Hizmet koşulları

KULLANIMI SEARATES.COM WEB SİTESİ

Kim olduğumuz ve nasıl iletişim kurabileceğiniz

Bu web sitesi www.searates.com (Site), DP World Digital FZE (biz veya bize) tarafından sağlanmaktadır. Birleşik Arap Emirlikleri'nde 255037 numaralı Jebel Ali Serbest Bölge Lisansı altında kaydılıyız ve iş adresimiz 5. Kat, Jafza 17, Jebel Ali Serbest Bölge, Dubai, BAE'dir.

Siteyi kullanarak bu şartları kabul edersiniz

Site'yi kullanarak, bu kullanım şartlarını (Şartlar) kabul ettiğinizi ve onlara uymayı kabul ettiğinizi teyit edersiniz.

Bu Şartları kabul etmiyorsanız, Site'yi kullanmamalısınız.

Bu Şartların bir kopyasını yazdırmanızı veya kaydetmenizi öneririz.

Site'e erişerek, bizim ve/veya bağlı şirketlerimiz ve kuruluşlarımız tarafından sağlanan, ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere DP WORLD TRADE FINANCE, CARGOES RUNNER ve CARGOES FLOW gibi diğer çevrimiçi platformlara bağlanabilir, erişebilir ve kullanabilirsiniz. Site'i kullanarak, Site'e erişimle bağlantılı olarak sağlanan kayıt bilgileri ve iletişim bilgileri de dahil olmak üzere bilgilerin, bağlı diğer şirketlere ve diğer platformlara paylaşılmasına izin vermiş olursunuz. Bu diğer çevrimiçi platformların kullanımı, bu platformlarda zaman zaman yayınlanacak hüküm ve koşullara, gizlilik politikalarına ve bu diğer platformların işletmecileri tarafından istenebilecek diğer sözleşmelere veya hizmet şartlarına tabi olacaktır.

Bir satıcı/taşıyıcı/navlun taşımacısı hesabı oluşturarak veya hizmetlerinizi sağlama konusunda ekibimizle iletişime geçerek, size navlun sorguları ve lojistik talepleriyle yaklaşacağımızı, ayrıca sizi lojistik sağlayıcılar dizinlerimize listeleyeceğimizi veya ağlarımıza dahil edeceğimizi kabul etmiş olursunuz.

Web sitesinden satın alınan tüm abonelikler, teknik ve müşteri desteğini içermez.

Sizin için geçerli olabilecek diğer terimler vardır

Bu Şartlar, Siteyi kullanımınıza da uygulanan aşağıdaki ek şartlara atıfta bulunmaktadır:

Gizlilik Politikamız, sizden topladığımız veya bize sağladığınız kişisel verileri işleme koşullarımızı belirler. Siteyi kullanarak, bu işlemi kabul ediyor ve sağladığınız tüm verilerin doğru olduğunu garanti ediyorsunuz.

Bizimle yaptığınız herhangi bir üyelik sözleşmesi (Üyelik Sözleşmesi).

Bu şartlarda değişiklik yapabiliriz

Bu Koşulları zaman zaman değiştiriyoruz. Siteyi her kullanmak istediğinizde, o an geçerli olan koşulları anladığınızdan emin olmak için lütfen bu Koşulları kontrol edin.

Sitede değişiklikler yapabiliriz

Siteyi, ürünlerimizdeki değişiklikleri, kullanıcı ihtiyaçlarını ve iş önceliklerimizi yansıtmak için zaman zaman güncelleyebilir ve değiştirebiliriz.

Siteyi askıya alabilir veya geri çekebiliriz

Site'in veya içeriğinin her zaman erişilebilir veya kesintisiz olacağını garanti etmiyoruz. İş ve operasyonel nedenlerle Site'nin tamamının veya bir kısmının erişilebilirliğini askıya alabilir, geri çekebilir veya kısıtlayabiliriz. Herhangi bir askıya alma veya geri çekme konusunda size makul bir bildirimde bulunmaya çalışacağız, ancak bunu yapmama durumunda sorumlu tutulmayacağız.

İnternet bağlantınız üzerinden Site'ye erişen tüm kişilerin bu Kullanım Koşulları'ndan ve diğer geçerli şart ve koşullardan haberdar olmasını sağlamak ve bunlara uyduklarından emin olmak da sizin sorumluluğunuzdadır.

Siteyi nasıl kullanabilirsiniz

Site'teki ve üzerinde yayınlanan materyaldeki tüm fikri mülkiyet haklarının sahibi veya lisans sahibiyiz. Site ve üzerinde yayınlanan materyal, dünya genelindeki telif hakkı yasaları ve anlaşmalarıyla korunmaktadır. Tüm bu haklar saklıdır.

Siteden herhangi bir sayfanın kopyalarını yazdırabilir ve kişisel kullanımınız için parçalarını indirebilirsiniz ve organizasyonunuzdaki diğer kişilerin dikkatini Sitede yayımlanan içeriğe çekebilirsiniz.

Herhangi bir şekilde basılı veya dijital ortamda indirdiğiniz materyallerin kopyalarını değiştirmemeli ve beraberinde gelen metinden ayrı olarak, herhangi bir illüstrasyon, fotoğraf, video veya ses dizileri ya da grafikler kullanmamalısınız.

Site içeriğinin yazarı olarak bizim (ve belirlenen katkıda bulunanların) statümüz her zaman kabul edilmelidir.

Sitemizdeki içeriği ticari amaçlarla kullanmak için bizden veya lisans verenlerimizden lisans almadıkça kullanmamalısınız.

Site'yi, diğer kullanıcılar hakkında bilgi toplamak için kullanmamalısınız.

Bu Şartları herhangi bir şekilde ihlal ederseniz, Siteyi kullanma hakkınız derhal sona erecek ve bizim tercihimize bağlı olarak, yaptığınız materyal kopyalarını iade etmeli veya imha etmelisiniz.

Bu sitedeki bilgilere güvenmeyin

Sitedeki içerik yalnızca genel bilgi amacıyla sağlanmıştır. Üzerine dayanmanız gereken tavsiye niteliğinde değildir. Site içeriğine dayanarak herhangi bir eylem gerçekleştirmeden önce profesyonel veya uzman tavsiyesi almanız gerekmektedir.

Site üzerindeki bilgileri güncellemek için makul çabalar göstersak da, Site içeriğinin doğru, eksiksiz veya güncel olduğu konusunda, açık veya örtük hiçbir beyan, garanti veya taahhütte bulunmuyoruz.

Bağlantı verdiğimiz web sitelerinden sorumlu değiliz

Site, üçüncü şahıslar tarafından sağlanan diğer sitelere ve kaynaklara bağlantılar içerdiğinde, bu bağlantılar yalnızca bilgilendirmeniz amacıyla sağlanmaktadır. Bu tür bağlantılar, bizim tarafımızdan bu bağlantılı web sitelerinin veya onlardan elde edebileceğiniz bilgilerin onaylandığı anlamına gelmemelidir.

Bu sitelerin veya kaynakların içeriği üzerinde kontrolümüz yoktur ve bu tür üçüncü taraf sitelerin kullanımı nedeniyle meydana gelen içerik veya kayıptan dolayı sorumluluk kabul etmiyoruz.

Kaynaklandığınız kayıp veya hasardan dolayı sorumluluğumuz

Size karşı yasal ve kanıtlanmış durumda olan yükümlülüğümüzü hariç tutmayız. Size sağlanan ek hizmetlerin bir sonucu olarak ortaya çıkan sorumluluklar için farklı sınırlamalar ve hariç tutmalar geçerli olacaktır ve bunlar ilgili Üyelik Sözleşmesinde belirtilecektir.

Site veya içeriğiyle ilgili olabilecek tüm zımni şartlar, garantiler, beyanlar veya diğer terimleri hariç tutarız.

Sözleşme, haksız fiil (ihmal dâhil), yasal yükümlülüğün ihlali veya başka bir nedenle, öngörülebilir olsa bile, aşağıdakilerden doğan veya bunlarla bağlantılı herhangi bir kayıp veya zarardan size karşı sorumlu olmayacağız:

  • site'i kullanma veya kullanamama;
  • kâr, satış, iş veya gelir kaybı;
  • iş kesintisi;
  • beklenen tasarrufların kaybı;
  • iş fırsatı kaybı, itibar veya tanınma kaybı; veya
  • herhangi bir dolaylı veya sonuç olarak ortaya çıkan kayıp veya zarar.

Virüslerden sorumlu değiliz ve onları tanıtmamalısınız

Site'nin güvenli veya hatalardan ya da virüslerden arınmış olacağını garanti etmiyoruz.

Bilgi teknolojisi, bilgisayar programları ve platformunuzu Site'ye erişim için yapılandırmaktan siz sorumlusunuz. Kendi virüs koruma yazılımınızı kullanmalısınız.

Site'yi bilerek virüs, trojan, solucan, mantık bombaları veya diğer kötü niyetli ya da teknolojik olarak zararlı materyallerle kötüye kullanmamalısınız. Site'ye, Site'nin saklandığı sunucuya veya Site'ye bağlı herhangi bir sunucu, bilgisayar veya veritabanına yetkisiz erişim sağlamaya çalışmamalısınız. Herhangi bir ihlali ilgili kolluk kuvvetlerine bildireceğiz ve kimliğinizi onlarla paylaşarak bu makamlara yardımcı olacağız. Böyle bir ihlal durumunda, Site'yi kullanma hakkınız derhal sona erecektir.

Üçüncü taraf yazılımı

Müşteri, SeaRates tarafından kullanılan protokolle uyumlu bir veri güvenliği protokolünü destekleyen "tarayıcı" yazılımı da dahil olmak üzere, üçüncü taraflarca üretilen yazılımları kullanmayı kabul eder. SeaRates tarafından aksi bildirilmedikçe, Müşteri, Güvenli Giriş Katmanı (SSL) protokolünü veya Müşteri tarafından kabul edilen diğer protokolleri destekleyen yazılımlar kullanmayı ve bu protokolleri destekleyen hizmetler için giriş prosedürlerini takip etmeyi kabul eder. Müşteri, SeaRates'in, herhangi bir yazılımın güncellemeleri, düzeltmeleri veya geliştirmeleri hakkında Müşteri'yi bilgilendirmekle veya SeaRates tarafından sahip olunmayan veya işletilmeyen bilgisayar ağları veya telekomünikasyon tesisleri, bunlar arasında İnternet de dahil olmak üzere, veri aktarımının güvenliği konusunda sorumlu olmadığını kabul eder.

Siteye bağlantı kurma kuralları

Ana sayfamıza, adil ve yasal bir şekilde ve itibarımıza zarar vermeden veya ondan faydalanmadan bağlantı verebilirsiniz.

Bağlantı kurarken, bizim tarafımızdan hiçbir şekilde var olmayan bir ilişki, onay veya destek önerdiği izlenimini vermemelisiniz.

Size ait olmayan bir web sitesinde Site'ye bağlantı kurmamalısınız.

Site başka bir sitede çerçevelenmemeli, ayrıca ana sayfa dışında Site'nin herhangi bir bölümüne bağlantı oluşturmamalısınız.

Bağlantı iznini bildirimde bulunmadan geri çekme hakkımızı saklı tutarız.

Hangi ülkenin yasaları herhangi bir ihtilaf için geçerlidir?

Bu Koşullar, konuları, oluşturulması ve sona erdirilmesi, Dubai Emirliği'nde geçerli olan yasalara tabidir. Bu Koşulları ihlal etmeniz durumunda, yetkili herhangi bir mahkemede aleyhinize işlem yapabiliriz.

Sorular

Bu Koşulların uygulanması hakkında herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bizimle iletişime geçin

Web sitesinde nakliye hizmetleri için fiyatlar

SeaRates.com web sitesindeki tüm navlun tarifeleri çeşitli sağlayıcılardan alınmakta olup, destek ekibimizin onayı ve doğrulamasına tabidir. Bu bilgi E&OE ilkesi esas alınarak verilmekte olup, SeaRates hiçbir durumda herhangi bir hata veya ihmâlden (bilgisayar, sistem, insan vb.) sorumlu tutulamaz. Aksi belirtilmedikçe, tüm navlun taşıma tarifeleri, KDV ve diğer vergiler dahil olarak gösterilmektedir (bu vergilerin değişikliklerine tabidir). Her tarife, ulaşım (konteyner/kamyon/vagon/uçak/gemi) müsaitliğine, gemideki veya uçaktaki boş alana ve diğer değişkenlere tabidir ve bu değişkenler gerçek rezervasyon tarihi itibariyle taşıyıcı tarafından onaylanmalıdır.

Bazen belirli gönderiler için internet sitemizde daha uygun fiyatlar bulunabilir, ancak sevkiyat acenteleri ve nakliye aracı firmaları tarafından belirlenen bu fiyatlar, iptal gibi durumlar için özel kısıtlamalar ve şartlar içerebilir. Rezervasyonunuzu yapmadan önce bu tür şartları dikkatle kontrol ederek fiyatı ve fiyat detaylarını gözden geçirin.

Belirli bölgelerdeki piyasa dalgalanmaları nedeniyle, lütfen nakliye alanı ve ekipmanın sınırlı olduğunu ve ücret geçerliliğinin ETD'ye (Estimated Time of Departure) bağlı olabileceğini unutmayın. Yoğun sezon GRI (Genel Oran Artışı) veya EIS/CIC (Ekipman Dengesizliği Ek Ücreti) ve taşıyıcılar tarafından bildirilmemiş diğer öngörülemeyen ek ücretler, mevcut tarifelere dahil değildir ve böyle bir artış gerçekleşmesi durumunda ETD'den sonra eklenebilir. Ayrıca, taşıyıcılar genellikle ağır 20'ST konteynerlerde (>18t) bir aşırı ağırlık ek ücreti uygularlar, bu ücret standart ücretlerde yansıtılmayabilir ve rezervasyon onayı sırasında teyit edilecektir.

Karşılaştırma amaçlı olarak, web sitesinde farklı taşıma modları ve nakliye türleri için yaklaşık oranları görmenizi sağlayan matematiksel enterpolasyon algoritmaları bulunmaktadır ve böylece daha iyi bir görünürlük sağlanır. Her durumda, bir rezervasyon oluşturduktan veya bir oran talep ettikten sonra, lojistik ekibimiz her zaman lojistik işin doğasına göre taşıyıcılarla oranları müzakere edebilir, böylece her zaman en iyi mevcut gerçek piyasa teklifini aldığınızdan emin olabilirsiniz.

Rezervasyon iptali

İptal talebi ulaştığında, Hizmet Sağlayıcı (Taşıyıcı, Nakliye Komisyoncusu) tarafından oluşan ücretler göz önüne alınarak, sevkiyat kısmen veya tamamen iade edilebilir. İade işlemleri, iptal talebi verildikten sonra SeaRates.com finans operasyonları ekibi tarafından gerçekleştirilir. SeaRates ayrıca her birim (konteyner, kamyon, vagon vb.) için sabit bir iptal ücreti olan $25 tahsil eder.

Taşıma sorumluluğu

SeaRates, beyan edilenden farklı görünmesi durumunda deniz nakliye süresinden sorumlu değildir. Müşteri, SeaRates'i, nakliye sırasında meydana gelebilecek herhangi bir engel, gecikme, askıya alma, gümrük işlemleri, incelemeler, terminal ücretleri, taşıma işlemlerinin sonlandırılması veya müdahalesi sonucu SeaRates, alt yüklenicileri, çalışanları, acenteleri veya yük sahibinin maruz kaldığı tüm iddialar, sorumluluklar, kayıplar, hasarlar, maliyetler, gecikmeler, masraflar ve/veya giderlere karşı tazmin eder.

