبات على أي رسوم أو نفقات أخرى، بعد أن تم تقديم الأسعار الأساسية المذكورة أعلاه، أو الرسوم والنفقات، أو العقوبات والموافقة عليها من قبل SeaRates، فإن البائع ملزم بإبلاغ SeaRates بذلك في أسرع وقت ممكن، ولكن في موعد أقصاه 3 أيام عمل بعد تاريخ إصدار فاتورة مزود الخدمة المناسب، مع تقديم الوثائق الداعمة. خلاف ذلك، فإن SeaRates غير مسؤولة عن دفع هذه الرسوم والنفقات، ويتحمل البائع المسؤولية الكاملة عن سدادها.
يجب على البائع تقديم المساعدة الكاملة والوثائق إلى SeaRates بسرعة فيما يتعلق بأي مطالبة ضد البائع من قبل عميل.
دون الإضرار بما سبق، فإن مسؤولية الأطراف تخضع للشروط القياسية لنموذج بوليصة الشحن المناسبة السارية وقواعد FIATA.
في حالة ترك / عدم استلام البضائع من قبل حامل (التاجر) الذي أدى إلى تكاليف التأخير، نفقات التخزين وأي تكاليف إضافية، رسوم وغرامات تم تكبدها بالفعل من قبل البائع لصالح خط الشحن أو شركات الشحن الأخرى، الجمارك، إدارة الموانئ وأي طرف ثالث آخر مشارك بما في ذلك السلطات الحكومية، والمطبقة وفقاً لقوانين خط الشحن والقوانين المحلية وأي اتفاقيات دولية ذات صلة، سيقوم البائع بتقديم مثل هذه المطالب و/أو الدعاوى حصرياً ضد حامل (التاجر) المناسب للبضائع المتروكة / غير المستلمة، ويتعهد بإبقاء SeaRates بعيدة عن أي مسؤولية عن مثل هذه النفقات والمخاطر والعقوبات.
-
المطالبات والحد الزمني
يجب على البائع إخطار SeaRates والعميل على الفور كتابياً بأي فقد أو تلف أو سرقة أو تأخير في الشحنات أو الحاويات أو الوثائق التي تحدث في أي وقت، ويجب أن يقدم المساعدة كاملة وبشكل سريع لـ SeaRates في التعامل مع أي مطالبة وتسويتها.
باستثناء أي قانون إجباري، يجب أن تكون أي مطالبة أو إجراء للتعويض من قبل SeaRates أو عميل ضد البائع، ما لم يتم الحصول أولاً على تمديد للوقت أو اتخاذ خطوات قانونية لحماية الوقت، خاضعة لقيود زمنية تصل إلى 6 أشهر اعتبارًا من تاريخ الحكم النهائي في دعوى أو إجراء قدمه عميل لـ SeaRates أو أي شخص آخر ضد SeaRates، أو من تاريخ تسوية SeaRates لأي من هذه المطالبات أو الإجراءات، أيهما يحدث لاحقًا. هذه النصوص لا تخل بمطالبات SeaRates عن الخسائر التي تعرضت لها SeaRates.
-
القوة القاهرة
لا يتحمل أي من الطرفين المسؤولية بقدر ما يعجز عن الوفاء بأي من التزاماته بسبب الحرب أو الإرهاب أو الفيضانات أو الحرائق أو العواصف أو الإضرابات أو الحظر أو أي سبب آخر يتجاوز السيطرة المعقولة لهذا الطرف، مثل ظروف القوة القاهرة (Force Majeure) المحددة في فقرة 3 من شرط القوة القاهرة ICC لعام 2003 وفقرة 2 من شرط الصعوبات ICC لعام 2003 من منشور ICC رقم 650، بما في ذلك أيضًا التغييرات في التشريعات، وأي قيود أو أوامر أو prohibitions أو إجراءات أخرى من السلطات العامة أو الإدارة ووحداتها الهيكلية التي تكون محظورة بطبيعتها؛ وكذلك الظروف غير المتوقعة الأخرى التي تتجاوز سيطرة الأطراف، والتي لا يمكن التغلب عليها بطرق معقولة، والتي أثرت مباشرة على إمكانية تنفيذ هذه الاتفاقية. لا يؤثر ذلك على مسؤولية أي من الطرفين لدفع أي مبالغ مستحقة بموجب هذه الاتفاقية ما لم تكن هذه المدفوعات غير متاحة بسبب القوة القاهرة نفسها.
يجب على الطرف المتأثر بالقوة القاهرة أن يخطر الطرف الآخر دون تأخير غير مبرر، وأقصى حد خلال يومي عمل بعد بدء حدث القوة القاهرة، موضحًا طبيعة ومدى القوة القاهرة، ويجب عليه أيضًا إخطار الطرف الآخر خلال يومي عمل بعد انتهاء حدث القوة القاهرة.
لا يُطلب من الطرف المتأثر أداء أي من التزاماته التي تعيقها أو تؤخرها بشكل خطير حالة القوة القاهرة طالما استمرت هذه الحالة وتعذر على الطرف المتأثر، باستخدام جميع الجهود المعقولة، استئناف أدائه المتأثر.
-
المسؤوليات تجاه الأطراف الثالثة
يكون كل طرف (“الطرف المُعوض”) مسؤولًا عن وتعويض الطرف الآخر (“الطرف المُعوض عنه”) من وضد أي مطالبة من أي طرف ثالث ناشئة عن أو تتعلق بالخدمات و/أو تنطوي على مسؤولية الطرف المُعوض عنه عن الوفاة أو الإصابة الشخصية أو أضرار الممتلكات التي يتكبدها أو يعاني منها الطرف المُعوض عنه نتيجة لإهمال أو تقصير أو خرق للواجب القانوني أو لهذه الاتفاقية من قبل الطرف المُعوض.
-
احكام تقنية المعلومات
يجب على الأطراف التعاون مع بعضها البعض فيما يتعلق بدمج أنظمتها واستخدام EDI (تبادل البيانات الإلكترونية). يجب على كل طرف تحمل تكاليف الدمج الخاصة به.
إذا قامت أي من الطرفين بنقل، أو تسبب في نقل، البيانات إلى أي من أنظمة الطرف الآخر من وقت لآخر، فستكون مسؤولة عن جودة هذه البيانات وتوقيتها ونقلها.
-
التوثيق
يجب أن تكون جميع الوثائق في صيغة متفق عليها من كلا الطرفين. لا يجوز للبائع إصدار أي وثائق نيابةً عن، أو كوكيل لـ، أو خلاف ذلك باسم SeaRates أو العميل دون الحصول على إذن كتابي صريح من SeaRates.
يجب على البائع الحفاظ على سجلات وأنظمة صحيحة وكاملة وفقًا لممارسات الأعمال الجيدة وإعداد الوثائق والأوراق والتقارير المتعلقة بالخدمات المقدمة بموجب هذا العقد، بما في ذلك ما قد يتطلبه ذلك بشكل معقول من SeaRates أو العملاء أو أي سلطة أو جهة مختصة.
قد تقوم SeaRates و/أو عميلها بإجراء تدقيق لسجلات المورد أو مقاوليه الفرعيين، وكتبه، ومستنداته، وأنظمته، و/أو حساباته في أي وقت durante اتفاقية هذه، خلال ساعات العمل فقط. يجب على المورد الامتثال الكامل لأي تدقيق من هذا القبيل وتقديم كل المساعدة المعقولة لـ SeaRates و/أو عميلها. يجب على كل طرف تحمّل تكاليف أي تدقيق من هذا القبيل. ومع ذلك، لا يُطلب من المورد منح الوصول إلى أي بيانات أو معلومات أو سجلات تتعلق بأنشطة أي من عملائه الآخرين.
-
السرية
ستقوم SeaRates بتزويد البائع والعميل بالمعلومات اللازمة لأداء الخدمات بشكل صحيح، وكذلك المعلومات التي قد تكون مطلوبة بشكل معقول للتخطيط الفعال وإدارة الخدمات.
-
تتفق الأطراف على أن جميع الوثائق والسجلات والمراسلات والمعلومات والمعاملات بأي شكل تتعلق بتشغيل أو أعمال أي طرف (بما في ذلك محتويات هذا الاتفاق، وفي حالة SeaRates، بما في ذلك الوثائق والسجلات والمراسلات والمعلومات والمعاملات الخاصة أو المتعلقة بعملاء SeaRates أو أعمالهم) يجب أن تبقى سرية تماماً. في جميع الأحوال، لا يجوز الكشف عن أي من هذه المعلومات السرية لأي طرف ثالث، أو استخدامها لأي غرض آخر غير أداء هذا الاتفاق، ما لم يكن:
تكون هذه المسألة في ذلك الوقت ضمن المجال العام أو;
يتعين على أي طرف أن يمتثل لأي سلطة حكومية أو قضائية أو؛
مجبور بموجب القانون أو اللائحة المعمول بها؛
مطلوب لتنفيذ هذه الاتفاقية.
حيث يقوم أي طرف بالكشف عن معلومات لطرف ثالث من أجل تنفيذ الاتفاقية، فإنه يجب عليه الكشف عن المعلومات فقط بالقدر المطلوب، والتأكد من أن الطرف الثالث ملزم بالحفاظ على السرية بشروط لا تقل عن تلك المحددة في هذا البند.
لا يجوز لأي طرف أن يقوم بأي إعلان علني يتعلق بهذه الاتفاقية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من الطرف الآخر.
-
التعديلات والتنازلات
يجب أن تتم أي إضافات أو تعديلات على هذه الاتفاقية كتابةً وتوقيعها من قبل الطرفين. إن عدم إصرار أي طرف في أي وقت على الأداء الصارم من الطرف الآخر لأي شرط من شروط هذه الاتفاقية لا يعتبر تنازلاً عن أي حق لهذا الطرف في الإصرار على الأداء الصارم في جميع الأوقات.
-
قابلية الفصل
إذا تم اعتبار أي بند من هذه الاتفاقية غير صالح أو غير قابل للتنفيذ، فلن تتأثر بقية هذه الاتفاقية.
-
الشروط السائدة
في حالة وجود تضارب بين هذه الشروط العامة وأي تطبيق أو ملحق، تسود هذه الشروط العامة ما لم يتم استبعادها بشكل صريح وقاطع من التطبيق أو الملحق المناسب.