Gönderi Takibi

SeaRates web sitesindeki Takip Sistemi, kargo hareket güncellemelerinin en eksiksiz resmini sunan çoklu veri kaynaklarının (EDI, API, AIS, Demiryolu, Terminal, Taşıma Operatörleri ve Taşıyıcıların verileri vb.) bir zenginleştirmesidir.

Takip Sistemi, web sitesi ziyaretçilerinize hizmet etmek ve onlara konteynerleri, BOL veya rezervasyonları tüm nakliye hatlarından tek bir yerde takip etmek için benzersiz bir hizmet sağlamak amacıyla cazip bir uygulamadır. Bildiğiniz gibi her gönderici, lojistik işinde en ünlü soruyu soruyor: 'Konteynerim nerede?', ve bu uygulama her ziyaretçinin sitenize dönmesini sağlayarak onu gelecekte gerçek müşterilere dönüştürüp satışlarınızı artırmanıza yardımcı olabilir; veya API’yi mevcut sisteminize bağlayarak gönderi görünürlüğünüzü artırabilirsiniz.

BT çözümleri için fiyatlar

SaaS abonelikler, API ve iFrame entegrasyonları için tüm ücretler, Entegrasyonlar sayfasında yayınlanan veya satış ekibimiz tarafından verilen teklifler, her ay sonuna kadar geçerlidir ve her ay gözden geçirilebilir. Varsayılan olarak, aboneliğiniz, hacminiz ve fiyatlandırmanız, üzerinde anlaşılan sürenin sonuna kadar geçerli olacaktır, ancak özellikle pazar değişikliği veya diğer objektif nedenler söz konusu olduğunda fiyatlandırmayı sınırlı bildirimle gözden geçirme hakkımızı saklı tutarız. Bildirim halinde, gözden geçirilmiş fiyatlandırma, bildirimden sonraki ayın 1. gününden itibaren uygulanacaktır. Fiyatlandırma değişikliği konusunda bir sınırlama yoktur ve gelecek dönem için %100+ daha fazla veya %100+ daha az ya da iç fiyatlandırma politikalarına göre her ölçü veya oranda olabilir.

Spam, uygunsuz ve saldırgan içeriği tanıma ve raporlama

SeaRates'te, spam, taciz, dolandırıcılık ve yanlış bilgi gibi uygunsuz etkinliklere veya davranışlara tolerans göstermiyoruz. Platformda kabul edilebilir etkinlikleri ve kabul edilemez olup durdurulabilecek olanları açıklayan profesyonel topluluk politikalarımız bulunmaktadır.

Hizmet Kapsamımız

Web sitesi aracılığıyla, biz (SeaRates.com ve bağlı dağıtım ortakları), her türlü konteynerin (20’ST, 40’ST, 40’HQ, 20’RF, …) rezervasyonlar için nakliye ücretlerini ilan edebileceği, ve web sitesi ziyaretçilerinin bu rezervasyonları yapabileceği bir çevrimiçi platform sunuyoruz.

SeaRates.com üzerinden bir rezervasyon yaptığınızda, rezervasyon yaptığınız nakliye hizmeti sağlayıcısıyla doğrudan (hukuki bağlayıcılığı olan) bir sözleşme ilişkisine girersiniz.

Rezervasyon yaptığınız andan itibaren, biz sadece sizinle taşıyıcılar arasında bir aracı olarak hareket ediyoruz, rezervasyonunuzun detaylarını ilgili nakliye hizmeti sağlayıcısına iletiyor ve nakliye hizmeti sağlayıcısı adına size bir onay e-postası gönderiyoruz.

Hizmetlerimizi sunarken, açıkladığımız bilgiler, nakliye hizmeti sağlayıcıları tarafından bize sağlanan bilgilere dayanmaktadır. Bu nedenle, nakliye hizmeti sağlayıcılarına, tüm fiyatları, uygunluk durumunu ve web sitemizde görüntülenen diğer bilgileri güncellemekten tamamen sorumlu oldukları bir ekstranete erişim verilmektedir.

Hizmetlerimizi yerine getirirken makul bir beceri ve özen gösterecek olsak da, tüm bilgilerin doğru, eksiksiz veya doğru olduğunu doğrulamayacağımızı ve garanti edemeyeceğimizi, ayrıca herhangi bir hatadan sorumlu tutulamayacağımızı unutmayın.

Her nakliye hizmet sağlayıcısı, web sitemizde görüntülenen (fiyat açıklayıcı) bilgilerin (fiyatlar ve kullanılabilirlik dahil) doğruluğundan, eksiksizliğinden ve doğruluğundan her zaman sorumludur. Web sitemiz, sunulan herhangi bir hizmetin kalitesinin, hizmet seviyesinin veya yeterliliğinin tavsiyesi veya onayı olarak görülmemeli ve bu şekilde kabul edilmemelidir.

Web sitemizde bulunan herhangi bir içerik ya da bilgiyi, yazılım, ürün veya hizmetleri yeniden satmak, derin bağlantı vermek, kullanmak, kopyalamak, izlemek (örneğin; örümcek, kazıma), görüntülemek, indirmek veya çoğaltmak yasaktır.

İade politikası

SeaRates üzerinde satın alınan ürünler veya hizmetler, kullanılmamış olsalar bile ya da hesap sahibinin talebi üzerine hesap iptal edilse bile, iade edilmez. Ürünlerimiz veya hizmetlerimiz hakkında satın almadan önce soru sormaktan çekinmeyin.

Ücretler ve talepler

Tüm ücret iptal talepleri, teknik departmanımız ve hukuk departmanımız tarafından incelenmektedir. Yetkisiz kart kullanımı ile ilgili sahte bir talepte bulunursanız, bunu kredi kartı hizmetlerine bildireceğiz. Bu bildirim kart hizmetlerinizin iptal edilmesine, kredi raporunuzda olumsuz bilgilere neden olabilir ve aleyhinize açılabilecek olası cezai suçlamalar yaratabilir.

GDPR düzenlemesi

SeaRates, kişisel verilerin işlenmesi ve bu verilerin serbest dolaşımı ile ilgili olarak gerçek kişilerin korunmasına ilişkin olarak, 27 Nisan 2016 tarihli ve Avrupa Parlamentosu ve Konseyi’nin GDPR Tüzüğü (AB) 2016/679 ve 95/46/EC sayılı Direktifi yürürlükten kaldıran (Genel Veri Koruma Yönetmeliği) eur-lex.europa.eu adresinde yayımlanan kurallara uygun hareket eder

Pazarlama politikaları

Bu web sitesinde bir hesabı kullanırken, belirli bir e-posta listesinden aboneliğinizi iptal etmediğiniz veya hesabınızı silmediğiniz sürece, otomatik sistem e-postaları, pazarlama kampanyaları ve diğer bildirimleri almayı kabul etmiş olursunuz. Site kullanımı veya bizimle olan iş faaliyetleriyle ilgili destek ve diğer sorular için sizinle iletişime geçebileceğimiz konusunda da onay veriyorsunuz.

Usage of graphic materials on this website

Our service provides the ability to track routes and get related information on carriers (airlines, shipping companies, railway and road transport companies and other logistics providers), based on open data, e.g. their "About Us" data, logoes, graphic materials and other property that can be found in Google Search, other search engines and public sources. We are not official representatives or partners of these carriers and have no direct relationship with their operational activities. Synthetic nature of the modern internet includes receiving data in the real time from the open sources dynamically, so we are not liable for this data including the one synthesized by AI, which is not prohibited on this site.

Disclaimer: The logos or other graphic materials belonging to these companies are used for informational purposes only and do not imply official partnership. All rights to the logos belong to the respective companies. Logos and trademarks are used for illustrative purposes, and not to promote official cooperation. All complaints towards appearing the protected intellectual property materials in the open sources should be filed against respective search engines or AI technologies that made the materials public.

LOJİSTİK HİZMETLERİ – MÜŞTERİ KAMU SÖZLEŞMESİ

Siz veya Şirketiniz (bundan sonra "Müşteri" olarak anılacaktır); ve PO Box 17000, JAFZA 17, 5. Kat, Dubai, Birleşik Arap Emirlikleri adresinde kayıtlı ofisi bulunan SEARATES FZE ("SeaRates");

(her biri bir “Taraf” ve birlikte “Taraflar”)

Lojistik hizmetlerinin sağlanması konusunda aşağıdaki gibi anlaşılmıştır:

Arka Plan

Müşteri, Hizmetleri (aşağıda tanımlandığı şekilde) sağlayıcı olarak SeaRates'i atamak istemektedir ve SeaRates, bu Anlaşma'nın şartlarına uygun olarak Hizmetleri sağlamayı kabul etmektedir.


Mutabık Kalınan Koşullar


  1. HİZMETLER

    1. SeaRates, Başvuru'da belirtilen okyanus, kara ve/veya hava taşımacılığı rezervasyon hizmetlerini (“Hizmetler”) bu Sözleşme'ye uygun olarak ve tüm makul özen ve dikkatle sağlayacaktır. Yukarıda belirtilen Hizmet'in bir parçası olarak veya ondan bağımsız olarak, Müşteri talimat verip SeaRates’e güvenmekte ve SeaRates, Müşteri'nin masrafı karşılığında taşımacılık, nakliye ve lojistik hizmetleri (“Hizmetler”), Başvuru'da belirtilen bölgeler içinde, bu bölgelere veya bu bölgelerden (uluslararası güzergâhlar dahil) yük taşımacılığının yanı sıra Taraflar arasında kararlaştırılabilecek diğer nakliye hizmetlerinin Müşteri'ye sunulmasını organize etmeyi taahhüt etmektedir.
      1. “Uygulama”, kargonun adı ve miktarı, özellikleri, taşıma güzergahı (teslimat yeri, yükleme limanı, boşaltma limanı, kargo teslim yeri), kargonun teslim alınacağı planlı tarih ve alıcıya teslim edilme süresi, tercih edilen taşıma türü, gönderici ve alıcı hakkında tam ve doğru bilgi ve Hizmetin organizasyonu ile ilgili diğer gerekli bilgileri içeren bir belgedir (örneğin rezervasyon formu veya taşıma talimatları).
      2. Bu Anlaşmanın amaçları doğrultusunda, Başvuru, herhangi bir yazılı biçimlendirilmiş veya biçimlendirilmemiş (serbest biçimde, ancak orada Madde içerisinde alt bend a) maddesinde belirtilen Başvurunun tüm gerekli unsurlarını içeren) mesaj olarak kabul edilir ve Müşteri tarafından e-posta yoluyla (hem dosya eki ile hem de yalnızca metin mesajı olarak) veya SeaRates'in böyle bir mesajı Müşteri'nin veya Müşteri adına hareket eden herhangi bir kişinin gerçek niyeti olarak kesin ve şüphesiz bir şekilde tanımlamasına olanak tanıyan başka bir elektronik haberleşme aracıyla gönderilir ve yükün bir veya birden fazla ülke arasında taşınmasını amaçlar.
      3. Başvuru, kargo taşımaya hazır hale gelmeden önce istenilen yükleme ve/veya gönderim tarihinden en az bir (1) hafta önce yapılır.
      4. Yukarıda belirtilenlere rağmen SeaRates, belirtilen veya gerçek taşıyıcının (karada, denizde, havada ve demiryolunda) kargo kalkış veya varış tarihlerini ihlal etmesini garanti etmez ve sorumlu tutulamaz; herhangi bir taşıma türü, konteyner ve diğer özel ekipmanların piyasada bulunması veya erişilebilirliği ile gerçek taşıyıcıların trafik programına uyulması konularında sorumluluk kabul etmez.
      5. "Ücret tablosu" ifadesi, Uygulama gücüne sahip elektronik mektupların değişimi yoluyla Taraflarca belirlenen ve üzerinde anlaşılan Hizmet (Navlun ve Ücretler) ücret tablosu anlamına gelir.
    2. “SeaRates Marks”, SeaRates ve DPW Grubu'nun tüm mevcut ve gelecekteki isimleri, logoları, ticari markaları, ticari adları, platform ve hizmet markaları anlamına gelir. Not ve Feragatname: Burada, Hizmetlerin yerine getirilmesi sürecinde, bu Hizmet Anlaşması kapsamında bir şirket adı, bir ticari ad, bir çevrimiçi rezervasyon platformu ve diğer nakliye hizmeti gibi SeaRates Marks isimlerinin kullanılması, adı "searates" kelimesini içeren herhangi başka bir şirketin doğrudan ya da dolaylı olarak yetkili temsilcilik ofisi, ajansı vb. olduğu anlamına kesinlikle gelmez ve varsayılan olarak bu şekilde yorumlanmamalı veya anlaşılmamalıdır. "searates" kelimesinin yalnız ya da diğer kelimeler ve yazım biçimleri (yazı tipi, boyut, büyük harf kilidi vb.) içinde kullanıldığı, diğer şirketin DPW Grubu'na üye olup olmadığı fark etmeksizin durum budur, aksi belirtilmedikçe SEARATES FZE ile başka bir şirket arasındaki uygun bir yazılı anlaşmada açık ve kesin bir biçimde ifade edilmiştir.
      Yukarıdakilere dayanarak, SEARATES FZE herhangi bir sorumluluk taşımamakta ve adında "searates" kelimesini içeren herhangi başka bir şirketin işlemleri veya ihmalinden dolayı herhangi bir devlete ve/veya diğer ticari veya ticari olmayan şirkete karşı vergi yükümlülükleri ve diğer sözleşmesel veya sözleşme dışı sorumluluklar dahil hiçbir iddia ve dava kabul etmemektedir;
    3. SeaRates, kararlaştırılan hizmet seviyeleri veya KPI'ları karşılamak için makul çaba gösterecektir.
    4. Müşteri, Başvurularda SeaRates'e yüklerin, hacimlerin, siparişlerin ve Başvuruda belirtilen diğer ilgili bilgilerin (Madde 1.1'in alt bentleri a) ve b)) en iyi şekilde ve doğru görünürlüğünü sağlamalıdır. Müşteri, SeaRates'in önceden yazılı izni olmadan tehlikeli veya tehlikeli yükleri göndermemelidir.
    5. Tüm Hizmetler ve diğer faaliyetler öncelikle FIATA Model Kuralları Taşıma İşleri Komisyonculuk Hizmetleri için geçerlidir (FIATA Kuralları olarak anılır ve önceliklidir), SeaRates kullanıcı şartları ve taşıma işleri komisyonculuk ve lojistik hizmetleri için STANDART TİCARET KOŞULLARI (“STC” olarak anılır ve FIATA Kuralları'na ek olarak) https://www.searates.com/tos/#dp_world adresinde veya “STC” kopyaları SeaRates tarafından zaman zaman güncellenebileceği üzere talep üzerine temin edilebilir. FIATA Kuralları ve STC, SeaRates'in iş yapmak için kabul ettiği tek şartlar ve koşullardır.
    6. SeaRates yalnızca taşıyıcı yönetimi ve/veya taşıyıcı rezervasyon hizmetleri sağladığında, yalnızca ajan olarak hareket etmektedir ve herhangi bir üçüncü taraf taşıyıcı tarafından hizmetlerin yerine getirilmesinden sorumlu değildir, aksi yazılı olarak kararlaştırılmadıkça.
    7. SeaRates tarafından deniz, kamyon, demiryolu ve/veya hava yoluyla taşınan kargo için SeaRates tarafından görevlendirilen üçüncü şahısların (fiili taşıyıcılar) eylemlerine ilişkin sorumluluk şartları ve koşulları FIATA Kuralları ve STC'ye tabidir.
  2. KAPSAM

    1. Taraflar, iyi niyetle tartışılmak üzere, Hizmetlerde iyileştirmeler veya değişiklikler önermekte özgürdürler.
    2. SeaRates, Ücretler buna göre ayarlanmışsa değişiklik yapılan veya eklenen Hizmetleri yerine getirmekle yükümlüdür.
    3. Bu Anlaşma yalnızca Taraflar arasında geçerlidir, sağlanması şartıyla:
      1. SeaRates Grubu'ndaki herhangi bir şirket veya onların alt müşterileri, Hizmetlerin herhangi birini sağlayabilir ve bunu yaparken, SeaRates için geçerli olan bu Sözleşme'nin koşullarına dayanma hakkına sahip olacaktır; ve
      2. Müşteri, SeaRates veya Grubu'nun Hizmetleri Müşteri Grubu'ndaki başka bir şirkete sağlamasını isterse, bu diğer şirket için uygulanacak Ücretler de dahil olmak üzere, SeaRates'in yazılı onayını almalıdır ve Müşteri, bu diğer şirketin Müşteri'ye uygulanabilir bu Sözleşme şartlarına uymasını sağlamalıdır, Ücretlerin ödenmesi de dahil.
      "Grup", bir Taraf ile doğrudan veya dolaylı olarak sahiplik veya kontrol ilişkisi bulunan, aynı sahiplik veya kontrol altında olan veya Taraf'ın sahip olduğu ya da kontrol ettiği herhangi bir şirket anlamına gelir.
  3. ÖDEME VE FATURALANDIRMA

    1. Hizmetler için Ücretler (“Ücretler”), SeaRates tarafından verilen ve sağlanan ilgili Hizmetler için bireysel tekliflere göre belirlenir ve duruma göre her Müşteri ile mutabık kalınır.
    2. Tüm Ücretler fatura şartlarına uygun olarak ödenir. Herhangi bir kredi, STC veya ayrı şartlara tabidir.
    3. SeaRates veya Grup'u, üzerinde anlaşılan durumlarda, Ücretleri Müşteriye veya Müşterinin Grubundaki ilgili şirkete fatura edebilir.
    4. Hizmetler sonucunda oluşan herhangi bir üçüncü taraf maliyeti, fatura uyarınca Müşteri tarafından ödenecektir. Bunlar, SeaRates tarafından üçüncü taraflarla (örneğin terminaller, gümrük makamları vb.) olan ve SeaRates'in kontrolü dışında olan ve hizmetlere ek olarak ödenen maliyetlerdir. Üçüncü taraf maliyetleri sabit değildir.
    5. Başka bir anlaşmada aksi belirtilmedikçe, SeaRates herhangi bir Ücret Dönemi sırasında, SeaRates'in ücretlerinde beklenmedik bir artış veya elverişsiz piyasa koşulları veya herhangi bir Mücbir Sebep Durumu nedeniyle Ücretleri zaman zaman artırma seçeneğine sahiptir. SeaRates, herhangi bir artış veya beklenen artış hakkında Müşteri ile iletişim kurmak ve önceden bildirimde bulunmak için tüm makul çabayı gösterecektir.
    6. Müşteri tarafından Hizmetler için kararlaştırılan Ücretlerin ödeme vadesinin ihlali durumunda (hem avans hem de sonradan ödeme), Müşteri, geciken her gün için vadesi gelen ödeme tutarının %1 (yüzde bir) büyüklüğünde ceza ödeyecektir. Ödemenin 30 (otuz) günden fazla gecikmesi durumunda, ceza oranı geciken her gün için vadesi gelen ödeme tutarının %10 (yüzde on) oranına kadar çıkacaktır.
    7. Müşteri, ihtilafsız olarak, Müşteri'nin Başvurusunun icrası ve uygulanması sırasında SeaRates tarafından fiilen katlanılan tüm Ücretleri tazmin eder. SeaRates, uygun hizmet sağlayıcılardan alınacak tarifelere göre (Rezervasyon iptal ücreti, deniz hatları ve diğer NVOCC'ler lehine geç ödeme ücreti, malların taşınmaya verilmemesi, araçların duraklaması vb.) ceza ve ücret talep etme ve uygulama hakkını saklı tutar ve Müşteri, üçüncü şahıslar (hizmet sağlayıcılar) tarafından SeaRates'e uygulanan tüm uygun cezaları tazmin etmekle yükümlüdür.
    8. Müşteri işbu belge ile beyan eder ve garanti eder ki, Müşteri tarafından Uygulama / Siparişe sevkiyat / Rezervasyon notu / Satın alma siparişi ve/veya uygun sevkiyat belgesinde (Konşimento, Deniz Yolu Faturası, vb.) alıcı olarak belirtilecek olan alıcı tarafından kargonun terk edilmesi / talep edilmemesi durumunda, SeaRates'e deniz hattının veya başka bir taşıyıcının lehine, gümrük, liman idaresi ve diğer ilgili üçüncü taraflar ve devlet makamları dahil, SeaRates tarafından fiilen yapılan tüm ilave maliyetler, ücretler ve cezalar için bir tazminat ödenmiş olacak, bunlar deniz hattı ile yukarıda belirtilen diğer taraflar ve devlet makamları tarafından SeaRates'e karşı terk edilmiş / talep edilmemiş kargoların depolanması, el konulması, satışı ve/veya başka bir şekilde elden çıkarılması ile ilgili olan tüm maliyetlerin, ücretlerin ve cezaların tazminatı için uygulanan yerel kurallar ve diğer ilgili uluslararası sözleşmelere uygun olarak oluştulan her türlü talepleri ve davaları içerir.
    9. İhlal durumunda md. 3.8, Müşteri, SeaRates'i zararsız tutmayı ve SeaRates'i herhangi bir zarara karşı tazmin etmeyi taahhüt eder ve yalnızca tüm yükümlülükleri, olası para cezalarını ve harcamalar ve zararlardan dolayı devlet makamları ve diğer yetkili organlar tarafından teslimat, aktarma, depolama, kullanım ve gümrük işlemleri kapsamındaki kuralları ve mevzuatı ihlal etmekten dava edilebilecek tazminatları üstlenir.
    10. FERAGATNAME:
      Burada SeaRates, bir lojistik firması ve deniz, kara ve/veya hava taşımacılığı rezervasyon hizmetleri sağlayıcısı olarak, Temel Taşıma Ücretleri (BAS), depolama ücretleri ve her türlü ceza ile diğer masraflar, ücret ve harçların, nakliye hatları, diğer deniz taşımacıları dahil NVOCC, yükleme ve terminal şirketleri, liman idareleri ve/veya yerel otoriteler gibi ilgili kaynak hizmet sağlayıcılar tarafından üretildiğini ve teklif edildiğini beyan ve taahhüt eder. Buna dayanarak, SeaRates, hizmet sağlayıcılar tarafından BAS'a, diğer hizmetler ve herhangi bir diğer ücret ve harçlara, uygun hizmet sağlayıcıları tarafından başlatılan Temel Ücret dahil olmak üzere, herhangi bir ücretin, harcın, depolama maliyetinin ve cezaların oranlarındaki değişikliklere eklenen harçlar, masraflar ve tüm bunların yutulması konusunda sorumluluk kabul etmez ve yukarıda belirtilen her şey müşteri/tedarikçi hesabınadır, yani münhasıran değil: BAF (Yakıt Ayarlama Faktörü), CAF (Para Birimi Ayarlama Faktörü), Tıkanıklık Ek Ücreti, CUC (Şasi Kullanım Ücreti), DDF (Belge Ücreti - Varış), Demuraj (Demuraj), Tutukluluk (Tutukluluk), DOCS (belgeleme), DocsFee, EBS (Acil Yakıt Ek Ücreti), DTHC (Varış Terminali Elleçleme Ücreti'nden), GRI (Genel Ücret Ek Ücreti), GAC (Aden Körfezi Ek Ücreti), HWS (Ağır Ağırlık Ek Ücreti, OWS - Aşırı Ağırlık Ek Ücreti'ne benzer), Ağır Yük Ücreti, IMO Ek Ücreti, ISPS (Uluslararası Gemi ve Liman Tesisi Güvenlik Kod Ücreti), ODF (Belge Ücreti - Kaynak), PCS (Panama Kanalı Ek Ücreti), PSS (Zirve Sezonu Ek Ücreti), PSE (Liman Güvenlik Ücreti - İhracat), PCS (Liman Tıkanıklık Ek Ücreti), SEC (güvenlik masrafları), Depolama, SCS (Süveyş Kanalı Ek Ücreti), WarRisk ve Savaş Riski Ek Ücreti, Rıhtım Ücreti, WSC (Kış Ek Ücreti), D&D, soğutucu fişi, liftgate ücreti, vb.
      Hizmet sağlayıcıların (üçüncü taraflar) yukarıdaki ücretleri ve masrafları (destekleyici belgelerin sağlanmasıyla) ödemek üzere dayatmaları ve sunmaları durumunda, Müşteri, SeaRates'ın ilk talebinde bunları tartışmasız bir şekilde 3 (üç) iş günü içinde ödemekle yükümlüdür. Yukarıdaki ücretlerin ve masrafların ödenmemesi veya geç ödenmesi durumunda, SeaRates, müşteriye herhangi bir kayıp için tazminat ödemeksizin hizmet sağlamayı askıya alma veya tamamen reddetme hakkını saklı tutar ve ayrıca hizmet sağlayıcılar tarafından yukarıdaki ücretlerin ve masrafların ödenmemesi durumunda SeaRates'a uygulanabilecek uygun cezaların ödenmesini talep etme hakkına sahiptir.
    11. Tüm ödemeler, SeaRates'ın aşağıda belirtilen hesabına veya zaman zaman belirtebileceği başka bir hesaba yapılmalıdır.
  4. TERİM

    1. Bu Anlaşma, SeaRates.com sistemine kullanıcı kaydı yapıldığı tarihte veya Hizmetlerin başladığı daha önceki bir tarihte (“Yürürlük Tarihi”) yürürlüğe girer ve 1 yıl süreyle devam eder (“Başlangıç Süresi”). Anlaşma sonlandırılmadıkça, Başlangıç Süresi veya sonraki bir yıllık sürenin dolması durumunda, otomatik olarak bir yıllık dönemler için yenilenir.
    2. Bu Sözleşme, Taraflardan biri tarafından feshedilebilir:
      1. en az 3 (üç) ay önceden her iki Tarafın da diğer tarafa bildirimde bulunması şartıyla;
      2. taraflardan birinin diğerine yazılı bildiriminden itibaren 30 gün içinde telafi edilmediği veya telafi edilmesi mümkün olmadığı
        bu Anlaşmanın ihlali dolayısıyla derhal; veya
      3. taraflardan biri diğer tarafın iflas veya konkordato sürecine girmesi veya kontrol ya da mülkiyet değişikliğine tabi olması durumunda (solvent bir iç yeniden yapılanma amacı dışında) derhal.
  5. IT

    1. Taraflar, kararlaştırıldığı üzere, IT sistemleri arasında EDI veya başka bir entegrasyon uygulayabilir. Taraflar, IT sistemleri arasında EDI veya başka bir entegrasyon uygulayabilir. Taraflar, herhangi bir IT entegrasyonu için geçerli koşulları kabul edecek ve iyi niyet çerçevesinde, bu ilgili IT geliştirme maliyetleri için adil bir ücret üzerinde de anlaşacaklardır. Aksi kararlaştırılmadıkça, her taraf kendi masraflarını karşılayacaktır.
    2. SeaRates, Müşteri'ye rezervasyon, tedarik zinciri görünürlüğü veya diğer görünürlük sistemlerine erişim izni verebilir. SeaRates, bu sistemleri ve bilgileri doğru ve güncel tutmak için makul çabalar gösterecektir. Aksi kararlaştırılmadıkça, SeaRates üçüncü bir tarafça alınan veya sağlanan verilerden sorumlu değildir.
    3. Müşterilerin bu sistemlere erişimi, SeaRates’in ilgili sistemde yayınlanan veya SeaRates'ten temin edilebilen STC'sine tabidir.
  6. SİGORTA VE TALEPLER

    1. Müşteri, SeaRates tarafından elleçlenen veya yönetilen herhangi bir ürünün (“Mal”) tam değiştirme değerini sigortalamaktan sorumludur.
    2. Malların kaybı veya hasarıyla ilgili bir talep durumunda, Taraflar, ilgili sigorta şirketinin Hüküm ve Koşullarında yer alan talep koşullarını ve zaman çizelgelerini, FIATA Kuralları ve/veya STC'yi takip edecektir. Bu hükümler, işbu Sözleşmenin Madde 10'unda belirtilen zaman çizelgelerine kıyasla (SeaRates'e karşı yapılan taleplerle ilgili olarak) öncelikli olacaktır.
    3. SeaRates'in sorumluluk şartları ve koşulları, FIATA Kuralları ve STC'ye tabidir.
    4. Müşterinin tarafında sunulmuş hizmetler için herhangi bir ödeme yapılmaması veya gecikmesi durumunda, Müşteri, SeaRates'ten alacakların ödenmesini talep eden yasal talepleri kabul etmeyi ve bu tutarları tam olarak ödemeyi garanti eder.
  7. GİZLİLİK VE SAHİPLİK

    1. Her Bir Taraf, diğer Tarafın işletmesi veya ticari faaliyetleri ile ilgili herhangi bir biçimdeki tüm belgeleri, kayıtları, yazışmaları ve işlemleri gizli tutacaktır (“Gizli Bilgi”). Hiçbir Taraf, diğer Tarafın Gizli Bilgilerini açıklayamaz, şu durumlar hariç:
      1. bu konu o sırada kamu malı olması durumunda; veya
      2. eğer bir Taraf herhangi bir hükümet veya yargı otoritesi tarafından bu tür bilgilerin açıklanmasına zorlanırsa;
      3. SeaRates veya Grubu, Hizmetleri sağlamak için bu bilgileri açıklamak zorundadır.
    2. Her Taraf, Gizli Bilgileri Grubundaki diğer şirketlere ve Grubunun iç iş amaçları için ifşa edebilir.
    3. Her İki Taraf da diğer Tarafın ve Grubunun kendi markaları, isimleri, verileri, sistemleri ve süreçleri üzerindeki sahipliğini kabul eder. Hiçbir Taraf diğerinin haklarını elde etmez, ancak SeaRates Hizmetleri sağlamak için Müşteri'nin markalarını, isimlerini, verilerini ve süreçlerini gerektiği şekilde kullanabilir.
    4. Bu Madde, Bu Anlaşmanın feshine rağmen yürürlükte kalacak ve Taraflar arasında Etkin Tarihten önce imzalanmış olan gizlilik anlaşmasının yerine geçecektir.
  8. MÜCBİR SEBEP