-
أحكام المجموعة
لا يحق لأي من الطرفين أن يتعاقد من الباطن أو يُعين أو ينقل أو بطريقة أخرى يحوّل حقوقه أو ملكيته أو مصالحه أو التزاماته بموجب هذه الاتفاقية دون الحصول على الموافقة الكتابية المسبقة من الطرف الآخر (على ألا يتم حجب أو تأخير هذه الموافقة بشكل غير معقول)، باستثناء أن SeaRates يمكنها التنازل عن هذه الاتفاقية لأي شركة أو كيان آخر ضمن مجموعة DPW من خلال إعطاء إشعار عام أو بإعلام البائع بطريقة أخرى.
يجب على البائع، عند طلب أي شركة من مجموعة DPW، تقديم الخدمات لتلك الشركة بنفس الشروط والأسعار الواردة في هذه الاتفاقية.
-
لا شراكة
لا يُفسر شيء في هذه الاتفاقية على أنه إنشاء شركة أو شراكة أو مشروع مشترك بين الأطراف، ولا يجوز لأي طرف أن يقدم مثل هذا التمثيل أو أن يُظهر ذلك لأي طرف ثالث.
البائع ليس وكيلاً عن SeaRates بمعنى التمثيل، المكتب، الوكالة، المهمة، الإقامة، إلخ، وليس لديه أي صلاحية على الإطلاق لتحمل أي التزامات، أو إقامة التزامات تعاقدية، أو بأي شكل من الأشكال ربط أو إلزام SeaRates، أو عملائها، أو مالك أي حاوية، أو شحنة بأي مسألة كانت. لا يجوز للبائع استخدام أو الإشارة إلى أي علامات تجارية لـ SeaRates أو أي علامات أو أسماء لأي عميل من عملاء SeaRates بأي طريقة كانت.
لا يجوز للبائع تحت أي ظروف أن يظهر في المحكمة أو التحكيم أو الوساطة نيابة عن SeaRates أو قبول تسليم الاستدعاءات، أو الأوامر، أو أي إشعار آخر بالإجراءات القانونية ("الإجراءات") نيابة عن SeaRates، بل يجب عليه بدلاً من ذلك إشعار SeaRates على الفور في حال استلامه لأي من هذه الإجراءات.
-
الاتفاقية الكاملة
تحتوي هذه الاتفاقية على الفهم الكامل بين الطرفين وتلغي وتحل محل أي اتفاق سابق مكتوب أو شفهي، أو تمثيل، أو فهم، أو اقتباس، أو رد على العطاء، أو أي شروط أو أحكام معيارية للبائع، بما في ذلك أي شروط أو أحكام مطبوعة على مستندات البائع. يوافق الطرفان على أن أي منهما لم يدخل في هذه الاتفاقية اعتمادًا على أي تمثيل أو ضمان أو تصريح صدر عن الطرف الآخر والذي لا يتم ذكره أو الإشارة إليه في هذه الاتفاقية.
-
إشعارات
يجب أن تكون أي إشعارات يتم تقديمها لأي من الطرفين بموجب هذه الاتفاقية مكتوبة (بما في ذلك عبر البريد الإلكتروني أو المراسلات أو الفاكس)، وموجهة إلى جهات الاتصال المعنية والعناوين المحددة أدناه:
إذا كان إلى البائع: أي عنوان، شخص، بريد إلكتروني، رقم هاتف (متوفر على WhatsApp ووسائل المراسلة الأخرى) مذكور أو ظاهر في المراسلات البريدية بين الأطراف.
إذا كان إلى SeaRates: SEARATES FZE
العنوان: الطابق الخامس JAFZA 17، منطقة جبل علي الحرة، دبي، الإمارات العربية المتحدة 17000
العناية: السيد أليكسي شاتونوف، البريد الإلكتروني: [email protected]
-
القانون الحاكم وحل النزاعات
دون الإخلال بأحكام الفقرة 1.5، تخضع هذه الاتفاقية للقانون الإنجليزي، باستثناء أحكام اختيار القانون الخاصة به.
يجب على الأطراف بذل قصارى جهدهم لحل أي نزاعات بشكل ودي.
الطرف الذي يتلقى المطالبة يجب أن يرد على النقطة خلال شهر واحد من لحظة استلام المطالبة.
في حال عدم التوصل إلى تسوية من خلال تبادل المطالبات والتفاوض، سيتم تسوية القضية عن طريق التحكيم في لندن وفقًا لشروط جمعية المحكمين البحريين في لندن (LMAA) السارية حينذاك وفقًا لقانون التحكيم لعام 1996 أو أي تعديل أو إعادة إصدار قانونية له، باستثناء ما هو ضروري لتنفيذ أحكام هذه الفقرة، ومن خلال محكم واحد يتم تعيينه وفقًا لهذه القواعد.
لا تنطبق الجداول الزمنية الواردة في الفقرتين 23.3 و 23.4 على المطالبات المتعلقة بفقدان أو تلف أو تأخير فيما يتعلق بالشحنات، والتي تخضع للجداول الزمنية ومتطلبات الإخطار المنصوص عليها في الاتفاقيات والقواعد الدولية المناسبة، إلخ.
لغة إجراءات التحكيم ستكون الإنجليزية.
مقر التحكيم سيكون في لندن، إنجلترا، حتى وإن كانت جلسة الاستماع تحدث خارج إنجلترا.
في الحالات التي لا يتجاوز فيها المطالبة أو أي مطالبة مضادة قيمة 100,000 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد تتفق عليه الأطراف) ، يجب أن تتم إجراءات التحكيم وفقًا لإجراءات المطالبات الصغيرة المعمول بها في LMAA في الوقت الذي تبدأ فيه إجراءات التحكيم.
في الحالات التي تتجاوز فيها المطالبة أو أي مطالبة مضادة المبلغ المتفق عليه لإجراءات المطالبات الصغيرة وفقاً لـ LMAA، ولا تتجاوز المطالبة أو المطالبة المضادة مبلغ 400,000 دولار أمريكي (أو أي مبلغ آخر قد يتفق عليه الطرفان)، يمكن للطرفين أن يتفقا كذلك على أن يتم إجراء التحكيم وفقاً لإجراءات المطالبات المتوسطة لـ LMAA السارية في الوقت الذي بدأت فيه إجراءات التحكيم.
على الرغم من الأحكام المذكورة أعلاه، تحتفظ SeaRates بالحق في رفع دعوى ضد البائع في أي محكمة في المكان الذي يقع فيه المكتب المسجل للبائع أو مكان عمله.
تُحال القضايا المتعلقة باسترداد المبالغ المعلقة من البائع من الشحنات والرسوم لصالح SeaRates، حسب تقدير SeaRates، إلى التحكيم، والنظر، والقرار النهائي، والاسترداد بمشاركة غرفة استرداد الشحن والتحكيم (FR&AC) الواقعة في Corso di Porta Vittoria رقم 28، 20122 ميلان، إيطاليا.
-
الامتثال للقوانين والأنظمة واللوائح القانونية
- مكافحة الرق والاتجار بالبشر
ستلتزم الأطراف بجميع القوانين والقواعد واللوائح القانونية المعمول بها التي تحظر الرق والاتجار بالبشر في أعمالها الخاصة وكذلك في سلسلة الإمداد الخاصة بها. - امتثال لقوانين مكافحة الاحتكار
سيتقيد الطرفان بدقة بجميع قوانين مكافحة الاحتكار المطبقة، وقوانين الممارسات التجارية وأي قوانين أو قواعد أخرى متعلقة بالمنافسة، والتي تتعامل على سبيل المثال مع الاحتكارات، والمنافسة غير العادلة وقيود التجارة، والعلاقات مع المنافسين والعملاء. لن يدخل الطرفان في اتفاقيات مع المنافسين أو يشاركا في أي أفعال قد تؤثر بشكل غير عادل على المنافسة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تثبيت الأسعار أو توزيع الأسواق. - مكافحة الفساد
لا تتسامح SeaRates مع أي شكل من أشكال الفساد. وبالتالي، يجب على الأطراف الامتثال للقوانين واللوائح المعمول بها المتعلقة بالرشوة ومكافحة الفساد، بما في ذلك تلك المتعلقة بالممارسات الفاسدة الأجنبية. لن تشارك الأطراف أو تتسامح مع أي شكل من أشكال الفساد أو الرشوة أو السرقة أو الاختلاس أو الابتزاز أو استخدام المدفوعات غير القانونية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، أي دفع أو ميزة أخرى تمنح لأي فرد أو شركة أو مسؤول حكومي، بغرض التأثير على عملية صنع القرار بشكل ينتهك القوانين السارية. بشكل محدد، يجب ألا تقدم الأطراف مزايا غير قانونية أو تفضيلات غير قانونية مثل مدفوعات الرشوة أو المكافآت أو أي مزايا غير قانونية أخرى بما في ذلك الهدايا غير الملائمة والضيافة غير المستحقة تجاه موظفي الطرف الآخر من أجل تبادل فرص العمل.
تنطبق هذه السياسة على جميع أشكال الرشوة، سواء على الجهات العامة أو الخاصة. يجب على أي شخص مرتبط بالأطراف اتباع جميع القوانين المعمول بها بدقة، بما في ذلك أي قوانين مكافحة الفساد المعمول بها. قد تشمل هذه القوانين قانون ممارسات الفساد الأجنبية الأمريكي و/أو قانون الرشوة البريطاني. - منع غسيل الأموال
يتعين على الأطراف أن تؤدي واجباتها بما يتوافق بدقة مع جميع القوانين والأنظمة واللوائح والمراسيم و/أو الأوامر الحكومية الرسمية المعمول بها، وألا تشارك في أي نشاط من أنشطة غسيل الأموال، وألا تتسبب بأي شكل من الأشكال في إخلال الطرف الآخر أو المخاطرة بإخلال أي قانون أو قاعدة أو لائحة أو مرسوم و/أو أمر حكومي رسمي معمول به، بما في ذلك ما يتعلق بمكافحة الرشوة، والتحكم في الصادرات، والعقوبات الدولية (بما في ذلك، لكن لا تقتصر على، تلك الخاصة بالاتحاد الأوروبي، وأي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، أو الأمم المتحدة، وسويسرا، والمملكة المتحدة، والإمارات العربية المتحدة، ودول منطقة بحر قزوين الكبرى) وقوانين وأنظمة مكافحة غسيل الأموال.
- مكافحة الرق والاتجار بالبشر
دي بي وورلد – الشروط التجارية القياسية لخدمات الشحن والخدمات اللوجستية
الجزء الأول: الشروط العامة
تعريفات
في هذه الظروف
- السلطة. شخص قانوني أو إداري مُرتَكِب بشكل صحيح، يعمل ضمن صلاحياته القانونية ويمارس الولاية القضائية داخل أي دولة أو ولاية أو بلدية أو ميناء أو مطار.