    1. Hiçbir Taraf, Savaş, terörizm, sel, yangın, fırtına, grev, ambargo veya böyle bir Tarafın makul kontrolü dışında kalan başka bir sebepten dolayı, ICC Mücbir Sebep klozu 2003 ve ICC zor durum klozu 2003'te (ICC Yayın No.650) belirtilen mücbir sebep hallerinde, yükümlülüklerini yerine getiremezse sorumlu değildir; yasadaki değişiklikler, herhangi bir kısıtlama, emir, yasaklama, kamu otoriteleri veya yönetimi ve yapısal birimlerinin kısıtlayıcı nitelikteki diğer eylemleri dahil; ayrıca Tarafların kontrolü dışında, makul yöntemlerle üstesinden gelinemeyecek, bu Sözleşmenin uygulanma olasılığını doğrudan etkileyen diğer öngörülemeyen durumlar gibi. Bu, bu Anlaşma kapsamında ödenecek herhangi bir miktarın ödenmesi için Taraflardan birinin sorumluluğunu etkilemez, aksi takdirde böyle bir ödeme Mücbir Sebep dolayısıyla yapılamaz.
    2. Mücbir Sebepten etkilenen Taraf, mücbir sebep olayının başlamasını takip eden ve mücbir sebebin niteliğini ve kapsamını belirten en geç 2 iş Günü içinde diğer Tarafı gecikmeksizin bilgilendirecek ve mücbir sebep koşullarının sona ermesini takip eden en geç 2 iş Günü içinde benzer şekilde diğer Tarafı bilgilendirecektir.
    3. Etkilenen Taraf, bir Mücbir Sebep olayı nedeniyle engellenen veya ciddi şekilde geciken yükümlülüklerini, bu olay devam ettiği sürece ve etkilenen Tarafın tüm makul çabaları kullanarak etkilenen performansını yeniden başlatmasını imkansız hale getirdiği müddetçe yerine getirmek zorunda değildir.
  9. GENEL ŞARTLAR

    1. Taraflardan hiçbiri, herhangi bir gecikme, gelir kaybı, kâr kaybı veya cezai, özel, dolaylı ya da dolaylı kayıplardan sorumlu tutulamaz.
    2. Taraflar, bu Anlaşmanın ana metninin hükümlerinin uygulanmasını açıkça ve kesin bir şekilde hariç tutmadıkça veya değiştirmedikçe, bu Anlaşmanın ana metninin hükümlerinin ve (a) bu Anlaşmanın Ekleri, Takvimleri vb. ile (b) FIATA Kuralları, STC ve belirtilen diğer şartlar veya koşullar arasında bir tutarsızlık olması durumunda, bu Anlaşmanın ana metni geçerli olacaktır.
    3. Bu Anlaşmaya yapılacak herhangi bir ek veya değişiklik, ancak yazılı olarak yapıldığında ve her iki Taraf adına imzalandığında bağlayıcıdır.
    4. Taraflar, bu Sözleşmenin faks ve/veya elektronik iletişim yoluyla yürütülüp değiştirilebileceği konusunda mutabıktırlar (tüm Ekler, Teknik Şartnameler, Eklemeler, Faturalar vb. için eşit şekilde).
    5. Taraflar, bu Anlaşma'nın elektronik olarak imzalanabileceğini ve ıslak imza veya mühür gerektirmediğini teyit ederler.
    6. Taraflar, faks ve/veya elektronik iletişim yoluyla düzenlenmiş taranmış bir belge türüyle ifade edilen bu Sözleşme'nin, bankalar, vergi ve gümrük makamları ve ihtiyaç duyan diğer kurumlar nezdinde geçerli olduğunu ve Taraflar'ın bu kapsamda yükümlülüklerini yerine getirmesi amacıyla orijinali kadar geçerli olduğunu teyit ederler.
    7. Bu Anlaşma kapsamında Taraflardan biri tarafından verilen bildirimler, bu Anlaşmayı imzalayan kişilere veya Taraflarca yazılı olarak mutabık kalınan diğer kişilere hitaben yapılacaktır.
    8. Bu Anlaşma, Taraflar arasındaki tüm anlayışı içerir.
  10. GEÇERLİ HUKUK VE UYUŞMAZLIK ÇÖZÜMÜ

    1. Bu Anlaşma, mad. 1.5 hükümlerine halel getirmeksizin, İngiliz Hukukuna tabidir.
    2. Taraflar, işbu Anlaşma kapsamında ortaya çıkabilecek herhangi bir uyuşmazlığı dostane bir şekilde çözmeye çalışacaklardır.
    3. Mahkeme dışı talepler, uyuşmazlığa neden olan durumun ortaya çıktığı andan itibaren bir ay içinde sunulmalıdır.
    4. Böyle bir talebi alan Taraf, talebin alınmasından itibaren bir ay içinde noktaya yanıt verecektir. İddiaların değişimi ve müzakereler yoluyla bir uzlaşmaya varılamaması durumunda, dava, bu Maddenin hükümlerini yürürlüğe koymak için gerekli ölçü dışında, Londra'daki Denizcilik Tahkimciler Derneği (LMAA) Şartları ve 1996 Tahkim Yasası veya bunun herhangi bir yasal değişikliği ya da yeniden uygulaması uyarınca ve söz konusu Kurallara uygun olarak atanan bir hakem tarafından Londra'da tahkim yoluyla çözülecektir. Madde 10.3 ve bu madde 10.4'te belirtilen zaman çizelgeleri, FIATA Kuralları ve STC'de belirtilen zaman çizelgeleri ve bildirim gerekliliklerine tabi olan Mallarla ilgili kayıp, hasar veya gecikme taleplerine uygulanmaz.
    5. Tahkim işlemlerinin dili İngilizce olacaktır.
    6. Tahkim yeri İngiltere dışında duruşma yapılsa bile Londra, İngiltere olacaktır.
    7. Tahkim, tahkim işlemlerine başlandığı sırada geçerli olan Londra Deniz Hakemleri Birliği (LMAA) Şartlarına uygun olarak yürütülecektir.
    8. Herhangi bir talep veya karşı talebin toplamı 100.000 ABD dolarını aşmadığı durumlarda (veya tarafların anlaşabileceği başka bir tutar) tahkim, tahkim işlemlerinin başlatıldığı tarihte geçerli olan LMAA Küçük Talepler Prosedürüne uygun olarak yürütülecektir.
    9. Talebin veya herhangi bir karşı talebin, LMAA Küçük Talepler Prosedürü için kararlaştırılan meblağı aştığı ve ne talebin ne de karşı talebin 400.000 ABD Doları'nı (veya tarafların üzerinde anlaşabileceği başka bir meblağ) aşmadığı durumlarda, taraflar ayrıca tahkimin yürürlükteki LMAA Orta Düzey Talepler Prosedürü'ne göre yürütülmesi konusunda anlaşabilirler.
    10. Yukarıdaki hükümlere bakılmaksızın, SeaRates, Müşteri aleyhine Müşteri'nin kayıtlı ofisinin veya iş yerinin bulunduğu herhangi bir mahkemede dava açma hakkını saklı tutar.
    11. Müşterinin SeaRates lehine bekleyen Navlun ve Ücret tutarlarının tahsili ile ilgili vakalar, SeaRates'in takdirine bağlı olarak, İtalya'nın Milan şehri, Corso di Porta Vittoria n. 28 adresinde bulunan Navlun Tahsilat ve Tahkim Odası'nın (FR&AC) katılımıyla tahkim için sevk edilebilir, değerlendirmeye, nihai karara ve tahsilata tabi tutulabilir.
  11. KANUNLARA, KURALLARA VE YASAL DÜZENLEMELERE UYUM

    1. KÖLELİK VE İNSAN TİCARETİYLE MÜCADELE
      Müşteri, kendi işinde ve tedarik zincirinde köleliği ve insan ticaretini yasaklayan tüm geçerli kanunlara, kurallara ve yasal düzenlemelere uyacaktır
    2. ANTİTRÖST KANUNLARINA UYUM
      Müşteri, tekeller, haksız rekabet ve ticaret kısıtlamaları ve rakipler ve müşterilerle ilişkiler gibi konuları ele alan tüm geçerli antitröst kanunlarına, ticaret uygulamaları kanunlarına ve diğer rekabet kanunlarına, kurallarına ve düzenlemelerine kesinlikle uyacaktır. Müşteri, fiyat sabitleme veya pazar tahsisatları gibi rekabeti haksız bir şekilde etkileyebilecek rakiplerle anlaşmalara varmak veya başka eylemlerde bulunmak dahil, ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere herhangi bir faaliyette bulunmayacaktır.
    3. YOLSUZLUKLA MÜCADELE
      SeaRates hiçbir yolsuzluk türüne tolerans göstermez. Bu nedenle, Müşteri, yabancı yolsuzluk uygulamalarıyla ilgili olanlar da dahil olmak üzere, rüşvet ve yolsuzlukla mücadele ile ilgili yürürlükteki yasalar ve düzenlemelere uyacaktır. Müşteri, herhangi bir yolsuzluk, rüşvet, hırsızlık, zimmete para geçirme veya gasp ya da yasadışı ödemeler, dahası herhangi bir bireye, şirkete veya devlet görevlisine yürürlükteki yasaları ihlal ederek karar verme sürecini etkilemek amacıyla bir ödeme veya başka bir yarar sağlama işlemine katılmayacak veya bunlara tolerans göstermeyecektir. Özellikle, Müşteri, SeaRates çalışanlarına iş fırsatları karşılığında rüşvet ödemeleri, komisyonlar veya uygunsuz hediyeler ve aşırı misafirperverlik gibi yasadışı faydalar veya yasadışı ayrıcalıklar teklif etmemelidir.
      Bu politika, kamu veya özel kişilere veya kuruluşlara yönelik her türlü rüşveti kapsar. Müşteri ile ilişkili herkes, yürürlükteki yasalar dahilinde, tüm uygulamalara ve yolsuzlukla mücadele yasalarına titizlikle uymak zorundadır. Bunlar, ABD Yabancı Yolsuzluk Uygulamaları Yasası ve/veya Birleşik Krallık Rüşvet Yasası'nı içerebilir.
    4. İHRACAT VE İTHALAT DÜZENLEMELERİ
      Müşteri, yaptırımlar, ambargolar ve mal, teknoloji ve ödemelerin iletimini veya sevkiyatını kontrol eden diğer yasalar, düzenlemeler, hükümet emirleri ve politikalara sınırlama getirmeksizin dahil olmak üzere, tüm geçerli ithalat ve ihracat kontrol yasalarına uyacaktır.
    5. PARA AKLAMANIN ÖNLENMESİ
      Müşteri, tüm ilgili yasa, kural, yönetmelik, kararname ve/veya resmi hükümet emirlerine sıkı sıkıya uyarak görevlerini yerine getirecek ve herhangi bir kara para aklama faaliyetine katılmayacak ve hiçbir şekilde diğer tarafın, başta Avrupa Birliği, herhangi bir AB üye devleti, Amerika Birleşik Devletleri veya Birleşmiş Milletler, İsviçre, İngiltere, BAE ve Geniş Hazar Bölgesi ülkeleri olmak üzere, yolsuzlukla mücadele, ihracat kontrolü, uluslararası yaptırımlar ve kara para aklama karşıtı yasa ve yönetmeliklerle ilgili herhangi bir yasa, kural, yönetmelik, kararname ve/veya resmi hükümet emrini ihlal etmesine veya ihlal riski taşımasına yol açmayacaktır.

LOJİSTİK HİZMETLERİ – TEDARİKÇİ KAMU SÖZLEŞMESİ

Siz veya Şirketiniz (bundan böyle "Satıcı" olarak anılacaktır); ve SEARATES FZE, kayıtlı ofisi PO Box 17000, JAFZA 17, 5. Kat, Dubai, Birleşik Arap Emirlikleri'nde bulunan ("SeaRates");

(her biri bir “Taraf” ve birlikte “Taraflar”)

Lojistik hizmetlerinin sağlanması konusunda aşağıdaki gibi anlaşılmıştır


Arka Plan

SeaRates, SeaRates çevrimiçi rezervasyon ve yük taşıma platformunu işletir ve hem çevrimiçi rezervasyon platformu hem de doğrudan satışlar aracılığıyla Müşterilere lojistik ve yük taşıma rezervasyon hizmetleri sunar.

SeaRates, aşağıda tanımlandığı şekliyle Hizmetleri, işbu Sözleşme'nin koşul ve şartlarına tabi olarak, SeaRates ve Müşterilerine sunması için Tedarikçiyi atamayı planlamaktadır.


Mutabık Kalınan Koşullar


  1. YORUMLAMA

    1. Bu Anlaşmada, aşağıdaki tanımlar kullanılmaktadır:

      “Anlaşma”, her iki Tarafın da karşılıklı rızası ile zaman zaman değiştirilebilecek işbu genel koşulları ve her türlü Ek'i ifade eder;

      “DPW Grubu”, SeaRates ticari markası altında ticaret yapan DP WORLD varlıklarını ve doğrudan veya dolaylı olarak DP World FZE tarafından sahip olunan veya kontrol edilen herhangi bir şirket veya kuruluşu ifade eder ve SeaRates FZE'nin, SeaRates veya böyle herhangi bir şirket veya kuruluşun doğrudan veya dolaylı iştirakini, bağlı kuruluşunu, ortak girişimini, temsilcisini veya taşeronunu içerir;

      “Kargo”, Konteyner içinde veya başka bir şekilde taşınan ya da taşınacak olan her türlü eşya anlamına gelir;

      “Ücretler”, Hizmetler ile ilgili olarak Vendor tarafından SeaRates'e tahsil edilecek ücretleri, Bölüm 8 ve Başvuru'da belirtilen şekilde ifade eder.

      "Navlun", Hizmetlerle ilgili olarak, Bölüm 8 ve Uygulama'da belirtildiği şekilde, SeaRates tarafından müşteri adına Tedarikçiden tahsil edilecek navlun, ücretler, fazla ücretler ve diğer tutarlar (cezalar, para cezaları ve diğer geri ödemeler dahil) anlamına gelir.

      “Tarife sayfası”, elektronik mektupların değişimi yoluyla Taraflarca kararlaştırılan ve Uygulama niteliğine sahip olan Hizmet (Navlun ve Ücretler) üzerindeki tarife sayfasını ifade eder.

      “Konteyner”, Yük'ün konsolidasyonu veya paketlenmesi için kullanılan herhangi bir konteyner, kutu, palet veya başka bir öğe anlamına gelir;

      “Müşteri”, SeaRates platformunda Hizmetler için rezervasyon yapan veya doğrudan satışlar yoluyla ilgili taşıma anlaşmalarına giren ya da SeaRates'in başka şekilde Hizmetleri düzenlemeyi veya sağlamayı kabul ettiği her müşteriyi, ayrıca Yük'ün teslim edildiği lehtar alıcıyı ifade eder;

      “Hamil”, (Birleşmiş Milletler Uluslararası Deniz Yoluyla Tamamen veya Kısmen Eşya Taşınması Sözleşmesi, Bölüm 1 Madde 10'a göre) anlamına gelir:

      (a) müzakereye açık bir taşıma belgesi sahibi olan bir kişi; ve

      (i) belge bir sipariş belgesiyse, belgede yükleyici veya alıcı olarak belirtilmişse veya belge usulüne uygun olarak devredilmiş kişi ise; veya

      (ii) belge, ciro edilmiş boş bir emre belgesi veya hamiline yazılı bir belge ise, onun hamilidir

      (b) başvurulan prosedürlere göre devredilen veya çıkarılan devredilebilir elektronik taşıma kaydının alıcısı olan kişi;

      "Tüccar", ilgili Konşimento'da belirtilen Gönderici (Yükleten) ve Alıcı'yı, bu Konşimento'nun Sahibini, Malların alıcısını ve Malların veya bu Konşimento'nun mülkiyetine sahip olan, bu mülkiyete hak kazanan veya bu mülkiyetin talebinde bulunan herhangi bir Kişiyi veya bu kişi adına hareket eden herhangi birini kapsar;

      “Gün(ler)”, hafta içi günlerini, hafta sonlarını ve resmi tatilleri içeren sıradan günler anlamına gelir;

      “Yürürlük Tarihi”, yukarıda ilk yazılan tarih veya Hizmetlerin başlatıldığı tarih (hangisi daha erken ise) anlamına gelir;

      “Mücbir Sebep”, Tanrı'nın işi, deprem, sel, terör saldırısı, savaş veya ICC 2003'e (ICC Yayını No. 650) göre Mücbir Sebep iddiasında bulunan Tarafın makul kontrolü dışında kalan diğer bir olayı ifade eder. Mücbir Sebep, Tedarikçi tarafından makul bir şekilde önlenebilecek herhangi bir grev, işçi anlaşmazlığı veya endüstriyel eylemi içermez;

      "SeaRates Markaları", mevcut ve gelecekteki tüm SeaRates ve DPW Grubu'nun isimlerini, logolarını, ticari markalarını, ticari adlarını, platform ve hizmet işaretlerini ifade eder.

      • Not ve Feragatname: Bu Tedarikçi Sözleşmesinde SeaRates markasının ticari bir ad, çevrimiçi rezervasyon ve yük taşımacılığı platformu olarak kullanılması, isimlerinde "searates" kelimesi bulunan herhangi bir şirketin, bu şirket DPW Grubunun üyesi olsun veya olmasın, doğrudan ya da dolaylı olarak SeaRates olarak ticaret yapan SEARATES FZE ile ilişkili olduğunu ima etmez, belirtmez ve varsayılan olarak bu şekilde anlamlandırılmamalı ya da yorumlanmamalıdır.
      • İşbu belge ile, bu Tedarikçi Sözleşmesi'nin uygulanması sürecinde, isminde "searates" kelimesini içeren herhangi bir şirket, başka bir açık ve belirli yazılı bir anlaşma yapılmadıkça, varsayılan olarak SeaRates adıyla ticaret yapan SEARATES FZE'nin temsilci ofisi, acentesi veya başka bir şekilde temsilcisi olmadığını beyan ederiz.
      • Yukarıdaki SEARATES FZE, SeaRates olarak ticaret yapması nedeniyle herhangi bir sorumluluk taşımamakta ve herhangi bir vergi yükümlülüğü ile herhangi bir sözleşmeli veya sözleşmesiz yükümlülük için herhangi bir hükümet yetkili makamına/birliğine ve/veya herhangi bir ülkenin ticari veya ticari olmayan şirketine karşı/birlikte talepleri ve davaları kabul etmemektedir;

      “Hizmetler”, bu Sözleşmede ve özellikle Başvuruda belirtilen hizmetler ve ayrıca Karşılıklı anlaşma ile Tedarikçi tarafından sağlanacak diğer hizmetler anlamına gelir. Tedarikçi, bu Sözleşmeye uygun olarak ve tüm makul beceri ve özeni göstererek deniz, kara ve/veya hava taşımacılığı sağlayacaktır. Yukarıda belirtilen hizmetin bir parçası olarak veya ondan bağımsız olarak SeaRates, Tedarikçiye talimat verir ve güvenir ve Tedarikçi, SeaRates'in masraflarıyla Başvuruda belirtilen bölgeler içinde, bölgelerden veya bölgelere (uluslararası güzergahlar dahil) kargo taşımacılığı, nakliye ve lojistik hizmetini ve Müşteriye diğer taşıma hizmetlerinin sunulmasını organize etmeyi taahhüt eder, bu gibi hizmetler Taraflar arasında kararlaştırılabilir.

      “Başvuru”, kargonun adı ve miktarı, özellikleri, taşıma güzergahı (alım yeri, yükleme limanı, boşaltma limanı, kargo teslim yeri), taşıyıcının kargoyu teslim edeceği planlanan tarih ve kargonun alıcıya teslim edilme süresi, istenen taşıma şekli, taşıyıcı ve alıcı hakkında tam ve kesin bilgi ve hizmetin organizasyonuna ilişkin diğer gerekli bilgiler (gerekirse ödeme şartları dahil) içeren bir belgedir (örneğin rezervasyon formu veya taşıma talimatları).

      • Bu Sözleşmenin amaçları doğrultusunda, Başvuru, Müşteri tarafından e-posta (hem dosya eki ile hem de sadece metin mesajı ile) veya SeaRates'ın bu tür bir mesajı Müşteri veya adına hareket eden Taraf'ın gerçek niyeti olarak tereddütsüz ve kesin bir şekilde tanımlamasına olanak tanıyan başka bir elektronik mesajlaşma aracı aracılığıyla gönderilen ve "Başvuru"nun "Yorumlanması" başvurusunda belirtilen tüm gerekli unsurları içeren herhangi bir yazılı biçimlendirilmiş veya biçimlendirilmemiş mesaj olarak kabul edilir ve yükün bir ülke içinde ve/veya birkaç ülke arasında taşınmasıyla ilgilidir.
      • Başvuru, kargo taşımaya hazır hale gelmeden önce istenilen yükleme ve/veya gönderim tarihinden en az bir (1) hafta önce yapılır.
      • Yukarıda belirtilenler aksine, Taraflar, gerçek taşıyıcıların (kara, deniz, hava ve demiryolu) yükün kalkış veya varış sürelerini ihlal etmemesi, her tür taşıma aracı, konteyner ve diğer özel ekipmanların pazarda mevcut olup olmaması ya da erişilebilirliği ve gerçek taşıyıcıların trafik programına uyulması konularında garanti vermez ve sorumluluk taşımaz.

    2. Bu Sözleşmedeki başlıklar yalnızca kolaylık sağlamak içindir ve bu Sözleşmenin inşası veya yorumu üzerinde etkili olmayacaktır.

    3. Bu Sözleşmede tekil referanslar çoğulu, çoğul referanslar ise tekili içermektedir.

    4. İngiltere dışındaki herhangi bir yargı alanında, herhangi bir İngiliz hukuki terimine yapılan atıf, o yargı alanında İngiliz hukuki terimine en yakın olanı da kapsayacak şekilde kabul edilir.

    5. Bu Anlaşma kapsamındaki tüm Hizmetler ve diğer faaliyetler her şeyden önce FIATA Taşıma İşleri Organizatörleri Hizmetleri Model Kuralları'na (FIATA Kuralları olarak anılır) tabidir. FIATA Kuralları, Tarafların iş yapma konusunda hazır oldukları öncelikli şartlar ve koşullardır.

  2. RANDEVU

    1. Satıcı, Hizmetleri Etkili Tarihten itibaren SeaRates'e sağlamayı kabul eder.

    2. SeaRates, Hizmetlerle aynı veya benzer nitelikte Hizmetler sağlamak için başka kişileri de atayabilir.

    3. SeaRates, bu Sözleşmenin süresi boyunca veya başka bir şekilde, herhangi bir minimum miktarda Konteyner veya rezervasyon ya da Hizmet talebi veya siparişini Sağlayıcıya sunmayı veya garantileme sorumluluğunu üstlenmemektedir.

  3. ŞARTLAR VE FESİH

    1. Bu Anlaşma, SeaRates.com'da kullanıcı kaydının yapıldığı tarihten itibaren yürürlüğe girecek ve ilk yıl süresince ("İlk Süre") geçerli olacaktır. İlk Süre'nin sona ermesinin ardından yeni bir 1 yıllık Süre başlayacaktır. Bu yenileme ve fesih prosedürü, İlk Süre'den sonraki her bir ardışık 1 yıllık Süre için geçerli olacaktır.

    2. Madde 3.1'e bakılmaksızın, bu Anlaşma aşağıdaki şekillerden herhangi biri ile herhangi bir zamanda sonlandırılabilir:

      1. en az 3 ay önceden Vendor tarafından SeaRates'e bildirimde bulunarak, bu bildirim İlk Dönem veya herhangi bir sonraki Dönemin sona ermesinden önce geçerli olmayacak şekilde;
      2. seaRates, Vendor'a 1 ay önceden bildirimde bulunarak istediği zaman; veya
      3. taraflardan birinin diğer tarafa ihlalin bildirilmesinden sonra 15 Gün içinde giderilmeyen işbu Sözleşmenin önemli bir ihlalini gidermemesi halinde;
      4. taraflardan biri, diğer taraf iflas, konkordato, kayyım, idare durumuna girerse, iş yapmayı durdurur veya durdurma tehdidinde bulunursa, tasfiye kararı alırsa veya borçlarını ödeyemezse, derhal\;
      5. eğer Taraflardan biri mücbir sebep nedeniyle yükümlülüklerini yerine getiremiyor veya ciddi şekilde gecikiyorsa ve bu durum 1 ayı aşan bir süre boyunca devam ediyorsa, diğer Taraf bu Sözleşmeyi derhal feshedebilir.
    3. Bu Anlaşmanın 'maddi ihlal'i, Bölüm 7 uyarınca Satıcının sigorta yükümlülüklerinin ihlalini; Satıcının vadesi geldiğinde talepleri ödememesi veya buradaki tanımıyla Hizmetlerin herhangi birini yerine getirmemesi ve teslim etmemesi, iki ardışık ay boyunca her ay 3 kez ve bu başarısızlığın üçüncü ardışık ayda tekrarlanması durumlarını içerir.

    4. Bu Sözleşmenin herhangi bir nedenle feshi, fesihten önce edinilmiş olan Tarafların hak ve yükümlülüklerine halel getirmeyecektir. Doğası gereği fesih sonrasında da geçerli olan bu Sözleşmenin hükümleri ve maddeleri, her ne sebeple olursa olsun, bu Sözleşmenin feshedilmesine rağmen tam geçerliliğini sürdürecektir.

    5. Eğer bu Anlaşma feshedilirse, Vendor, SeaRates'in yazılı talimatını aldıktan sonra, Vendor'un elinde bulunan tüm SeaRates listelerini, operasyon kılavuzlarını, teknik yönergeleri, belgeleri ve/veya SeaRates'e ait malları toplanmak üzere SeaRates'e sunacaktır ve derhal SeaRates'e iade edilecektir.

    6. Satıcı, yukarıdaki 3.5 maddesi uyarınca yazılı talimat alındıktan sonra 14 on dört gün içinde ürünleri temin edemezse, Satıcı SeaRates'e ürünlerin sigortalı değerini tazmin edecektir.

  4. TEDARİKÇİNİN PERFORMANSI

    1. Satıcı, Hizmetleri işinin ehli, profesyonel, zamanında ve uygun bir şekilde sunacak ve geçerli tüm yönetmelikler, yasalar, tüzükler ve en iyi sektör uygulamalarıyla (sağlık, güvenlik, emniyet ve çevre ile ilgili olanlar dahil) uyumlu olacaktır.

    2. Satıcı, faaliyet gösterdiği ülke(ler)deki tüm prosedürlerin kapsamından tamamen sorumlu olup (müşteri alıcısının talebi üzerine ek hizmetlerin düzenlenmesinden sorumludur), bu tür prosedürlerin ek ücretlere yol açmasının sonuçlarından da sorumludur. Satıcı, daha önce kabul edilmeyen ek maliyetler ve cezalarla ilgili olan tüm faturaları kendileri ödemek zorundadır.

    3. Satıcı, Hizmetleri gerçekleştirmek için gerekli olabilecek onay, sertifika veya lisanslara sahip olacaktır (gerekiyorsa). Satıcı, yürürlükteki herhangi bir yasa, kural ve düzenlemeye uygun olarak tüm devlet ve belediye ücretlerini veya diğer ücretleri ödeyecektir. Bu tür ücretlerin, Ücretlerin içine dahil edildiği kabul edilir.

    4. Satıcı, bu Sözleşmenin şartlarına uygun olarak Hizmetlerin düzgün ve güvenli bir şekilde yerine getirilmesi için yeterli lisansa, kalifikasyona, eğitime, yönlendirme ve denetime sahip personel istihdam etmeli ve sürdürmelidir. Satıcı, konteynerler ve yükler üzerinde satıcının himayesi, mülkiyeti ve kontrolü altında iken tam kontrol ve denetime sahip olacaktır; ve bu süre zarfında konteynerler ve yükleri taşıyan, işleten veya başka bir şekilde elleçleyen herhangi bir kişinin iş detaylarını kontrol edecektir.

    5. Satıcı, bu Sözleşmeye uygun olarak Hizmetleri doğru ve güvenli bir şekilde gerçekleştirmek için gerekli olan yeterli standart ve miktarda kendi ekipmanını muhafaza etmelidir. Uygulandığında, böyle bir ekipman ISO uyumlu olmalıdır. SeaRates ve/veya Müşterisi, aynı tarafından atanan veya temsil edilebilen diğer kişiler dahil, her zaman Satıcı tarafından kullanılan tüm ekipmanları, işçiliğin kalitesini ve buradaki Satıcının performans standartlarını denetleyebilir. Bu hak, Satıcıya makul bir ön bildirimde bulunarak kullanılacak ve bu Sözleşme altındaki yükümlülüklerini yerine getirme işlerini önemli ölçüde engellememelidir.

    6. Satıcı, SeaRates'ten açık yazılı izin almadan hiçbir Konteyner veya Kargo'nun kendi gözetimi veya kontrolü dışına çıkmasına izin vermemelidir ve bu durumda sadece izin kapsamında hareket etmelidir.

    7. Satıcı, her zaman SeaRates tarafından sipariş edilen Hizmetleri sağlayacak yeterli kapasiteye sahip olduğunu garanti eder.

    8. Bu anlaşma kapsamında herhangi bir yükümlülüğün taşerona verilmesi durumunda, Satıcı, taşeronun performansından ve taşeronun Satıcının bu anlaşma kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmesinden sorumlu kalır.

  5. POLİTİKALAR ve AYRICALIKLI MUAMELE

    1. SeaRates, DPW Grubu'nun bir üyesidir. Vendor, zaman zaman Vendor'a yazılı olarak bildirilebilecek SeaRates veya DPW Grubu'nun politikalarına uymak zorundadır.

    2. Tedarikçi, SeaRates ve Müşterisini öncelikli müşteri olarak değerlendirmelidir. Tedarikçi, hangi müşterilerinin Hizmetlerinin gerçekleştirileceğine karar vermek zorunda kalırsa, SeaRates'in Hizmetleri gerçekleştirilecekler arasında yer alacaktır.

  6. TEDARİKÇİNİN SİGORTASI

    1. Satıcı, Yürürlük Tarihi'nden önce ve sonrasında kendi masraflarıyla, taşıma ve lojistik sorumluluk sigortası ve bu Sözleşme kapsamındaki tüm Hizmetler ve diğer yükümlülükler ve sorumluluklar için saygın bir sigortacıdan tam sigorta kapsamı sağlayacak ve bunu sürdürecektir. Talep üzerine, Satıcı, SeaRates'e poliçe belgesini ve en son prim makbuzunu sunacak ve bu sigortanın gerektirdiği herhangi bir yükümlülüğü yerine getirecek ve bu sigortayı geçersiz kılabilecek hiçbir şey yapmayacaktır. Bu sigorta en azından şunları kapsamalıdır: (a) üçüncü şahıs sorumlulukları; (b) Konteynerler ve Kargo için zarar ve kayıp sorumlulukları; ve (c) hata ve ihmaller; her bir kapsam, Satıcı için piyasa şartlarından daha az avantajlı olmayacak ve SeaRates tarafından kabul edilebilir bir olay başına miktar ve diğer yasal gereklilikleri karşılayacak şekilde olacaktır.