- النقل يعني جميع أو أي جزء من العمليات والخدمات من أي طبيعة كانت التي تتعهد بها الشركة فيما يتعلق بالبضائع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، النقل، التحميل، التفريغ، التخزين، المستودعات والتعامل مع البضائع.
- SeaRates هي الشركة المتعاقدة بموجب هذه الشروط.
- الحاوية تشمل، ما لم يُذكر غير ذلك، أي مركبة، حاوية، منصة، بالة، مقطورة، خزان قابل للنقل وأشياء مشابهة تُستخدم لتجميع البضائع بالإضافة إلى المعدات المتنقلة وطرود الخشب.
- العميل يعني أي شخص، سواء كان وكيلًا أو ممثلًا، الذي يطلب أو نيابةً عنهم تقدم الشركة خدمة.
- البضائع الخطرة تشمل البضائع التي هي أو قد تصبح ذات طبيعة خطرة أو قابلة للاشتعال أو مشعة أو ضارة، والبضائع التي من المحتمل أن تلوث أو تؤثر على بضائع أخرى، والبضائع التي يحتمل أن تكون ملاذًا أو تشجع على وجود القوارض أو آفات أخرى.
- البضائع تشمل الشحنة وأي حاوية ليست مقدمة من قبل الشركة أو نيابة عنها، والتي تقدم الشركة بشأنها خدمة;
- قواعد لاهاي تعني أحكام الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بسندات الشحن التي تم توقيعها في بروكسل في 25 أغسطس 1924;
- التعليمات تعني بيان متطلبات العميل المحددة؛
- المالك يشمل المالك، والمُرسل، والمستلم للبضائع وأي شخص آخر له أو قد يكون له علاقة قانونية أو عادلة بالبضائع في وقت معين، وأي شخص يتصرف نيابة عنهم.
- الشخص يشمل الأشخاص أو أي كيان أو كيانات قانونية.
- SDR تعني حق السحب الخاص. سيتم تعريف SDR وفقاً لصندوق النقد الدولي وسيتم حساب قيمة SDR بالنسبة لأي مطالبة تنشأ بموجب هذا النص اعتباراً من التاريخ الذي يتم فيه الاتفاق على التسوية أو تاريخ أي حكم.
عنوان الفقرات أو مجموعات الفقرات في هذه الشروط لأغراض توضيحية فقط.
يتم جذب انتباه العميل إلى الشروط الواردة هنا التي تستثني أو تحد من مسؤولية الشركة وتلك التي تتطلب من العميل تعويض الشركة في ظروف معينة.
-
-
خاضعًا للبند الفرعي (ب) أدناه، فإن جميع الخدمات والأنشطة التي تقدمها الشركة في سياق عمل الشركة، سواء كانت مجانية أم لا، تخضع لهذه الشروط.
- تنطبق أحكام الجزء الأول على جميع هذه الخدمات والأنشطة.
- تنطبق أحكام الجزء الثاني فقط إلى الدرجة التي تقدم فيها الشركة مثل هذه الخدمات والأنشطة كوكيل.
- تنطبق أحكام الجزء الثالث فقط بالقدر الذي تقدم فيه الشركة مثل هذه الخدمات والأنشطة كأطراف رئيسية.
- ستكون الأحكام التالية حاسمة طالما أن هذه الأحكام تتعارض مع هذه الشروط:
- الأحكام المتضمنة في مستند يحمل عنوانًا أو يتضمن "سند شحن" أو "بوليصة الشحن" (سواء كانت قابلة للتداول أم لا) حيث يتم إصدار هذا المستند بواسطة أو باسم شركة SeaRates ويحدد أن الشركة تتعاقد كناقل.
- الأحكام الواردة في الجزء الرابع من هذه الشروط، إلى الحد الذي تقوم فيه الشركة بتقديم خدمات تنظيف وصيانة وإصلاح أو تخزين الحاويات والخدمات الإضافية المرتبطة بها.
- يجب أن تكون كل تغيير أو إلغاء أو تنازل عن هذه الشروط مكتوبة وموقعة من قبل مدير في الشركة. يشار هنا إلى أنه لا يوجد أي شخص آخر لديه أو سيتم منحه أي سلطة على الإطلاق للاتفاق على أي تغيير أو إلغاء أو تنازل عن هذه الشروط.
-
-
تُقدّم جميع الخدمات والأنشطة بواسطة الشركة بصفة وكلاء باستثناء الحالات التالية التي تعمل فيها الشركة بصفتها رئيسية:
- حيث تقوم الشركة بأداء أي نقل أو مناولة أو تخزين للبضائع، ولكن فقط إلى الحد الذي يتم فيه النقل بواسطة الشركة نفسها أو موظفيها وتكون البضائع في حيازة الشركة الفعلية والسيطرة عليها، أو
- حيث إنه قبل بدء أي نقل أو مناولة أو تخزين للبضائع، يطلب العميل كتابيًا من الشركة تفاصيل عن هوية الأشخاص أو الخدمات أو الرسوم التي تم تكليفها من قبل الشركة لأداء جزء أو كل النقل، ستعتبر الشركة متعاقدة بصفتها الرئيسية فيما يتعلق بذلك الجزء من النقل الذي فشلت فيه الشركة في تقديم التفاصيل المطلوبة في غضون 28 يومًا من استلام الشركة لهذا الطلب، أو
- إلى الحد الذي توافق فيه الشركة صراحةً كتابةً على العمل كجهة رئيسية، أو
- إلى الحد الذي يُحمل فيه الشركة من قبل محكمة القانون على أنها تصرفت كوكيل رئيسي.
-
دون الإخلال بعمومية البند 3،
- لا يحدد تحصيل الشركة سعراً ثابتاً مقابل خدمة أو خدمات من أي نوع في حد ذاته، أو يكون دليلاً على أن الشركة تعمل كوكيل أو كمؤسسة فيما يتعلق بتلك الخدمة أو الخدمات؛
- إن توفير الشركة لمعداتها الخاصة أو المستأجرة لن يؤثر في حد ذاته أو يكون دليلاً على أن الشركة تعمل كوكيل أو كطرف أساسي فيما يتعلق بأي نقل أو معالجة أو تخزين للبضائع؛
- تعمل الشركة كوكيل حيث تقوم الشركة بالحصول على بوالص الشحن أو أي وثيقة أخرى تُثبت عقد النقل بين شخص، غير الشركة، و العميل أو المالك؛
- تعمل الشركة كوكيل وليس كطرف رئيسي عند تقديم خدمات تتعلق بمتطلبات الجمارك، الضرائب، التراخيص، الوثائق القنصلية، شهادات المنشأ، التفتيش، الشهادات والخدمات المشابهة الأخرى؛
- تُعطى الاقتباسات على أساس القبول الفوري، وهي خاضعة لحق الانسحاب أو التعديل. إذا طرأت أي تغييرات على أسعار الشحن، أو أقساط التأمين، أو أي رسوم أخرى تنطبق على البضائع، فستكون الاقتباسات والرسوم خاضعة للمراجعة وفقًا لذلك مع أو بدون إشعار.
- يضمن العميل أنه إما صاحب البضائع أو الوكيل المعتمد لصاحب البضائع وأنه مخول بقبول هذه الشروط ويقبلها ليس لنفسه فحسب ولكن كوكيل عن صاحب البضائع ومن نيابة عنه.
- يضمن العميل أنه يمتلك معرفة معقولة بالمسائل التي تؤثر على سير أعماله، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر شروط بيع وشراء البضائع وجميع الأمور الأخرى المتعلقة بها.
- يجب على العميل تقديم تعليمات كافية وقابلة للتنفيذ.
- يضمن العميل أن وصف وبيانات البضائع كاملة ودقيقة.
- يضمن العميل أن البضائع مُعبأة ومُعلمة ومُعَلَّمة ومُخزنة بشكل مناسب لأي عمليات أو معاملات تؤثر على البضائع وخصائص البضائع، باستثناء الحالات التي تقبل فيها شركة SeaRates التعليمات المتعلقة بهذه الخدمات.
-
- ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابةً مسبقًا، يجب على العميل ألا يقوم بتسليم المواد الخطرة إلى الشركة أو السماح للشركة بالتعامل مع المواد الخطرة أو التعامل معها.
- إذا كان العميل خالف الفقرة الفرعية (A) أعلاه، فسيكون مسؤولاً عن جميع الخسائر أو الأضرار التي قد تحدث بأي شكل من الأشكال نتيجةً للبضائع أو لها أو فيما يتعلق بها. يتعين على العميل الدفاع عن الشركة وتعويضها وإبقائها خالية من أي عقوبات أو مطالبات أو أضرار أو تكاليف أو نفقات قد تنشأ في هذا السياق، وقد يتم Destroy البضائع أو التعامل معها بطريقة أخرى دون إشعار، وفقًا لتقدير الشركة أو أي شخص آخر في حوزتهم في ذلك الوقت.
- إذا وافقت الشركة على قبول البضائع الخطرة، ثم، في رأي الشركة أو أي شخص آخر، تشكل هذه البضائع خطرًا على سلع أو ممتلكات أو حياة أو صحة الآخرين، فقد يتم تدميرها أو التعامل معها بطريقة أخرى دون إشعار على نفقة العميل أو المالك.
-
- يتعهد العميل بعدم تقديم أي بضائع للنقل تتطلب التحكم في درجة الحرارة دون إبلاغ كتابي مسبق عن طبيعتها ونطاق درجة الحرارة المناسب التي يجب المحافظة عليها.
-
في حالة حاوية ذات تحكم في درجة الحرارة تم تعبئتها بواسطة عميل أو نيابة عنه من قبل طرف ثالث، يتعهد العميل بمزيد من الأمور؛
- تم تبريد الحاوية أو تسخينها بشكل صحيح حسب الحاجة، و
- تم تعبئة البضائع بشكل صحيح في الحاوية، و
- تم ضبط عناصر التحكم الحرارية بشكل صحيح بواسطة العميل أو الطرف الثالث.
إذا لم يتم الامتثال للمتطلبات المذكورة أعلاه، فإن الشركة لن تكون مسؤولة عن أي خسارة أو ضرر يتعرض له البضائع الناتج عن هذا الامتثال غير الصحيح.
-
- لن يتم التأمين إلا بناءً على تعليمات صريحة مقدمة كتابةً من العميل. جميع التأمينات التي تقوم بها الشركة تخضع للاعفاءات والشروط المعتادة في سياسات شركة التأمين أو تحت تأمينات المخاطر.