    2. Satıcı, SeaRates'e, sigorta kapsamındaki herhangi bir iptal, fesih, askıya alma, geri çekme veya maddi değişiklik durumunda derhal yazılı bildirimde bulunulmasını sağlamalıdır.

    3. Sigortalar veya bu sigortaların limitleri, satıcının sorumluluğunu herhangi bir şekilde sınırlayacak şekilde yorumlanmamalıdır.

    4. Toplu taşımalar ve yükleme-boşaltma operasyonları için, Satıcı'nın iskele ve deniz tarafında liman operasyonlarını gerçekleştirebilmesi için kapsamlı bir sigorta poliçesi olması gerekir ve en azından deniz araçları operasyonlarını, emtia ve ekipmanların yüklenmesi/boşaltılmasını içermelidir. Ayrıca Satıcı, tüm işleri kendi riskiyle gerçekleştirmekten sorumlu olduğunu kabul eder ve mülk hasarı, bedensel yaralanma ve ölümcül olaylar dahil olmak üzere üçüncü şahıs talepleri yönünden SeaRates'i tüm sorumluluklardan muaf tutar. Satıcı ayrıca müşteri mallarının zarar görmesi ve tazmini konusunda tam sorumluluk almayı kabul eder.

  7. YÜK VE ÜCRETLER

    1. SeaRates, Satıcıya borçlu veya Satıcı tarafından ödenecek herhangi bir tutar, Kapsayıcılar veya Kargo için kayıp veya hasar sorumluluğu dahil olmak üzere herhangi bir bekleyen talep tutarı da dahil olmak üzere, Ücretlerden (diğer şekilde Satıcıya ödenecek) mahsup edebilir.

    2. Aksi uygulamada mutabık kalınmadıkça, varsayılan olarak SeaRates, satıcının doğru faturasının tarihinden itibaren 30 iş günü içinde Ücretleri öder. Satıcı, önceden bildirimde bulunup SeaRates'in onayını almadan, vadesi geçmiş herhangi bir Ücret üzerine faiz tahakkuk ettirme veya herhangi bir tutarı mahsup etme hakkına sahip olmayacaktır. Uygulama, burada yer alan 7.2. maddesinden farklı ödeme koşulları içeriyorsa, Uygulamanın şartları geçerli olacaktır.

    3. SeaRates, ayrıca üzerinde anlaşılacak ayrı şartlara tabi olarak iSupplier platformu veya kendi faturalama sistemi üzerinden faturalama isteyebilir.

    4. Tüm ödemeler, SeaRates'in zaman zaman belirtebileceği diğer bir hesap olmaksızın, aşağıdaki hesaba yapılmalıdır:

      SEARATES FZE
      JAFZA 17, 5. Kat, Dubai, BAE, PO Box 17000
      TRN: 104017998600003
      Banka Adı: HSBC Bank
      Banka adresi: HSBC Bank Middle East Limited, PO Box 66, B.A.E
      USD IBAN: AE210200000023186091100
      EUR IBAN: AE910200000023186091101
      AED IBAN: AE750200000023186091001
      Swift Kodu / BIC: BBMEAEAD
      Not: eğer ödeme yapan ülke IBAN sistemine bağlı değilse, lütfen aşağıdaki gibi kullanın:
      USD Hesap Numarası: 023-186091-100
      EUR Hesap Numarası: 023-186091-101
      AED Hesap Numarası: 023-186091-001
    5. Tüm ödemeler, Tedarikçi faturasında belirtilen hesaba yapılmalı ve aşağıdaki net bilgileri içermelidir:

      • Lehdar Adı

      • Banka Adı

      • Banka Adresi

      • Hesap Numarası/ IBAN

      • Swift Kodu

      • TRN (veya benzeri)

  8. FATURALANDIRMA VE ÖDEME

    1. Satıcı, verilen Hizmetler için anlaşılan ücretler doğrultusunda SeaRates'i ücretlendirecektir. Ödemeyle ilgili herhangi bir banka masrafı, Satıcı tarafından karşılanacaktır (SWIFT mesajının 71A alanında “BEN” olarak belirtilmelidir). SeaRates, Satıcı veya bankasının bu ödemeleri almadaki başarısızlığından veya yetersizliğinden sorumlu değildir.

    2. Herhangi bir ücret, açıkça belirtilmedikçe veya kabul edilmedikçe ödenmez. SeaRates, ilgili hizmetlerin yazılı olarak resmi bir şekilde sipariş edilmediği sürece, Tedarikçi tarafından yapılan herhangi bir iş için alınan ücretlerden sorumlu değildir. SeaRates, yalnızca Sözleşme'de açıkça kabul edilen ödemeleri Tedarikçi'ye yapacak ve Tedarikçi, Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerin yerine getirilmesi için herhangi bir ek ücret talep etmeye hak kazanmayacaktır, aksi belirtilmedikçe böyle "ek ödemeler" hakkına sahip olduğu açıkça belirtilmelidir.

    3. Satıcı, verilen Hizmetleri ve önceki ay içinde yapılan harcamaları kapsayan faturaları aylık olarak SeaRates'a iletecektir. SeaRates, doğru fatura alındıktan sonra 30 iş günü içinde ödeme yapacaktır. Tüm faturalar, Satıcının SeaRates adına para ödediği herhangi bir üçüncü taraftan alınan Günlük Alma Raporları, Konteyner Yük Raporları, Resmi Makbuzlar vb. gibi belgelerin kopyalarıyla düzgün bir şekilde desteklenmelidir ve bu Sözleşmeye uygun olarak ünite numarası özelinde listelenmelidir. Ayrıca, SeaRates'ın talep edebileceği diğer kanıtlar ve belgeler de sağlanmalıdır.

    4. Bu Sözleşme kapsamında ödenecek tüm tazminatlar Katma Değer Vergisi (KDV), harçlar veya vergiler hariçtir. Uygulanabilir herhangi bir KDV veya diğer harç ve vergiler ayrı olarak tahsil edilecektir.

    5. Eğer SeaRates ve Satıcı'nın ikamet ülkeleri arasında çifte vergilendirmeyi önleme Konvansiyonu/Anlaşması geçerliyse, Navlun ve Ücretleri ödemek ve çifte vergilendirmeden kaçınmak için, Satıcı, SeaRates'in talebi üzerine ona bir vergi ikamet belgesi (TRC) sağlamak zorundadır. TRC sağlanmaması durumunda, Satıcı, SeaRates'in kendi iç vergi mevzuatına uygun olarak ve uygulanabilir diğer tüm ücretler dahil olmak üzere, borçlu herhangi bir vergiyi kesme yükümlülüğünü kabul ve beyan eder.

    6. SeaRates, satıcıdan aldığı bir faturaya itiraz ederse, SeaRates satıcıya yazılı olarak bildirecek ve tartışmalı faturayı düzeltme için iade edecektir. Yanlış fatura, satıcının bir hatasından kaynaklanıyorsa, düzeltme yapılmış yeni faturanın SeaRates tarafından alınmasını takiben 30 iş günü ödeme süresi başlayacaktır.

    7. SeaRates yukarıda belirtilen 30 gün içinde ödeme yapmazsa, Tedarikçi yazılı olarak SeaRates ile iletişime geçmeli ve ödeme yapılmadığını bildirmelidir. SeaRates ise, Tedarikçiye yazılı olarak itiraz edilmediği sürece geciken ödemeyi 15 iş günü içinde düzenleyecektir.

    8. Aksi belirtilmedikçe, herhangi bir tür ödeme SeaRates, SeaRates’in müşterileri veya onların yüklenicileri ya da alt yüklenicilerinden talep edilemez.

    9. Bu Anlaşmanın feshi durumunda, sebebi ve fesih bildirimini yapan Taraf her ne olursa olsun, bu fesih, tüm alacaklı hesaplar ve anlaşmazlıklar tamamen çözümlenene kadar SeaRates'in Tedarikçiye ödeme yapma yükümlülüğünü otomatik olarak askıya almış sayılacaktır. Bu zaman geldiğinde, Taraflar, mümkün olan en kısa sürede tam bir mutabakat sağlayacaktır.

  9. SÖZLEŞMELİ DURUM VE SORUMLULUK

    1. SeaRates'in aynı zamanda bir rezervasyon platformu olduğu ve Müşterileri adına Tedarikçi ile Hizmetleri düzenlediği kabul edilir. Tedarikçi, SeaRates'in talimatlarına ve bu anlaşmaya uygun olarak Hizmetlerin performansından doğrudan Müşteriye karşı sorumludur. Tedarikçi aynı zamanda Müşterinin Hizmetlere yönelik talimatlarına da uymalıdır. Bu Anlaşmada yer alan SeaRates'in hakları da Müşteri tarafından uygulanabilir olacaktır.

    2. Satıcı, SeaRates’e, herhangi bir Konteyner veya Kargo’nun fiili veya uygulanabilir hukuk gereğince satıcının varsayımsal sahiplik, koruma veya kontrol altında olduğu süre zarfında kaybı, hasarı, hırsızlığı veya gecikmesi nedeniyle veya bunlarla ilgili ortaya çıkan herhangi bir kayıptan sorumlu olacaktır. Satıcının sahiplik, koruma veya kontrolü, Satıcının Konteyner veya Kargo’yu kabul ettiği zamandan, SeaRates'in yazılı talimatlarına uygun şekilde teslimine kadar olan süreyi kapsar, bu durum SeaRates tarafından veya SeaRates tarafından yetkilendirilmiş başka bir kişi tarafından yazılı olarak alınan makbuzla belgelenir.
      «Gecikme», SeaRates'e (veya müşterilerine, temsilcilerine veya diğer taşeronlarına) konteynerleri serbest bırakmak için nakliye belgelerini (konşimento, telex serbest bırakma vb.) düzenleme ve/veya teslim etme konusunda Satıcı'nın üzerinde anlaşılan/makul sürelerde başarısız olması olarak anlaşılır, bu da, demuraj ve bekletmenin ortaya çıkmasına ve deniz nakliyat hatlarından (temsilcileri veya diğer taşeronları) SeaRates'e ödeme taleplerinde bulunulmasına neden olur, örneğin SeaRates’in navlun ve ücretleri zamanında ödemesi şartıyla.

    3. SeaRates, kargonun sahibi değil, yalnızca yasal operatörü olduğundan, SeaRates herhangi bir Kargo veya Konteynerin veya bunların içeriğinin uygunluğu, ağırlığı veya durumu hakkında, açıkça veya zımnen, herhangi bir garanti veya beyanda bulunamaz ve tedarikçi, söz konusu Kargo veya Konteynerleri ve bunların içeriğini tamamen kendi riskiyle kabul eder.

    4. Tedarikçi, kendi çalışanları, acenteleri veya alt yüklenicilerinin bu Sözleşme kapsamındaki herhangi bir yükümlülüğünü ihlal etmesi nedeniyle veya bu ihlalden kaynaklanan her türlü kayıptan SeaRates'e karşı sorumlu olacaktır.

    5. Satıcı, Hizmetlerle ilgili kaybı hafifletmek için elinden gelenin en iyisini yapmalıdır.

    6. Satıcı, işbu Sözleşme kapsamında Satıcı, çalışanları, ajanları veya alt yüklenicileri ya da bu tür ajan veya alt yüklenicilerin çalışanları tarafından gerçekleştirilen herhangi bir eylem sonucunda ortaya çıkan herhangi bir sorumluluktan SeaRates ve müşterisini korumayı, tazmin etmeyi savunmayı ve zararsız tutmayı kabul eder ve SeaRates'e Satıcı'ya karşı herhangi bir talepte bulunmak ve/veya olası sorumluluklarını değerlendirmek için gereken kanıtları temin edecektir.

    7. Satıcı, kontrolü altında veya himayesinde olduğu sırada kaybolan veya zarar gören herhangi bir Kargo veya Konteyner'in tamamının yerine yenisini koyma değerini SeaRates'e veya Müşterisine tazmin etmeyi kabul eder.

    8. Satıcı veya varsa alt yüklenicileri, hiçbir Konteyner veya Kargo üzerinde mülkiyet hakkına sahip değildir ve hiçbir (ve varsa alt yüklenicilerinin de) Konteyner veya Kargo üzerinde herhangi bir hapis hakkı, yükümlülük veya teminat uygulamayacaktır.

    9. Satıcı veya geçerliyse herhangi bir alt yüklenicisi, önceden yazılı onay olmadan SeaRates’in Konteynerlerini veya Yüklerini ya da belgelerini tutma, alıkoyma, satma veya başka şekilde tasarruf etme hakkına sahip değildir. Özellikle, Satıcı, Navlun ve Ücretlerin ödenmemesi nedeniyle herhangi bir belgeyi alıkoyamaz. Yük ve Konteynerler, SeaRates'in yazılı ve açık talimatı üzerine Satıcı tarafından derhal serbest bırakılmalıdır. Aynı zamanda, Satıcı, SeaRates'in yazılı ve açık onayı olmadan Konteynerleri veya Yükleri Alıcı, Tüccar veya başka birine teslim etme hakkına sahip değildir. Bu noktaya aykırı hareket edilmesi durumunda, Satıcının hizmetleri geçersiz ve sağlanmamış sayılır ve SeaRates, Satıcının hizmetlerle ilgili faturalarını ödemekle yükümlü değildir veya Satıcıya karşı herhangi bir mali sorumluluk altına girmemektedir.

    10. SeaRates, Navlun veya diğer Ücretlerin maliyetine dahil edildiyse ve bu prosedürler ve ücretler önceden rezervasyon yaparak Tedarikçi tarafından yapılacak ve ödenecekse, Kargo veya Konteynerların aktarmasıyla ilgili tutuklama, demoraj veya diğer masraflardan sorumlu değildir.

    11. Eğer deniz taşımacılığı hatları, diğer deniz taşıyıcıları, NVOCC dahil, yükleme ve terminal şirketleri, liman idareleri ve/veya yerel yetkililer, diğer hizmet sağlayıcıları, Temel Navlun Ücretlerine (BAS), depolama ücretlerine, diğer hizmetlere vs. herhangi bir ek ücret, masraf ve cezaları başka ücret ve masraflara ekleyecek olursa, yukarıda bahsedilen BAS, diğer ücret ve masraflar, ve cezalar SeaRates'a teklif edilip kabul edildikten sonra, Satıcı bu durumu SeaRates'a en kısa sürede bildirmekle yükümlüdür, ancak ilgili hizmet sağlayıcı fatura tarihinden itibaren 3 iş günü içinde olacak şekilde, destekleyici belgeleri sunarak. Aksi takdirde SeaRates bu tür ücret ve masrafların ödenmesinden sorumlu değildir ve Satıcı, bunların ödemesi için tam sorumluluğu üstlenir.

    12. Satıcı, bir Müşterinin Satıcıya karşı herhangi bir iddiasıyla ilgili olarak SeaRates'e derhal tam yardım ve belgeleri sağlamalıdır.

    13. Yukarıdakine halel getirmeksizin, tarafların sorumluluğu, uygulanabilir olan uygun BL'nin standart şartlarına ve FIATA Kurallarına tabidir.