- الشركة هي وكيل العميل فيما يتعلق بتنفيذ التأمين.
- ما لم يُتفق على خلاف ذلك كتابةً، فإن الشركة ليست ملزمة بتأمين كل شحنة على حدة، ولكن يمكنها الإعلان عن ذلك في أي بوليصة تأمين مفتوحة أو عامة.
- إذا كان لدى شركات التأمين أي نزاع حول مسؤوليتها لأي سبب من الأسباب، فعلى المؤمن له الرجوع فقط إلى شركات التأمين. لا تتحمل الشركة أي مسؤولية أو التزام يتعلق بالتأمين، على الرغم من أن القسط على الوثيقة قد لا يكون بنفس السعر الذي تقدمه الشركة أو الذي يدفعه العملاء إلى الشركة.
- لا يلتزم الشركة بإجراء أي إعلان لأغراض أي قانون أو اتفاقية أو عقد بشأن طبيعة أو قيمة أي سلع، أو بشأن أي مصلحة خاصة في التسليم ما لم يتم استلام تعليمات مكتوبة صريحة بهذا الشأن وقبولها من قبل الشركة.
-
- ما لم يتم الاتفاق مسبقًا كتابةً أو وفقًا لما هو منصوص عليه بموجب وثيقة موقعة من قبل الشركة، يجب أن تكون التعليمات المتعلقة بتسليم أو إفراج البضائع مقابل الدفع أو مقابل تسليم وثيقة معينة مكتوبة.
- لا تتجاوز مسؤولية الشركة الناتجة عن مثل هذه التعليمات المتعلقة بتسليم أو إطلاق البضائع بخلاف الكتابة ما هو منصوص عليه فيما يخص تسليم البضائع بالخطأ.
- ما لم يتم الاتفاق مسبقًا كتابيًا على أن تغادر أو تصل البضائع في تاريخ معين، فإن الشركة لا تتحمل أي مسؤولية عن تواريخ مغادرة أو وصول البضائع، سواء كان أي تأخير من هذا القبيل ناتجًا عن إهمال الشركة و/أو موظفيها أو وكلائها.
-
-
يجب على العميل والمالك الدفاع ضد، وتعويض، وإبقاء شركة SeaRates خالية من أي مسؤولية أو خسارة أو ضرر أو تكاليف أو نفقات تنشأ:
- من طبيعة البضائع ما لم يكن السبب في ذلك إهمال الشركة،
- خارج الشركة التي تعمل وفقًا لتعليمات العميل أو المالك، أو
- من خرق للضمان أو الالتزام من قبل العميل أو الناتج عن إهمال العميل أو المالك.
- باستثناء ما يسببه تقصير الشركة، يكون العميل والمالك مسؤولين ويدافعون، ويعوضون ويحفظون شركة SeaRates خالية من جميع الرسوم والضرائب والرسوم والفرضيات والودائع والمصروفات من أي نوع كانت تفرضها السلطة فيما يخص البضائع، والبضائع الخطرة و/أو الحاويات، وجميع المسؤوليات والمدفوعات والغرامات والتكاليف والنفقات والخسائر والأضرار التي قد تتحملها أو تتكبدها شركة SeaRates فيما يتعلق بذلك.
- تقدم الشركة النصائح والمعلومات بأي شكل كانت للعميل و/أو المالك فقط، ويجب على العميل و/أو المالك الدفاع عن الشركة وتعويضها وإعفاؤها من أي مسؤولية أو خسارة أو ضرر أو تكاليف أو نفقات تنشأ نتيجة اعتماد أي شخص آخر على هذه النصائح أو المعلومات. يجب على العميل عدم تمرير هذه النصائح أو المعلومات إلى أي طرف ثالث دون موافقة كتابية من الشركة، ويجب على العميل و/أو المالك تعويض الشركة عن أي خسارة تتكبدها بسبب انتهاك هذا الشرط.
-
- يتعهد العميل بعدم تقديم أي مطالبة ضد أي موظف أو مقاول فرعي أو وكيل للشركة، والتي تفرض أو تحاول فرض أي مسؤولية على أي منهم يتعلق بالبضائع، وإذا تم تقديم أي مطالبة من هذا القبيل، فإن العميل يعوض ويحمي الشركة من جميع العواقب الناتجة عن ذلك.
- دون الإخلال بما سبق، فإنه يحق لكل خادم أو مقاول فرعي أو وكيل الاستفادة من جميع الأحكام الواردة هنا، كما لو كانت هذه الأحكام قد وضعت خصيصًا لمصلحتهم. عند إبرام هذه العقد، تقوم الشركة، بقدر تلك الأحكام، بذلك ليس فقط نيابة عنه ولكن كوكيل وأمين لهذا الخدم، والمقاولين الفرعيين والوكلاء.
- يتعين على العميل الدفاع عن شركة SeaRates وتعويضها وحمايتها من جميع المطالبات والتكاليف والمطالب مهما كانت ومن قبل أي شخص تم تقديمها أو تجمعت بما يتجاوز مسؤولية الشركة بموجب شروط هذه الأحكام ودون الإخلال بعمومية هذه الفقرة، سيتضمن هذا التعويض جميع المطالبات والتكاليف والمطالب الناشئة عن أو المتعلقة بإهمال الشركة أو موظفيها أو مقاولين من الباطن أو وكلائها.
- في هذه الفقرة، تشمل "المتعاقدين من الباطن" المتعاقدين المباشرين وغير المباشرين وخدمهم وموكليهم المعنيين.
- يتحمل العميل المسؤولية عن الخسارة أو الضرر أو التلوث أو الاتساخ أو الاحتجاز أو التأخير قبل أو أثناء أو بعد نقل الممتلكات (بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الحاويات) الخاصة بشركة SeaRates أو أي شخص أو سفينة تشير إليها في (D) أعلاه والتي تسبب بها العميل أو المالك أو أي شخص يعمل نيابة عن أي منهما أو التي يتحمل العميل مسؤوليتها بطرق أخرى.
-
-
- يجب على العميل أن يدفع للشركة نقدًا أو حسب الاتفاق جميع المبالغ المستحقة فور استحقاقها دون تخفيض أو تأجيل بسبب أي مطالبة أو دعوى مضادة أو تعويض.
- عند تكليف الشركة بتحصيل الشحنات أو الرسوم أو النفقات الأخرى من أي شخص غير العميل، يكون العميل مسؤولاً عن ذلك عند تقديم دليل على المطالبة وعدم الدفع من قبل ذلك الشخص الآخر عند الاستحقاق.
- على جميع الرسوم المتأخرة لصالح الشركة، يحق للشركة الحصول على الفوائد المستحقة عن أي مبلغ غير مسدّد بمعدل يُحدد من قبل الشركة، أو إذا لم يتم تحديد مثل هذا المعدل، بمعدل سنوي يبلغ 3 (ثلاثة) في المئة فوق الحد الأدنى لسعر الفائدة المحدد من قبل البنك الوطني أو المركزي، حسب الاقتضاء، في البلد أو الإقليم الذي تنتمي إليه العملة المعنية، عن أي فترة بعد أن يصبح كل مبلغ متأخراً، بالإضافة إلى الرسوم القانونية المعقولة والمصروفات الناتجة عن تحصيل أي مبالغ مستحقة.
- إذا كانت شروط العقد تلزم العميل بدفع مقدم معين لتغطية تكاليف الشحن و/أو الخدمات ذات الصلة قبل بدء تقديم الخدمات، ولكن العميل لم يقم بهذا الدفع، فإنه يحق للشركة عدم بدء أداء واجباتها. وإذا بدأت الشركة، على الرغم من عدم وجود الدفع المقدم، في الوفاء بالتزاماتها، فإنه يحق لها تعليق أداء التزاماتها، بما في ذلك الحق في عدم الإفراج عن البضائع، وكذلك الوثائق الخاصة بالبضائع، لصالح العميل أو المالك، أو أي شخص آخر، حتى يقوم العميل بالدفع الكامل مقابل الخدمات المقدمة له، ما لم ينص على خلاف ذلك في ملاحظة الحجز، (الطلب / أمر الشراء، إلخ). أي مطالبات من الأطراف الثالثة والخسائر المرتبطة والمترتبة على انتهاك العميل لشروط ومقدار الدفع المسبق تتحملها العميل.
- في حال رفض العميل بشكل غير مبرر الموافقة والدفع مقابل الخدمات، بما في ذلك التكاليف الإضافية، يحق للشركة رفض تنفيذ طلبات العميل واعتباره في أي مرحلة أو تأخير تنفيذ التزاماتها تجاه العميل حتى يتم حل المدفوعات بشكل نهائي.
- العميل يتحمل جميع الرسوم التي تتحملها الشركة فعليًا عند تنفيذ تعليماته وتفويضه. ينطبق هذا الشرط أيضًا في حالة إلغاء مذكرة الحجز (طلب / أمر شراء، إلخ)، أو عدم تسليم السلع أو تعطل المركبات، بما في ذلك الغرامات المفروضة من قبل أطراف ثالثة مشاركة في عملية النقل (غرامة إلغاء الحجز، إلخ)، ويدفع العميل الرسوم المناسبة مقابل الخدمات المقدمة بالفعل، فضلاً عن أنه حسب تقدير الشركة وفي طلب منها، يدفع العميل غرامة تتراوح من 5 إلى 10% من التكلفة المتفق عليها للنقل.
- في حالة التخلي / عدم المطالبة بالبضائع من قبل العميل، وكذلك من قبل المستلم الذي سيحدد من قبل العميل في ملاحظة الحجز / الطلب / أمر الشراء، إلخ. و / أو في الوثيقة الشحن المناسبة (بوليصة الشحن، بوليصة الشحن البحرية، إلخ) باعتبارها المستلم في ميناء أو محطة الوصول / الوجهة، سيتعهد العميل بتعويض الشركة غير المشروط وتعويضها عن جميع التكاليف الإضافية والرسوم والغرامات التي تكبدتها الشركة لصالح خط الشحن أو ناقل آخر، الجمارك، إدارة الميناء وأي طرف ثالث آخر معني والسلطات الحكومية، بما في ذلك في حالة المطالبات المرفوعة من قبل خط الشحن، وكذلك الأطراف المعنية الأخرى والسلطات الحكومية المذكورة أعلاه، أي مطالبات ودعاوى ضد الشركة لتعويض جميع التكاليف والرسوم والغرامات المرتبطة بالتخزين، حجز، بيع و / أو أي تصرف آخر بالبضائع المتخلى عنها / غير المطالب بها، والمقدمة وفقًا للقواعد المحلية وأي اتفاقية دولية ذات صلة تُطبق.
حيث في حالة خرق النص أعلاه، يتعهد العميل بتحمل الشركة وتعويض الشركة عن أي ضرر وأذى، ويتحمل بمفرده جميع وأي مسؤوليات، والغرامات المحتملة والتعويضات عن النفقات والأضرار التي يمكن أن تُرفع ضد الشركة من قبل أي سلطات حكومية وأي جهات مخولة أخرى بسبب انتهاك القواعد والتشريعات في مجال التسليم، إعادة الشحن، التخزين، الاستخدام والإجراءات الجمركية تحت نقل البضائع.
-
يحق للشركة، باستثناء ما تم الاتفاق عليه كتابةً، الدخول في عقود، بأي شروط كانت، نيابةً عن نفسها أو عن العميل ودون إشعار للعميل.
- لنقل البضائع عبر أي مسار أو وسيلة أو شخص،
- لنقل البضائع من أي وصف، سواء كانت محمولة في حاويات أم لا، على أو تحت سطح أي سفينة،
- لتخزين، وتعبئة، وتحويل، وتحميل، وتفريغ، أو التعامل مع البضائع بواسطة أي شخص في أي مكان سواء على اليابسة أو في البحر، ولأي فترة زمنية،
- لنقل أو تخزين البضائع في حاويات أو مع بضائع أخرى من أي نوع كان،
- لأداء الالتزامات الخاصة بها، وللقيام بالأعمال التي قد تكون ضرورية أو تابعة في رأي شركة SeaRates لأداء التزامات الشركة.
-
- يحق للشركة، ولكنها غير ملزمة، الخروج عن تعليمات العميل بأي شكل من الأشكال إذا رأت الشركة، وفقًا لرأيها، أن هناك سببًا مقنعًا للقيام بذلك لمصلحة العميل، ولن تتحمل بناءً على ذلك أي مسؤولية إضافية.
- قد تمتثل الشركة في أي وقت للأوامر أو التوصيات الصادرة من أي جهة. ستتوقف مسؤولية الشركة بشأن البضائع عند تسليمها أو تصريفها بطريقة تتوافق مع تلك الأوامر أو التوصيات.
-
إذا كان في أي وقت أداء التزامات الشركة، في رأي الشركة أو أي شخص تستخدم الشركة خدماته، متأثراً أو من المحتمل أن يتأثر بأي:
- عائق
- خطر
- تأخير
- صعوبة، أو
- لا عيب على الإطلاق
والتي لا يمكن تجنبها بجهود معقولة من قبل الشركة أو أي شخص آخر، يجوز للشركة، بإخطار كتابي إلى العميل أو المالك أو بدون إخطار حيث يكون من غير الممكن تقديم مثل هذا الإخطار بشكل معقول، اعتبار تنفيذ التزاماتها منتهيًا ووضع البضائع أو أي جزء منها تحت تصرف العميل أو المالك في أي مكان تراه الشركة آمنًا ومناسبًا، وعندها تنتهي مسؤولية الشركة فيما يتعلق بالبضائع. يكون العميل مسؤولاً عن أي تكاليف إضافية للنقل والتسليم والتخزين في هذا المكان وجميع النفقات الأخرى التي تتكبدها الشركة.
إذا لم يقم العميل أو المالك باستلام البضائع أو أي جزء منها في الوقت والمكان اللذين يحق لشركة SeaRates أو أي شخص تستخدم خدماته أن تطلب من العميل أو المالك استلامها، فإن شركة SeaRates أو ذلك الشخص الآخر يحق له، دون إشعار آخر، تخزين البضائع أو أي جزء من البضائع في العراء أو تحت الغطاء على مسؤولية العميل بالكامل. وسيعتبر هذا التخزين استلاماً للبضائع، وسيتوقف تماماً مسؤولية الشركة.
-
على الرغم من البنود 20 و 21، يحق للشركة، ولكن ليس ملزمة، وبمصاريف العميل القابلة للسداد عند الطلب وبدون أي مسؤولية تجاه العميل ومالك البضائع، بيع أو التصرف في
- عند إعطاء إشعار كتابي قبل 21 يومًا للعميل، سيتم اعتبار جميع البضائع التي ترى الشركة أنها لا يمكن تسليمها كما هو مطلوب، و
- البضائع التي فسدت أو تدهورت أو تغيرت، أو من المحتمل أن تفعل ذلك، بطريقة تسببت أو من المتوقع بشكل معقول أن تتسبب في خسارة أو ضرر لأي شخص أو ممتلكات أو تتعارض مع اللوائح أو المتطلبات المعمول بها.
-
- يكون للشركة حق حجز خاص وعام على جميع السلع و/أو الوثائق المتعلقة بالسلع التي في حيازتها مقابل جميع المبالغ من أي نوع كانت مستحقة في أي وقت من العميل أو المالك، وعند إعطاء إشعار كتابي مدته 28 يومًا للعميل، يحق لها بيع أو التخلص من هذه السلع و/أو الوثائق على نفقة العميل ودون أي مسؤولية تجاه العميل والمالك، وتطبيق العائدات في أو نحو دفع هذه المبالغ. عند حساب ما يتبقى للعميل بعد دفع أي مبلغ مستحق للشركة وتكاليف البيع أو التخلص، تكون الشركة معفية من أي مسؤولية فيما يتعلق بالسلع و/أو الوثائق. إذا لم تحقق عائدات بيع السلع المبلغ المستحق، يحق للشركة استرداد الفرق من أي من الأطراف المشمولة في شروط العميل أو المالك.
- في أي حال، يجب أن يكون أي حق ضمان:
- افتح في التوصيل للبضائع، و
- يمتد ليغطي تكلفة استرداد أي مبالغ مستحقة، ولغرض ذلك، يحق للشركة بيع السلع والمستندات عن طريق المزاد العلني أو الاتفاق الخاص، دون إشعار للعميل أو المالك، وبتكاليف العميل أو المالك، ودون أي مسؤولية تجاه العميل أو المالك.
يحق للشركة الاحتفاظ بجميع العمولات والرسوم والمكافآت وغيرها من التعويضات التي يتم الاحتفاظ بها عادةً من قبل أو يتم دفعها لوكلاء الشحن.
تحتفظ الشركة بالحق في فرض أي مسؤولية على المالك والعميل بشكل مشترك أو منفصل وفقًا لهذه الشروط أو لاسترداد أي مبالغ مستحقة الدفع من العميل، والتي لم تُدفع عند الطلب.
-
-
إذا تم تعبئة الحاوية أو تم حشوها من قبل العميل أو نيابة عنه، فإن الشركة لن تكون مسؤولة عن فقدان أو تلف البضائع إذا:
- يعود السبب إلى الطريقة التي تم بها تعبئة أو حشو الحاوية.
- سبب عدم ملاءمة المحتويات للنقل في الحاوية المستخدمة فعليًا، ما لم تكن الشركة قد وافقت على الملاءمة.
- نتيجة لعدم ملاءمة أو حالة معيبة للحاوية التي تم استخدامها فعليًا، بشرط أنه في حالة تم توفير الحاوية من قبل أو نيابة عن الشركة، فإن هذه الفقرة (iii) ستطبق فقط إذا كانت عدم الملاءمة أو الحالة المعيبة:
لم يكن ناتجًا عن إهمال من جانب الشركة، أو
(ب) كان من المفترض أن يظهر ذلك عند الفحص المعقول من قبل العميل أو المالك أو الشخص الذي يتصرف نيابةً عن أي منهما في الوقت أو قبل الوقت الذي تم فيه تعبئة أو تحميل الحاوية.
- لا يُعتبر الحاوية مختومة عند بدء النقل، باستثناء الحالات التي وافقت فيها الشركة على ختم الحاوية.
- يتعين على العميل الدفاع عن الشركة وتعويضها وإبعاد الأضرار عنها ضد أي مطالبة أو مسؤولية أو خسارة أو ضرر أو تكاليف ونفقات ناشئة عن واحد أو أكثر من الأمور المذكورة في (A) أعلاه.
- في حال تم توجيه الشركة لتوفير حاوية، في غياب طلب مكتوب بخلاف ذلك مقبول من الشركة، فإن الشركة ليست ملزمة بتوفير حاوية من أي نوع أو جودة معينة.
-
-
-
ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الشروط، فإن الشركة لن تكون مسؤولة عن أي خسارة أو ضرر ناشئ عن:
- فعل أو إغفال من العميل أو المالك أو أي شخص يتصرف نيابة عنهم،
- الامتثال للتعليمات المعطاة للشركة من قبل العميل أو المالك أو أي شخص آخر له الحق في إعطائها،
- عدم كفاية التعبئة أو الوسم للبضائع باستثناء الحالات التي تم فيها تقديم هذه الخدمة من قبل الشركة،
- التعامل، التحميل، التخزين أو التفريغ للبضائع من قبل العميل أو المالك أو أي شخص يتصرف نيابة عنهم،
- عيب السلع الكامن،
- الشغب، الاضطرابات المدنية، الإضرابات، الإغلاق، توقف أو كبح العمل لأي سبب كان،
- حرائق، فيضانات أو عواصف، أو
- أي سبب لا يمكن للشركة تجنبه، وعواقبه التي لا يمكنها منعها من خلال ممارسة العناية الواجبة المعقولة.
- حيث إنه بموجب الفقرة الفرعية (A) المذكورة أعلاه، لا تتحمل الشركة أي مسؤولية عن الخسارة أو الأضرار الناتجة عن سبب أو أكثر من الأسباب أو الأحداث أو الحالات المذكورة أعلاه، فإن الشركة ستكون مسؤولة فقط بالقدر الذي تسهم فيه الأسباب أو الأحداث أو الحالات التي تتحمل المسؤولية عنها بموجب هذه الشروط في الخسارة أو الأضرار. يقع عبء الإثبات بأن الخسارة أو الأضرار كانت نتيجة سبب أو أكثر من الأسباب أو الأحداث أو الحالات المحددة في الفقرة الفرعية (A) أعلاه على عاتق الشركة، على أن يُفترض أنه تم التسبب في ذلك عندما تُثبت الشركة أنه في ظروف القضية، يمكن أن تُعزى الخسارة أو الأضرار إلى سبب أو أكثر من الأسباب أو الأحداث أو الحالات المحددة في (iii) إلى (vi) من الفقرة الفرعية (A). ومع ذلك، يحق للعميل إثبات أن الخسارة أو الأضرار لم تكن نتيجة كليا أو جزئيا لأحد الأسباب أو الأحداث أو الحالات المذكورة في الفقرة الفرعية.