    14. Holder (Tüccar) tarafından yükün terk edilmesi/asil talep edilmemesi durumunda, Vendor tarafından navlun hattı veya diğer taşıyıcılar, gümrükler, liman yönetimi ve dahil olan diğer herhangi bir üçüncü tarafa, devlet otoriteleri dahil lehine yapılan demoraj, depolama masrafları ve diğer herhangi bir ek maliyetler, ücretler ve cezalar dahil olmak üzere fiilen ortaya çıkan masrafların karşılığı olarak, Vendor, bu tür talepleri ve/veya davaları yalnızca terk edilmiş/asil talep edilmemiş yüklerin uygun Holder (Tüccar) aleyhine getirir ve SeaRates'i bu tür masraflar, riskler ve cezalardan sorumlu tutmamayı taahhüt eder.

  10. TALEPLER VE ZAMAN SINIRI

    1. Satıcı, herhangi bir zamanda meydana gelen Kargo veya Konteynerlerin ya da belgelerin kaybolması, hasar görmesi, çalınması veya gecikmesi durumunda SeaRates ve Müşteriyi derhal yazılı olarak bilgilendirmeli ve herhangi bir talebin işlenmesi ve çözümünde SeaRates'e tam ve hızlı bir şekilde yardımcı olmalıdır.

    2. Herhangi bir zorunlu yasanın uygulanmadığı durumlarda, SeaRates veya bir Müşteri tarafından Tedarikçiye karşı tazminat talebi veya davası, süre uzatımı ilk olarak elde edilmedikçe veya süreyi korumak için yasal adımlar atılmadıkça, SeaRates’ın bir müşterisi veya başka bir kişi tarafından SeaRates'a karşı açılan bir dava veya talepte verilen nihai karar tarihinden itibaren veya SeaRates’ın böyle bir talep veya davayı karara bağladığı tarihten itibaren 6 aylık bir süre aşımı ile sınırlıdır, hangisi daha geçse. Bu hüküm, SeaRates'ın uğradığı zararlar için SeaRates tarafından yapılan taleplere halel getirmez.

  11. MÜCBİR SEBEP

    1. Taraflardan Hiçbiri, Savaş, terörizm, sel, yangın, fırtına, grev, ambargo veya bu Tarafın makul kontrolü dışındaki diğer sebepler nedeniyle yükümlülüklerini yerine getiremediği ölçüde sorumlu değildir; ICC Force-majeure hükmü 2003 (mad. 3) ve ICC Zorluklar hükmü 2003 (mad. 2) gibi ICC Yayımı No.650'de belirtilen mücbir sebepler (Mücbir Sebep) dahil; yasa değişiklikleri, herhangi bir kısıtlama, emir, yasaklama, kamu otoritelerinin veya yönetim ve onların yapısal birimlerinin diğer eylemleri gibi kısıtlayıcı nitelikteki durumlar dahil; ve/veya tarafların kontrolü dışındaki, makul yöntemlerle üstesinden gelinemeyen, bu sözleşmenin uygulanma imkânını doğrudan etkileyen, öngörülemeyen diğer durumlar. Bu, Mücbir Sebebin kendisi nedeniyle herhangi bir ödeme yapılamaz hale gelmedikçe, herhangi bir Tarafın bu Sözleşme kapsamında ödemesi gereken tutarlardan sorumluluğunu etkilemez.

    2. Mücbir Sebepten etkilenen Taraf, diğer Tarafı, Mücbir Sebep olayının başlangıcını takip eden 2 iş Günü içinde ve gecikmeksizin, Mücbir Sebebin niteliğini ve kapsamını belirterek bilgilendirecek ve benzer şekilde diğer Tarafı, Mücbir Sebep olayının sona ermesinden sonraki 2 iş Günü içinde bilgilendirecektir.

    3. Etkilenen Taraf, bir Mücbir Sebep olayı nedeniyle engellenen veya ciddi şekilde geciken yükümlülüklerini, bu olay devam ettiği sürece ve etkilenen Tarafın tüm makul çabaları kullanarak etkilenen performansını yeniden başlatmasını imkansız hale getirdiği müddetçe yerine getirmek zorunda değildir.

  12. ÜÇÜNCÜ ŞAHIS SORUMLULUKLARI

    Her bir taraf (''Tazmin Eden Taraf''), Hizmetler veya Tazmin Edilen Taraf'ın ölüm ya da kişisel yaralanma veya mal zararı sorumluluğu içeren ve Tazmin Edilen Taraf’ın ihmal, kusur ya da yasal yükümlülük ihlali veya bu Anlaşma'dan kaynaklanan bir fiil veya olay sonucunda katlanmak veya maruz kalmak zorunda kaldığı herhangi bir üçüncü şahıs talebine ilişkin veya bunlardan doğan durumlarda, diğer tarafı ('Tazmin Edilen Taraf') sorumlu tutacak ve tazmin edecektir.

  13. BT HÜKÜMLERİ

    1. Taraflar, sistemlerinin entegrasyonu ve EDI (elektronik veri değişimi) kullanımında birbirleriyle iş birliği yapacaklardır. Her bir taraf bu tür bir entegrasyonun maliyetlerini kendi karşılayacaktır.

    2. Eğer taraflardan biri, zaman zaman diğerinin sistemlerine veri aktarırsa veya aktarılmasına neden olursa, söz konusu verinin kalitesinden ve zamanında aktarılmasından sorumlu olacaktır.

  14. DÖKÜMANTASYON

    1. Tüm belgeler, her iki Tarafın da kabul ettiği bir biçimde olmalıdır. Satıcı, SeaRates'ten açık yazılı izin almadan, SeaRates veya Müşteri adına, acentesi olarak ya da başka bir şekilde adını kullanarak herhangi bir belge düzenlememelidir.

    2. Satıcı, iyi iş uygulamalarına uygun olarak doğru ve eksiksiz kayıtlar ve sistemler tutacak ve burada sağlanan Hizmetlerle ilgili belgeler, kağıtlar ve raporlar hazırlayacaktır; bu, SeaRates veya Müşteriler veya yetkili herhangi bir otorite veya kurum tarafından makul bir şekilde istenebilir.

    3. SeaRates ve/veya müşterisi, bu Anlaşmanın süresi boyunca, yalnızca iş saatleri içinde olmak kaydıyla, herhangi bir zamanda, Yüklenicinin veya alt yüklenicilerinin kayıtlarını, defterlerini, belgelerini, sistemlerini ve/veya hesaplarını denetleyebilir. Yüklenici, bu tür bir denetimle tam olarak uyum sağlayacak ve SeaRates ve/veya müşterisine makul ölçüde tüm yardımı sağlayacaktır. Taraflar, bu tür bir denetimin maliyetlerini kendileri karşılayacaktır. Ancak Yüklenici, diğer müşterilerinin faaliyetlerine dair herhangi bir veri, bilgi veya kayda erişim sağlaması gerekmeyecektir.

  15. GİZLİLİK

    1. SeaRates, Hizmetlerin doğru bir şekilde gerçekleştirilmesi için gerekli bilgiyi ve ayrıca Hizmetlerin verimli bir şekilde planlanması ve yürütülmesi amacıyla makul olarak gerekebilecek bilgiyi Satıcı ve Müşteriye sağlayacaktır.

    2. Taraflar, her iki Tarafın işletmesi veya işi ile ilgili tüm belge, kayıt, yazışma, bilgi ve işlemlerin (bu Sözleşme'nin içeriğini ve SeaRates söz konusu olduğunda, SeaRates müşterilerinin belgeleri, kayıtları, yazışmaları, bilgi ve işlemleri veya işleri dahil) kesinlikle gizli tutulacağını kabul ederler. Hiçbir durumda bu tür gizli bilgiler üçüncü bir tarafa ifşa edilmeyecek veya bu Sözleşme'nin ifasından başka bir amaçla kullanılmayacaktır, aksi takdirde:

      • böyle bir konu o dönemde kamu malıysa veya;

      • bir Taraf, herhangi bir hükümet veya yargı makamı tarafından zorlanırsa veya;

      • uygun yasa veya düzenleme tarafından zorunlu kılındığında;

      • bu Sözleşmenin ifası için gereklidir.

      Taraflardan biri, Sözleşmenin ifası için bir üçüncü tarafa bilgi verdiğinde, yalnızca gerektiği ölçüde bilgi verecek ve üçüncü tarafın işbu Maddede sağlananlardan daha az olmayan gizlilik şartlarına bağlı olmasını sağlayacaktır.

    3. Hiçbir Taraf, diğer Taraf'ın önceden yazılı onayı olmadan bu Anlaşma ile ilgili herhangi bir kamu duyurusu yapmayacaktır.

  16. DEĞİŞİKLİKLER VE FERAGATLAR

    Bu Sözleşmeye yapılacak herhangi bir ek veya değişiklik yazılı olarak yapılacak ve her iki Tarafça da imzalanacaktır. Bir Tarafın herhangi bir zamanda diğer Tarafın bu Sözleşmenin herhangi bir hükmünü kesin bir şekilde yerine getirmesini talep etmemesi, o Tarafın her zaman kesin bir şekilde yerine getirilmesini talep etme hakkından feragat ettiği anlamına gelmez.

  17. BÖLÜNEBİLİRLİK

    Bu Sözleşmenin herhangi bir maddesi geçersiz veya uygulanamaz olarak kabul edilirse, bu Sözleşmenin geri kalanı etkilenmeyecektir.

  18. GEÇERLİ KOŞULLAR

    Bu genel şartlar ile herhangi bir Başvuru veya Ek arasında bir uyuşmazlık olması durumunda, açıkça ve kesin bir şekilde münhasır tutulmadıkça, bu genel şartlar geçerli olacaktır.

  19. GRUP HÜKÜMLERİ

    1. Taraflardan hiçbiri, diğer Tarafın önceden yazılı onayı olmaksızın (bu onayın makul olmayan bir şekilde engellenmemesi veya geciktirilmemesi şartıyla), bu Anlaşma kapsamındaki haklarını, unvanını, menfaatlerini veya yükümlülüklerini alt sözleşme ile başka birine devredemez veya devredemez. Ancak, SeaRates bu Anlaşmayı DPW Grubu bünyesindeki herhangi bir şirkete veya başka bir kuruluşa kamu bildirimi yaparak veya Tedarikçiye başka bir şekilde bildirimde bulunarak devredebilir.

    2. Satıcı, DPW Grubu'ndaki herhangi bir şirketin talebi üzerine, Hizmetleri bu Anlaşmada yer alan aynı şartlar ve ücretlerle bu şirkete sunacaktır.

  20. ORTAKLIK YOK

    1. Bu Sözleşmede hiçbir husus, Taraflar arasında bir şirket, ortaklık veya ortak girişim oluşturulduğu biçiminde yorumlanamaz ve hiçbir Taraf bu şekilde bir temsilde bulunamaz veya üçüncü bir tarafa böyle bir şey sunamaz.

    2. Satıcı, temsilcilik, ofis, acentelik, görev, ikamet vb. anlamlarında SeaRates'in temsilcisi değildir ve SeaRates, müşterisi veya herhangi bir Konteyner veya Yük sahibini hiçbir şekilde borç altına sokma, sözleşme yapma veya başka bir şekilde bağlama yetkisine sahip değildir. Satıcı, SeaRates Markalarını veya herhangi bir SeaRates Müşterisinin herhangi bir adını veya markasını herhangi bir şekilde kullanamaz veya atıfta bulunamaz.

    3. Tedarikçi, hiçbir durumda SeaRates adına mahkemede, tahkimde veya arabuluculukta yer almayacak veya SeaRates adına celp, yazı veya herhangi bir diğer yasal işlem bildirimini (“işlemler”) kabul etmeyecek, ancak Tedarikçi böyle bir işlem alırsa, derhal SeaRates'i bilgilendirmelidir.

  21. TÜM ANLAŞMA

    Bu Sözleşme, Taraflar arasındaki tüm anlaşmayı içerir ve yazılı veya sözlü önceki herhangi bir anlaşmayı, beyanı, anlayışı, teklifi veya teklif yanıtını ya da Satıcının belgelerinde basılı olanlar dahil olmak üzere geçersiz kılar ve onun yerine geçer. Taraflar, diğer Tarafın bu Sözleşmede belirtilmeyen veya atıfta bulunulmayan herhangi bir beyan, garanti veya açıklamasına dayanarak bu Sözleşmeye girmediğini kabul eder.

  22. DUYURULAR

    Bu Anlaşma uyarınca Taraflardan birine yapılacak herhangi bir bildirim, yazılı olarak (e-posta, mesaj veya faks dahil) ve aşağıda belirtilen ilgili iletişim kişileri ve adreslerine yönelik olarak yapılacaktır:

    1. Eğer Tedarikçiye: taraflar arasındaki e-posta yazışmalarında belirtilen veya açık olan herhangi bir Adres, Kişi, E-posta, WhatsApp ve diğer mesajlaşma hizmetlerinde mevcut olan Telefon numarası.

    2. Eğer SeaRates'e: SEARATES FZE
      Adres: 5. Kat JAFZA 17, Jebel Ali Serbest Bölgesi, Dubai, BAE 17000
      Dikkat: Bay Alexei Shatunov, E-posta: [email protected]

  23. GEÇERLİ HUKUK VE UYUŞMAZLIK ÇÖZÜMÜ

    1. Bu Anlaşma, 1.5. paragrafındaki hükümler saklı kalmak kaydıyla, İngiliz hukuku tarafından yönetilecektir; kanun seçimi hükümleri hariç tutulmuştur.

    2. Taraflar, herhangi bir uyuşmazlığı dostane bir şekilde çözmek için makul tüm çabayı göstereceklerdir.

    3. Talebi alan taraf, talebin alındığı andan itibaren bir ay içinde konuya yanıt verecektir.

    4. Talep değişimi ve müzakereler yoluyla bir anlaşmaya varılamaması durumunda, dava 1996 Tahkim Yasası veya bu maddenin hükümlerine etkili olacak kadar yasayı değiştiren veya yeniden uygulayan herhangi bir değişiklik hükümlerine göre Londra'daki Londra Deniz Hakemleri Derneği (LMAA) hükümleri uyarınca ve ilgili Kurallara göre atanan bir hakem tarafından tahkim yoluyla çözülecektir.

    5. Kloz 23.3 ve 23.4'teki zaman çizelgeleri, Kargolarla ilgili kayıp, hasar veya gecikme talepleri için geçerli değildir. Bu talepler, uygun uluslararası Sözleşmeler ve Kurallarda belirtilen zaman çizelgeleri ve bildirim gerekliliklerine tabidir.

    6. Tahkim işlemlerinin dili İngilizce olacaktır.

    7. Tahkim yeri İngiltere dışında duruşma yapılsa bile Londra, İngiltere olacaktır.

    8. Taraflardan ne talep ne de karşı talep miktarı toplamda 100.000 ABD Dolarını (veya tarafların üzerinde anlaşacağı başka bir miktarı) aşmadığı durumlarda, tahkim, tahkim işlemlerinin başlatıldığı zamandaki güncel LMAA Küçük Talepler Prosedürüne uygun olarak yürütülür.

    9. Talebin veya herhangi bir karşı talebin, LMAA Küçük Talepler Prosedürü için kararlaştırılan meblağı aştığı ve ne talebin ne de karşı talebin 400.000 ABD Doları'nı (veya tarafların üzerinde anlaşabileceği başka bir meblağ) aşmadığı durumlarda, taraflar ayrıca tahkimin yürürlükteki LMAA Orta Düzey Talepler Prosedürü'ne göre yürütülmesi konusunda anlaşabilirler.