- تتحمل الشركة مسؤولية فقدان أو تلف الممتلكات بخلاف البضائع نفسها، مهما كانت الأسباب.
- مع مراعاة البند 15، لن تكون شركة SeaRates مسؤولة عن أي خسارة اقتصادية بأي شكل، مثل الخسارة أو الأضرار غير المباشرة أو التبعية، أو خسارة الأرباح، أو التأخير، أو الانحراف، مهما كانت الأسباب.
-
-
باستثناء ما هو منصوص عليه بخلاف ذلك في هذه الشروط، فإن مسؤولية الشركة، مهما كانت نشأتها، ومع تجاهل سبب الخسارة أو التلف غير المفسر، لن تتجاوز ما يلي:
-
فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بفقدان أو تلف البضائع، فإن مسؤولية الشركة، مهما كان سببها، وعلى الرغم من أن سبب الفقدان أو التلف قد يكون غير مفسر، لن تتجاوز الحد الأدنى من:
- قيمة السلع ذات الصلة؛
- التكلفة المعقولة للإصلاح في حالة الضرر؛ أو
- 2 SDR لكل كيلوجرام من البضائع المعنية، شرط ألا تتجاوز مسؤولية الشركة بموجب هذه المادة حدًا أقصى قدره 75,000 SDR لكل حادث أو حوادث ناتجة عن سبب مشترك.
- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بتسليم البضائع إلى شخص أو وجهة غير صحيحة، فإن مسؤولية الشركة، مهما كانت الأسباب، لا تتجاوز تكلفة نقل البضائع إلى الوجهة الصحيحة بالطريقة المتوقعة الأصلية للنقل.
- فيما يتعلق بجميع المطالبات الأخرى الناشئة عن أو المتعلقة بالنقل أو البضائع، فإن مسؤولية الشركة، مهما نشأت، لن تتجاوز الأدنى من:
- المبلغ الذي تتضمنه رسوم الشركة فيما يتعلق بالنقل الذي نشأ عنه المطالبة؛ و
- 75,000 SDR في المجموع لكل حدث أو أحداث تنشأ عن سبب شائع.
- إذا، على الرغم من البند 21، وجدت الشركة مسؤولة عن التأخير، فإن مسؤوليتها في جميع الأحوال لا تتجاوز مبلغ رسوم الشركة المتعلقة بالنقل المعني.
-
-
- سيتم حساب التعويض بالإشارة إلى قيمة فاتورة "إكس-وركس" للبضائع بالإضافة إلى رسوم الشحن والتأمين إذا تم دفعها.
- إذا لم يكن هناك قيمة فاتورة للبضائع، فسيتم حساب التعويض بالإشارة إلى قيمة هذه البضائع في المكان والزمان الذي يتم فيه تسليمها إلى العميل أو المالك أو كان ينبغي أن يتم تسليمها. ستحدد قيمة البضائع وفقًا لسعر السوق الحالي، أو، إذا لم يكن هناك سعر بورصة للسلع أو سعر سوق حالي، بالإشارة إلى القيمة العادية للبضائع من نفس النوع والجودة.
-
بموجب اتفاق خاص مكتوب ومع دفع رسوم إضافية، يمكن المطالبة بتعويض أعلى من الشركة لا يتجاوز قيمة البضائع أو القيمة المتفق عليها، أيهما أقل.
-
تتخلص الشركة من جميع المسؤوليات ما لم:
-
- يجب أن يتم استلام إشعار بأي مطالبة كتابيًا من قبل الشركة أو وكيلها في غضون 14 يومًا بعد التاريخ المحدد في (B) أدناه، إلا إذا كان بإمكان العميل أن يُظهر أنه كان من المستحيل الالتزام بهذا الحد الزمني وأن المطالبة قد قُدّمت في أقرب وقت ممكن ومعقول للقيام بذلك، و
- تُقدم الدعوى في المنتدى المناسب ويجب أن تتلقى الشركة إشعارًا كتابيًا بذلك خلال 9 أشهر من التاريخ المحدد في (B) أدناه.
-
- في حالة فقدان أو تلف البضائع، تاريخ تسليم البضائع،
- في حالة التأخير أو عدم تسليم البضائع، التاريخ الذي كان يجب أن يتم تسليم البضائع فيه،
- في أي حالة أخرى، يعتبر الحدث الذي أدى إلى المطالبة، وإلا فإن أي مطالبة سيتم اعتبارها متنازل عنها ومحظورة بشكل مطلق.
-
يجب على العميل الدفاع عن الشركة وتعويضها وإعفاؤها من أي مطالبات تتعلق بمساهمات المتوسط العام التي قد تُقدَّم ضد الشركة، بغض النظر عما إذا كانت رسوم النقل مُدفوعة مسبقًا أم لا. يجب على العميل تقديم الضمانات التي قد تطلبها الشركة لمساهمات المتوسط العام بسرعة وبشكل مقبول من قبل الشركة.
أي إشعار يتم تسليمه بالبريد يُعتبر أنه قد تم تقديمه في اليوم الثالث الذي يلي اليوم الذي تم فيه إرساله إلى عنوان المستلم لذلك الإشعار المعروف أخيرًا لدى الشركة.
تسري الدفاعات وحدود المسؤولية المنصوص عليها في هذه الشروط في أي دعوى ضد الشركة، سواء كانت تلك الدعوى مبنية على العقد أو المسؤولية التقصيرية.
إذا كانت هناك أي تشريعات تنطبق بشكل إلزامي على أي عمل يتم القيام به، يجب قراءة هذه الشروط، فيما يتعلق بتلك الأعمال، باعتبارها خاضعة لتلك التشريعات ولا يجوز تفسير أي شيء في هذه الشروط على أنه تنازل من قبل الشركة عن أي من حقوقها أو حصاناتها أو على أنه زيادة في أي من مسؤولياتها أو التزاماتها بموجب تلك التشريعات، وإذا كان أي جزء من هذه الشروط متعارضًا مع تلك التشريعات إلى أي مدى، فإن هذا الجزء يجب أن يُعتبر بالنسبة لتلك الأعمال متجاوزًا لتلك الدرجة ولا أكثر.
عناوين الفقرات أو مجموعات الفقرات في هذه الشروط هي لأغراض إرشادية فقط. يمكن للشركة تعديل هذه الشروط بشكل أحادي في أي وقت من خلال نشر التعديلات على موقع الشركة على الإنترنت. ستكون جميع العقود المبرمة من قبل الشركة والعميل بعد هذا النشر خاضعة للشروط المعدلة.
إذا وُجد أن أي بند، أو جزء من بند، باطل أو غير قابل للتنفيذ، فإن بقية ذلك البند أو قسم العقد ستبقى دون تأثير.
تخضع هذه الشروط، وجميع الأمور غير التعاقدية المرتبطة بها أو الناشئة عنها أو المرتبطة بها، لأحكام القانون الإنجليزي ويفهم الأطراف أن المحاكم الإنجليزية لها الاختصاص الحصري للفصل في أي نزاع ينشأ فيما يتعلق بهذه الشروط وجميع الأمور غير التعاقدية المرتبطة بها أو الناشئة عنها أو المرتبطة بها، مع احتفاظ الشركة بالحق في رفع دعوى ضد العميل في أي محكمة أخرى ذات اختصاص.
-
إلى الحد الذي تعمل فيه الشركة كوكيل، فإن الشركة لا تعقد أو تزعم أنها تعقد أي عقد مع العميل لنقل أو تخزين أو مناولة البضائع أو لأي خدمة فعلية أخرى تتعلق بها، وتتصرف فقط نيابة عن العميل في تأمين هذه الخدمات من خلال إقامة عقود مع أطراف ثالثة بحيث يتم إنشاء علاقات تعاقدية مباشرة بين العميل وتلك الأطراف الثالثة.
لن تكون الشركة مسؤولة عن أفعال وتجاهلات الأطراف الثالثة المشار إليها في البند الفرعي (أ) أعلاه.
-
عندما تعمل الشركة كوكيل، لديها تفويض من العميل للدخول في عقود نيابة عن العميل والقيام بأعمال تؤدي إلى التزام العميل بمثل هذه العقود والأعمال من جميع الجوانب بغض النظر عن أي انحراف عن تعليمات العميل.
باستثناء ما يسببه إهمال الشركة، يجب على العميل الدفاع عن الشركة وتعويضها وحمايتها من جميع المسؤوليات أو الخسائر أو الأضرار أو التكاليف أو المصروفات الناجمة عن أي عقود تمت في سبيل توفير احتياجات العميل وفقًا للبند 39.
حيث توجد خيارات للتعريفات وفقاً لمدى أو درجة المسؤولية التي يتحملها الأشخاص الذين يقومون بحمل أو تخزين أو معالجة البضائع، لن يتم تقديم أي إعلان عن القيمة حيثما كان ذلك اختيارياً ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابياً.
بالقدر الذي تعاقدت فيه الشركة بصفتها الرئيسية لتنفيذ تعليمات العميل، تلتزم الشركة بتنفيذ أو باسمها تحقيق تنفيذ تعليمات العميل ووفقًا لأحكام هذه الشروط ستكون مسؤولة عن فقدان أو تلف البضائع الذي يحدث من الوقت الذي تأخذ فيه الشركة البضائع تحت رعايتها حتى وقت التسليم.
-
على الرغم من الأحكام الأخرى في هذه الشروط، إذا أمكن إثبات مكان فقدان أو تلف البضاعة، فسوف يتم تحديد مسؤولية الشركة وفقاً للأحكام الواردة في أي اتفاقية دولية أو قانون وطني، والتي تتعلق بها.
لا يمكن الخروج عن هذا بموجب عقد خاص، مما يضر بالمدعي، و
كان سيطبق إذا كان المدعي قد أبرم عقدًا منفصلًا ومباشرًا مع المقدم الفعلي للخدمة المحددة فيما يتعلق بتلك الخدمة أو مرحلة النقل حيث وقع الفقدان أو الضرر واستلم كدليل على ذلك أي مستند محدد يجب إصداره إذا كانت تلك الاتفاقية الدولية أو القانون الوطني سارية المفعول.
على الرغم من الأحكام الأخرى في هذه الشروط، إذا كان بالإمكان إثبات أن فقدان أو تلف البضائع حدث في البحر أو الممرات المائية الداخلية وعدم تطبيق أحكام البند 43، فسيتم تحديد مسؤولية الشركة وفقًا لقواعد لاهاي. ويعتبر الإشارة في قواعد لاهاي إلى النقل البحري شاملةً للإشارة إلى النقل عبر الممرات المائية الداخلية، ويجب تفسير قواعد لاهاي وفقًا لذلك.
على الرغم من أحكام الفقرة 44، إذا حدثت خسارة أو تلف للبضائع في عرض البحر أو على الممرات المائية الداخلية، وقام مالك السفينة أو المستأجر أو مشغل السفينة بإنشاء صندوق تحديد المسؤولية، فإن مسؤولية الشركة ستقتصر على النسبة المخصصة من صندوق التحديد المذكور للبضائع.
-
نقل جوي
إذا كانت الشركة تعمل كطرف رئيسي فيما يتعلق بنقل البضائع عن طريق الجو، يتم تقديم الإخطار التالي:
إذا كان النقل يتضمن وجهة نهائية أو توقفًا في بلد غير بلد المغادرة، فقد تُطبق اتفاقية وارسو، وتُنظّم الاتفاقية، وفي معظم الحالات، تُحدّد، مسؤولية الناقلين عن فقدان أو تلف البضائع. أماكن التوقف المتفق عليها هي تلك الأماكن (باستثناء أماكن المغادرة والوجهة) الموضحة في المسار المطلوب و/أو تلك الأماكن الموضحة في جداول مواعيد الناقلين كأماكن توقف مُجدولة للمسار. عنوان الناقل الأول هو مطار المغادرة.
-
كلاهما مسؤول عن بند الاصطدام
تم تضمين بند التصادم المتبادل المسؤولية الحالي المعتمد من قبل BIMCO في هذه الشروط.
-
بند الولايات المتحدة الأمريكية/كندا
بالنسبة للنقل داخل الولايات المتحدة الأمريكية، ستكون مسؤولية الشركة هي توفير النقل من قبل الناقلين (واحد أو أكثر)، وسيكون هذا النقل خاضعاً لعقود الناقلين والتعريفات وأي قانون ينطبق بشكل إلزامي. تضمن الشركة الوفاء بالتزامات ذلك الناقل بموجب عقودهم وتعريفاتهم.
إذا كانت أحكام قانون هارتر في الولايات المتحدة الأمريكية لعام 1893 تنطبق إلزاميًا في تنظيم مسؤولية الشركة عن البضائع خلال أي فترة قبل الشحن أو بعد التفريغ من السفينة التي سيتم نقل البضائع عليها أو تم نقلها، فستحدد مسؤولية الشركة بدلاً من ذلك وفقًا لأحكام هذه الشروط، ولكن إذا وُجدت هذه الأحكام غير صالحة، فستحدد هذه المسؤولية وفقًا للأحكام الواردة في قانون نقل البضائع عبر البحر في الولايات المتحدة الأمريكية المعتمد عام 1936.
مع مراعاة البند 35 أعلاه، لا تكون الشركة مسؤولة عن أي أداء غير صحيح أو عدم أداء لخدماتها، أو العواقب الناتجة عن ذلك، باستثناء ما هو منصوص عليه في هذا الجزء الرابع.
-
لن تتجاوز مسؤولية الشركة التكلفة المعقولة لتصحيح الخدمات التي تم تنفيذها بشكل غير صحيح أو لم يتم تنفيذها من قبل الشركة، مع التقيد بحد لكل حاوية بقيمة سوقية لتلك الحاوية.
وفقًا لخيارات الشركة، يمكن للشركة تصحيح الخدمات التي لم تُؤدَّ بشكل صحيح أو لم تُؤدَّ على نفقتها الخاصة. إذا قامت الشركة بممارسة هذا الخيار، أو لم تُمنح الفرصة من قبل العميل أو المالك لممارسة هذا الخيار، فلن تكون الشركة مسؤولة عن أي تكاليف تكبدها العميل أو المالك في تصحيح هذه الخدمات.
يتعهد العميل والمالك بفحص الحاوية عند إعادة تسليمها للعميل أو المالك أو الشخص الذي يعمل نيابةً عنهم. لن تكون الشركة مسؤولة، ويتعهد العميل والمالك بالدفاع عن الشركة وتعويضها وإبقائها خالية من الأذى فيما يتعلق أو الناشئة عن أداء غير صحيح أو عدم أداء خدمات الشركة، والتي كان من الممكن أن تكون واضحة عند الفحص المعقول للحاوية في وقت إعادة التسليم.
-
تتخلص الشركة من جميع المسؤوليات ما لم:
- يجب أن تتلقى الشركة أي إشعار عن مطالبة كتابياً خلال 14 يومًا، و
- يتم تقديم الدعوى بالشكل الصحيح وتلقى الإشعار المكتوب بذلك من الشركة خلال 9 أشهر بعد تاريخ إعادة تسليم الحاوية إلى العميل أو المالك أو الشخص الذي يتصرف نيابةً عنهم.
تطبيق
التزامات العميل
تعليمات خاصة، البضائع والخدمات
التعويضات العامة
الرسوم، إلخ.
حقوق الشركة وامتيازاتها
حاويات
المسؤولية العامة
مبلغ التعويض
إشعار الفقدان، تحديد الوقت
المعدل العام
متفرقات
اختصاص والمحكمة
الجزء الثاني: الشركة كوكيل
شروط المسؤولية الخاصة والتعويضات
اختيار الأسعار
PART III: الشركة كوكيل رئيسي
شروط المسؤولية الخاصة
الجزء الرابع: الشركة التي تقدم خدمات تنظيف وصيانة وإصلاح أو تخزين الحاويات وأي خدمات مرتبطة بذلك
اتفاقية عرض عام لتقديم خدمات المعلومات
أنت أو شركتك (المشار إليها لاحقاً بـ "العميل")؛ وشركة SEARATES FZE (المشار إليها لاحقاً بـ "المقاول")؛ التي يقع مقرها المسجل في صندوق البريد 17000، JAFZA 17، الطابق الخامس، دبي، الإمارات العربية المتحدة ("SeaRates FZE")؛
(كل منها "طرف" ومجتمعين "الأطراف")
تم الاتفاق على تقديم الخدمات الرقمية كما يلي:
يُعين العميل شركة SeaRates FZE كمقدم للخدمات (كما هو محدد أدناه)، وتوافق شركة SeaRates FZE على تقديم الخدمات كمقاول، وفقًا لشروط هذه الاتفاقية.
-
موضوع العقد والتفسيرات
-
في هذه الاتفاقية، تُستخدم التعريفات التالية:
“الاتفاق” تعني الترتيبات بين المقاول والعميل وفقًا لتوفير الخدمة؛
“الرسوم” تعني الرسوم التي سيتم تحميلها من قبل العميل على المقاول؛
“الحلول الرقمية” تعني حلول تكنولوجيا المعلومات التي يقدمها المقاول مثل نظام التتبع، تتبع الشحن الجوي، مستكشف اللوجستيات، جداول الشحن، حاسبة الحمولة، المسافة والوقت، مخطط الطريق، حاسبة انبعاثات الكربون وغيرها من الحلول الرقمية المتاحة التي يمكن تقديمها من قبل المقاول، وفقًا للخيارات التالية: الوصول عبر الإنترنت إلى مواقع المقاول، التكامل عبر الإنترنت في مواقع العميل، والاتصال بواجهة برمجة التطبيقات (API) لحلول المقاول الرقمية. المستندات المطلوبة لتنفيذ حلول تكنولوجيا المعلومات يمكن أن يتم توفيرها من قبل المقاول: في وثائق مطوري SeaRates، عبر الرابط: https://docs.searates.com/
-
العناوين في هذه الاتفاقية هي للراحة فقط ولا تؤثر على بناء أو تفسير هذه الاتفاقية.
في هذه الاتفاقية، تشير الإشارات إلى المفرد إلى الجمع والعكس صحيح.
يمكن زيادة عدد الشحنات الفريدة الشهرية / استدعاءات واجهة برمجة التطبيقات / الطلبات / الحسابات الفرعية / النطاقات إلخ، بناءً على طلب العميل، من خلال اتفاق متبادل بين الأطراف يُقبل عبر المراسلة الإلكترونية استنادًا إلى الفاتورة المقدمة من المقاول.
يتم اعتبار أي ترقيات أو تعديلات على الحلول الرقمية في هذه الاتفاقية لتلبية احتياجات العميل كعملية تطوير فردية ويجب أن يتم دفعها من قبل العميل بشكل إضافي.
-
-
إجراءات الدفع والشروط
تعدل هذه الاتفاقية العلاقات المتبادلة بين الأطراف، المرتبطة بتقديم الحلول الرقمية التالية (المشار إليها فيما بعد بـ «الخدمة»)
الاشتراك في الخدمة هو موضوع خطة أسعار متفق عليها مسبقًا عبر مراسلات البريد الإلكتروني، مع مدير حساب محدد للقيود المتعلقة بالشحنات الفريدة / طلبات واجهة برمجة التطبيقات / الطلبات.
قبول اتفاقية، بالإضافة إلى قبول العرض التجاري هو قبول كامل وغير مشروط من قبل العميل للشروط المنصوص عليها في هذا العقد، من خلال تأكيد الاتفاقية وإكمال الرسوم إلى حساب البنك المقدم من قبل المقاول.
تكون هذه الاتفاقية سارية من لحظة اعتماد الرسوم في حساب المتعهد، وهو ما تؤكده إدارة المالية للمتعهد بشكل جيد.
رسوم الخدمات ("الرسوم") كما هو موضح في الاقتباسات الفردية للخدمات ذات الصلة التي يصدرها ويقدمها المقاول، والتي يتم الاتفاق عليها مع كل عميل بشكل فردي.
يجب على العميل دفع الرسوم من خلال نظام الدفع Rosoom أو يمكن القيام بذلك عن طريق التحويل البنكي بناءً على الفواتير الصادرة من المقاول.
-
يجب على العميل دفع جميع عمولات البنك (في الحقل 71A من رسالة SWIFT يجب ذكر "OUR")
تشمل الرسوم دفع مقابل الخدمة، المحددة فقط في العرض التجاري ويجب أن تُدفع دون أي اقتطاعات. جميع الضرائب والرسوم الإضافية المحتملة المرتبطة بدفع تكلفة الخدمة للمقاول تُدفع بواسطة العميل بشكل مستقل. عدد استدعاءات/طلبات API غير المستخدمة/الشحنات الفريدة (إذا تم توفيرها في خطة الاشتراك العرض التجاري) خلال الشهر لا يمكن نقله إلى الشهر التالي ويتم إلغاؤه تلقائيًا في نهاية الشهر. يبدأ حساب استدعاءات/طلبات API للعميل/الشحنات الفريدة من بداية الشهر الميلادي، وليس من تاريخ بدء اشتراك العميل. إذا تجاوز العميل العدد الشهري لاستدعاءات/طلبات API/الشحنات الفريدة، فسوف يتم إيقاف مفتاح API الخاص بالعميل تلقائيًا في هذه الحالة.
دفع الرسوم الذي ترتيبه العميل غير قابل للاسترداد.
-
واجبات الأطراف
-
التزامات المقاول
لتزويد العميل بمفتاح API و/أو بيانات اعتماد الوصول حسب المدة المتفق عليها مع المتعاقد عبر المراسلات البريدية.
يتعهد المقاول بتوفير مفتاح API و/أو بيانات الاعتماد للوصول (إلى خدمة المقاول) للعميل خلال 3 (ثلاثة) أيام عمل من تاريخ استلام الدفع في حساب المقاول، وفقًا للبند 2.
تُقدَّم الخدمة من قبل المقاول للعميل وفقًا للبوابة المطورة المنشورة على موقع المقاول. أي وظائف أو خيارات غير مذكورة في البوابة المطورة غير مشمولة في الخدمة ولن تُقدَّم للعميل من قبل المقاول. يمكن للمقاول تغيير البوابة المطورة في أي وقت دون أي إشعار مسبق للعميل (https://docs.searates.com/)
يتعهد المقاول بتصحيح الأخطاء التي يكتشفها العميل المتعلقة بالخدمات خلال 30 يومًا من تاريخ إبلاغ العميل عنها.
يجب أن يتم توفير الدعم الفني من قبل المقاول للعميل خلال ساعات عمل المقاول (من 09:00 صباحاً حتى 06:00 مساءً بتوقيت GMT+2، من الاثنين إلى الجمعة) خلال فترة تقديم الخدمات.
لا يحق للمتعهد في أي حال من الأحوال أن يتحمل أي التزامات مالية أو جزائية تجاه العميل.
-
واجبات العميل
لدفع فواتير المقاول في الوقت المحدد.
تعتبر أي ترقية أو تعديل على الحلول الرقمية، التي تستخدم لتوفير الخدمات لاحتياجات العميل، تطويرًا فرديًا ويجب أن يتم دفع تكلفتها من قبل العميل بشكل إضافي.
لا تقم بنقل مفتاح API وبيانات الاعتماد المقدمة من المقاول إلى أي طرف ثالث بأي شكل من الأشكال.
-
-
مسؤوليات الأطراف
ستكون الأطراف في الاتفاقية مسؤولة بالتضامن عن عدم الوفاء أو الوفاء غير السليم بالتزاماتهم بموجب هذه الاتفاقية.
سيقوم الطرفان بتنفيذ التزاماتهما بالطريقة الصحيحة، مع بذل قصارى جهدهما لمساعدة الطرف الآخر في الوفاء بالتزاماته.
لن تكون الأطراف مسؤولة عن الفشل أو الإيفاء غير الصحيح بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية إذا كان هذا الفشل أو الإيفاء غير الصحيح من أي طرف ناتجًا عن أعمال الله (الكوارث الطبيعية، العمليات العسكرية، الحريق، الإضرابات، إلخ)، بما في ذلك الأحداث المحددة في بند القوة القاهرة ICC 2003 وبند الصعوبة ICC 2003.
إن حدوث الظروف المشار إليها في البند 4.3 هنا لا يعتبر أساسًا لرفض الدفع مقابل الخدمات المقدمة قبل حدوث هذه الظروف.
-
بند التحكيم
يجب على الأطراف أن تحاول، بطريقة ودية، تسوية أي نزاع قد ينشأ بموجب هذه الاتفاقية.
يجب تقديم أي مطالبة خارج المحكمة خلال شهر واحد من لحظة نشوء السبب الذي أدى إلى النزاع.
الطرف الذي حصل على المطالبة يجب أن يرد على النقطة خلال شهر واحد من لحظة استلام المطالبة. في حالة عدم التوصل إلى تسوية من خلال تبادل المطالبات والمفاوضات، يجب تقديم القضية إلى المحكمة أدناه.
أي نزاع ينشأ عن تشكيل أو تنفيذ أو تفسير أو إبطال أو إنهاء أو إلغاء هذه الاتفاقية أو يترتب عليه أو يتعلق بها بأي شكل من الأشكال، يجب أن يتم تسويته عن طريق التحكيم وفقًا للأحكام المنصوص عليها في قواعد التحكيم التابعة لمركز دبي للصلح والتحكيم ("القواعد")، بواسطة محكم واحد يتم تعيينه وفقًا للقواعد.
يجب أن تكون مقعد التحكيم، أو المكان القانوني، في دبي، الإمارات العربية المتحدة.
يجب أن تكون اللغة المستخدمة في الإجراءات التحكيمية هي الإنجليزية.
سوف يتم تفسير هذه الاتفاقية وتنفيذها وفقًا لشروطها وأحكامها الخاصة، وفي أي مسائل لم يُنظر إليها هنا، ستخضع لقوانين إنجلترا وويلز، مع تكييف التزامات ومسؤوليات الأطراف مع هذه اللوائح.
-
حماية البيانات الشخصية
المتعهد لا يجمع بيانات شخصية في الاتفاقية.
بمجرد أن يقوم العميل بتسجيل حسابه في مواقع المقاول، يوافق على تقديم بياناته وفقًا لشروط الخدمة https://www.searates.com/tos/#by-using
-
متنوعات
الفترة الأولية لتقديم الخدمات تعتمد على العرض التجاري، وتبدأ وفقًا للبند 3.1.2.
يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية بموجب إشعار كتابي للطرف الآخر عند حدوث أي من الأحداث التالية أو بعده في أي وقت: (i) خرق مادي من الطرف الآخر لالتزام بموجب هذه الاتفاقية، وإذا كان الخرق قابلاً للتصحيح، فإن الطرف المخالف يفشل في تصحيح الخرق خلال 30 (ثلاثين) يومًا من تلقي إشعار بهذا الخرق؛ (ii) الطرف الآخر يصبح مفلسًا أو يدخل في تصفية؛ (iii) يتم تمرير قرار للطرف الآخر أو تقديم عريضة لتصفيته أو حله؛ (iv) إصدار أمر إداري يتعلق بالطرف الآخر، أو تعيين متلقٍ، أو أخذ مرتهن في حيازة أو بيع أحد أصول الطرف الآخر؛ (v) قيام الطرف الآخر بعمل ترتيب أو تسوية مع دائنيه بشكل عام أو تقديم طلب إلى محكمة ذات اختصاص مناسب للحصول على حماية من دائنيه بشكل عام؛ (vi) أي حدث مماثل لتلك المذكورة في (ii) إلى (v) في أي ولاية قضائية ذات صلة؛ أو (vii) إذا اختار أي من الطرفين، بناءً على تقديره الخاص، إنهاء هذه الاتفاقية، بشرط عدم الحاجة إلى أي استردادات مالية من الطرف الذي ينهي الاتفاقية، وبعد إعطاء إشعار كتابي لمدة 30 يومًا للطرف الآخر.
دون المساس بالفقرة 7.2، يحتفظ المقاول بحق إنهاء تقديم الخدمات / جزء من الخدمات بموجب هذه الاتفاقية مبكرًا في حالة تصفية المقاول و / أو مقدمي الخدمات الأوائل.
تعتبر أي تعديلات أو إضافات أو ملحقات على هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، ولا تكون سارية المفعول إلا إذا أُجريت كتابةً ووقع عليها ممثل مخوّل من الطرفين، وتدخل حيز التنفيذ من لحظة توقيعها.
يجب على الطرفين عدم استخدام أي معلومات سرية أو معرفة أو وثائق أو بيانات أخرى تتعلق بالطرف الآخر دون الحصول على موافقة خطية من الطرف الآخر في أي وقت خلال مدة هذه الاتفاقية أو بعدها، إلا لأغراض تنفيذ التزاماته بموجب هذه الاتفاقية. لا تنطبق التزام السرية بموجب هذه الفقرة على أي معلومات يمكن للطرف المتلقي إثبات أنها: (i) كانت عامة في تاريخ هذه الاتفاقية أو أصبحت عامة بعدها قبل وقت الكشف إلا من خلال خرق التزام السرية؛ (ii) كانت موجودة بالفعل في حوزة الطرف المتلقي في وقت الكشف دون أي قيود على الكشف؛ (iii) تم الحصول عليها بشكل قانوني من طرف ثالث دون أي قيود على الكشف؛ و (iv) كان مطلوبًا الكشف عنها وفقًا لأي قانون أو لائحة أو أمر قضائي أو إداري أو مرسوم أو طلب من أي منظمة تنظيمية أخرى لها سلطة وفقًا للقانون.
تعتبر هذه الاتفاقية صالحة كالأصل لكلا الطرفين لتقديمها في البنوك والضرائب وغيرها، بهدف الوفاء بالتزامات الطرفين.
تعتبر هذه الاتفاقية الاتفاق الكامل بين الطرفين فيما يتعلق بالموضوع المشار إليه هنا، وتلغي جميع التمثيلات الشفوية والمكتوبة الأخرى، أو التفهمات، أو الاتفاقات المتعلقة بالموضوع المشار إليه هنا.
-
العناوين القانونية وبيانات البنك للمقاول
المقاول
سي ريتس FZE JAFZA 17، الطابق الخامس، دبي،
الإمارات العربية المتحدة، صندوق بريد 17000
TRN: 104017998600003
اسم الحساب: SEARATES FZE
اسم البنك: إتش إس بي سي بنك الشرق الأوسط المحدود
عنوان البنك: جبل علي، الفرع، صندوق بريد 66,
دبي، الإمارات العربية المتحدة
رقم IBAN بالدولار الأمريكي: AE210200000023186091100
رقم IBAN باليورو: AE910200000023186091101
رقم IBAN بالدرهم الإماراتي: AE750200000023186091001
كود سويفت / BIC: BBMEAEAD
ملاحظة: إذا كان بلد الدافع غير متصل بـ
نظام IBAN، يرجى استخدامه كما هو موضح أدناه:
رقم الحساب بالدولار الأمريكي: 023-186091-100
رقم حساب اليورو: 023-186091-101
رقم حساب AED: 023-186091-001