    10. Yukarıdaki hükümlere bakılmaksızın, SeaRates, Tedarikçiye karşı bir iddiayı, Tedarikçinin kayıtlı ofisi veya iş yerinin bulunduğu herhangi bir mahkemede ileri sürme hakkını saklı tutar.

    11. Vendor tarafından SeaRates lehine bekleyen Navlun ve Ücret miktarlarının tahsiline ilişkin davalar, SeaRates'in takdirine bağlı olarak, Corso di Porta Vittoria n. 28, 20122 Milan, İtalya adresinde bulunan Navlun Tahsilat ve Tahkim Odası (FR&AC) katılımıyla tahkim, değerlendirme, nihai karar ve tahsile sevk edilebilir.

    1. KÖLELİK VE İNSAN TİCARETİYLE MÜCADELE
      Taraflar, hem kendi işlerinde hem de tedarik zincirlerinde köleliği ve insan ticaretini yasaklayan tüm geçerli yasa, kural ve yasal düzenlemelere uyacaktır.
    2. REKABET HUKUKUNA UYUM
      Taraflar, tekeller, haksız rekabet ve ticaret kısıtlamaları ve rakipler ve müşterilerle ilişkilerle ilgili örneğin rekabeti etkileyen tüm uygulanabilir antitröst yasaları, ticaret uygulama yasaları ve diğer rekabet yasaları, kuralları ve düzenlemelerine sıkı bir şekilde uyacaklardır. Taraflar, rakiplerle anlaşmalar yapmayacak veya rekabeti haksız bir şekilde etkileyebilecek diğer eylemlerde bulunmayacaklardır, bunlar arasında fiyat tespiti veya pazar tahsisleri de dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla.
      .
    3. YOLSUZLUKLA MÜCADELE
      SeaRates, herhangi bir yolsuzluk biçimine tolerans göstermez. Bu nedenle, Taraflar rüşvet ve yolsuzlukla mücadele ile ilgili yürürlükteki yasa ve düzenlemelere uymayı taahhüt ederler. Bunlar yabancı yolsuzluk uygulamalarıyla ilgili olanları da içerir. Taraflar hiçbir şekilde yolsuzluk, rüşvet, hırsızlık, zimmet veya zorbalık veya yasadışı ödemelerde bulunmayı veya bunu tolere etmeyi kabul etmez ve bu tür ödemeler, herhangi bir bireye, şirkete veya hükümet yetkilisine, yürürlükteki yasaları ihlal ederek karar alma sürecini etkilemek amacıyla hiçbir fayda sağlamazlar. Özellikle, Taraflar, diğer tarafın çalışanlarına iş fırsatları karşılığında uygunsuz hediyeler ve gereksiz misafirperverlik gibi yasadışı faydalar veya rüşvet ödemeleri, komisyonlar veya diğer yasadışı faydalar teklif etmemelidir.
      Bu politika, kamu veya özel kişiler veya kuruluşlara yönelik her türlü rüşveti kapsar. Taraflarla bağlantılı olan herkes, yürürlükteki tüm yasalara, özellikle yolsuzlukla mücadele yasalarına sıkı sıkıya uymalıdır. Bunlar arasında, ABD Yabancı Yolsuzluk Uygulamaları Yasası ve/veya İngiltere Rüşvet Yasası yer alabilir.
    4. PARA AKLAMANIN ÖNLENMESİ
      Taraflar, görevlerini tüm yürürlükteki yasa, kural, düzenleme, kararname ve/veya resmi hükümet emirlerine kesinlikle uygun olarak yerine getirecek ve herhangi bir para aklama faaliyetine katılmayacaklardır; ayrıca, diğer tarafın herhangi bir geçerli yasa, kural, düzenleme, kararname ve/veya resmi hükümet emrini ihlal etmesine veya ihlal etme riski oluşturmasına yol açmayacaklardır. Bu, rüşvetle mücadele, ihracat kontrolü, uluslararası yaptırımlar (bunlar Avrupa Birliği, herhangi bir AB üye ülkesi, Amerika Birleşik Devletleri veya Birleşmiş Milletler, İsviçre, Birleşik Krallık, BAE ve Geniş Hazar Bölgesi ülkelerini de içermekle birlikte sınırlı olmamak kaydıyla) ve kara para aklama yasaları ve düzenlemeleri ile ilgili durumları da kapsamaktadır.

DP WORLD – NAVLUN TAŞIMACILIĞI VE LOJİSTİK HİZMETLERİ İÇİN STANDART TİCARET KOŞULLARI

BÖLÜM I:         GENEL ŞARTLAR

Tanımlar

  1. Bu koşullar altında

    1. Yetki. Bir ulus, eyalet, belediye, liman veya havaalanı içinde yasal yetkileri çerçevesinde hareket eden ve yargı yetkisini kullanan, usulüne uygun olarak teşkil edilmiş yasal veya idari bir kişi.
    2. Taşıma, Mallarla ilgili olarak Şirket tarafından üstlenilen her türlü operasyon ve hizmetin tamamını veya bir kısmını ifade eder, ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, malların taşınması, yüklenmesi, boşaltılması, depolanması, ambarlanması ve elleçlenmesini içerir.
    3. Şirket bu Koşullar altında sözleşme yapan şirkettir.
    4. Konteyner, aksi belirtilmedikçe, malların Konsolidasyonu için kullanılan herhangi bir araç, konteyner, platform, palet, treyler, taşınabilir tank ve benzeri öğeleri ile mobil tesis ve ahşap paketleri içerir.
    5. Müşteri, Şirket'in bir hizmet sağladığı, kendisi acente ya da ana kişi olarak hareket eden veya talebi üzerine ya da adına bu hizmeti sağladığı kişiyi ifade eder.
    6. Tehlikeli Mallar, tehlikeli, yanıcı, radyoaktif veya zarar verici nitelikte olan veya olabilecek malları, diğer malları bozma veya etkileme riski taşıyan malları ve haşere veya diğer zararlılara yataklık etme veya teşvik etme olasılığı bulunan malları içerir.
    7. Mallar, Şirket'in sunduğu bir hizmetle ilgili olarak Şirket tarafından veya adına sağlanmayan konteynerler dahil yükleri kapsar;
    8. Lahey Kuralları, 25 Ağustos 1924'te Brüksel'de imzalanan Konşimentolarla İlgili Belirli Kuralların Birleştirilmesine Dair Uluslararası Sözleşme hükümlerini ifade eder;
    9. Talimatlar, Müşterinin özel gereksinimlerine dair bir açıklama anlamına gelir;
    10. Sahip, Malların sahibi, göndereni ve alıcısı ile belirli bir zamanda Mallarla yasal veya hakkaniyete dayalı ilişkiye sahip olan veya olabilecek herhangi bir Kişiyi ve onlar adına hareket eden herkesi içerir.
    11. Kişi, şahısları veya herhangi bir tüzel kişiyi içerir.
    12. SDR, Özel Çekme Hakkı anlamına gelir. SDR, Uluslararası Para Fonu tarafından tanımlandığı şekilde olacaktır ve buradaki herhangi bir taleple ilgili olarak SDR'nin değeri, anlaşmanın yapıldığı tarihte veya herhangi bir yargı kararının tarihinde hesaplanacaktır

    Bu koşullardaki maddelerin veya madde gruplarının başlıkları yalnızca gösterge amaçlıdır.

    Müşterinin dikkatine, Şirketin sorumluluğunu sınırlayan veya hariç tutan hükümler ve belirli durumlarda Müşterinin Şirketi tazmin etmesini gerektiren hükümler çekilmektedir.

  2. Başvuru

    1. Aşağıdaki (B) alt bendine tabi olarak, Şirket'in iş faaliyetleri sırasında, karşılıklı ya da değil, tüm hizmet ve faaliyetleri bu Şartlara tabidir.


      1. Bölüm I hükümleri, tüm bu hizmetler ve faaliyetler için geçerli olacaktır.
      2. Bölüm II'nin hükümleri, yalnızca Şirket bu tür hizmet ve faaliyetleri acente olarak sağladığı ölçüde uygulanacaktır.
      3. Bölüm III hükümleri, yalnızca Şirket'in bu tür hizmetleri ve faaliyetleri yüklenici olarak sağladığı ölçüde uygulanır.
    2. Bu koşullarla tutarsız olduğu ölçüde aşağıdaki hükümler üstün olacaktır:
    3. "konşimento" veya "taşıma senedi" başlığını taşıyan veya içeren bir belgeye (devredilebilir olup olmamasına bakılmaksızın) dahil edilen hükümler, bu tür bir belge Şirket tarafından veya Şirket adına düzenlendiği ve Şirketin taşıyıcı olarak sözleşme yaptığı durumlarda.
    4. Şirket, Konteynerlerin temizliği, bakımı, onarımı veya depolanması ve bunlarla bağlantılı ek hizmetlerin sağlanması konularında hizmet verdiği ölçüde, bu Koşulların Bölüm IV hükümleri geçerlidir.
    5. Bu Koşulların her türlü değişikliği, iptali veya feragatı, Şirketin bir direktörü tarafından imzalanmış yazılı bir şekilde olmalıdır. İşbu belge ile bildirilir ki, başka hiçbir kişi bu Koşulların herhangi bir değişikliğine, iptaline veya feragatına onay verme yetkisine sahip değildir veya verilmeyecektir.
  3. Tüm hizmetler ve faaliyetler, Şirket tarafından temsilci olarak sağlanmaktadır, ancak Şirket'in esas olarak hareket ettiği aşağıdaki durumlar hariç:


    1. şirket, yalnızca malların taşındığı durumlarda, malların taşınması, elleçlenmesi veya depolanmasını gerçekleştirir, ancak yalnızca taşımacılık, Şirketin kendisi veya çalışanları tarafından gerçekleştirildiği ve mallar, Şirketin fiili gözetiminde ve kontrolünde olduğu ölçüde
    2. müşteri, herhangi bir taşıma, elleçleme veya malların depolanmasının başlamasından önce yazılı olarak Şirket'ten Şirket tarafından taşımanın bir kısmını veya tamamını gerçekleştirmek üzere talimat verilen kişilerin kimlik, hizmet veya ücret ayrıntılarını talep ettiğinde, Şirket, bu talep Şirket tarafından alındıktan sonra 28 gün içinde talep edilen bu ayrıntıları vermemesi durumunda, o taşıma kısmı için asıl kişi olarak sözleşme yapmış kabul edilecektir
    3. şirketin yazılı olarak yüklenici olarak hareket etmeyi açıkça kabul ettiği ölçüde, veya
    4. şirketin bir mahkeme tarafından, bir mal sahibi olarak hareket ettiği tespit edilmesi durumunda.
  4. Genel olarak madde 3'e halel getirmeksizin,


    1. şirketin herhangi bir hizmet veya hizmetler için sabit bir fiyat talep etmesi, başlı başına Şirketin bu hizmet veya hizmetlerle ilgili olarak acente veya asıl olarak hareket ettiğini belirlemez veya bunun kanıtı olmaz;
    2. şirket tarafından sağlanan veya kiralanan ekipmanın kullanılması, kendi başına, malların taşınması, elleçlenmesi veya depolanmasıyla ilgili olarak Şirket'in aracı ya da asıl olarak hareket ettiğini belirlemez veya kanıt olmaz;
    3. şirket, Şirket'ten başka bir kişi ile Müşteri veya Sahip arasında bir taşıma sözleşmesini belgeleyen konşimento veya başka bir belge sağladığı durumlarda, bir acente olarak hareket eder;
    4. şirket, herhangi bir hizmet sunarken veya gümrük gereksinimleri, vergiler, lisanslar, konsolosluk belgeleri, menşe belgeleri, denetim, sertifikalar ve benzeri hizmetlerle ilgili veya bunlara ilişkin hizmetler sağlarken asla ana yüklenici olarak değil, her zaman aracı olarak hareket eder;
    5. Fiyat teklifleri, derhal kabul edilmesi esasına dayanır ve geri çekilme veya revizyon hakkına tabidir. Navlun, sigorta primleri veya mallara uygulanabilir diğer ücretlerde herhangi bir değişiklik olması durumunda, fiyat teklifleri ve ücretler bildirimsiz veya bildirimli olarak buna göre gözden geçirilecektir.
  5. Müşterinin Yükümlülükleri

  6. Müşteri, ya Malın Sahibi olduğunu ya da Malın Sahibinin yetkili temsilcisi olduğunu ve bu Koşulları sadece kendisi için değil, aynı zamanda Malın Sahibi adına ve hesabına temsilci olarak kabul etmeye ve kabul ettirmeye yetkili olduğunu garanti eder.
  7. Müşteri, mal satış ve satın alma şartları ve bunlarla ilgili diğer tüm hususlar dahil olmak üzere, işinin yürütülmesini etkileyen konular hakkında makul bir bilgiye sahip olduğunu garanti eder.
  8. Müşteri, yeterli ve uygulanabilir Talimatlar vermelidir.
  9. Müşteri, Malların tanımının ve özelliklerinin eksiksiz ve doğru olduğunu garanti eder.
  10. Müşteri, Şirketin bu tür hizmetlere ilişkin talimatları kabul ettiği durumlar hariç, Malların operasyon veya işlemleri ve Malların özelliklerini etkileyecek şekilde uygun biçimde paketlendiğini, işaretlendiğini, etiketlendiğini ve yüklendiğini garanti eder.
  11. Özel Talimatlar, Mallar ve Hizmetler

    1. Aksi yazılı olarak önceden kararlaştırılmadıkça, Müşteri Tehlikeli Maddeleri Şirkete teslim etmeyecek veya Şirketin bunlarla ilgilenmesine veya işlem yapmasına neden olmayacaktır.
    2. Müşteri, yukarıdaki (A) alt maddesini ihlal ederse, Mallar ile bağlantılı olarak veya Mallardan kaynaklanan her türlü kayıp veya zarardan sorumlu olacaktır. Müşteri, Şirket'i her türlü ceza, talep, zarar, masraf ve giderlere karşı savunacak, tazmin edecek ve zarar görmesini engelleyecektir ve mallar, Şirket'in veya ilgili zamanda bunların gözetiminde bulundukları herhangi bir kişinin tamamen kendi takdirine bağlı olarak haber verilmeksizin imha edilebilir veya başka bir şekilde işlem görebilir.
    3. Eğer Şirket, Tehlikeli Yükleri kabul etmeyi kabul eder ve ardından Şirketin veya başka bir kişinin görüşüne göre bunlar başka mallar, mülk, yaşam veya sağlık için bir risk oluşturuyorsa, müşterinin veya sahibinin masrafı karşılanarak haber verilmeksizin imha edilebilir veya başka bir şekilde işlem görebilir.
    1. Müşteri, sıcaklık kontrolü gerektiren herhangi bir Eşyayı, niteliği ve korunacak özel sıcaklık aralığı hakkında yazılı bildirimde bulunmadan taşıma için sunmayacağını taahhüt eder.
    2. Müşteri adına veya müşteri adına üçüncü bir şahıs tarafından doldurulan bir sıcaklık kontrollü Konteyner durumunda, Müşteri ayrıca taahhüt eder ki;


      1. konteyner, uygun şekilde ön soğutulmuş veya ön ısıtılmıştır ve
      2. eşyalar konteynere düzgün bir şekilde yerleştirilmiştir
      3. termostatik kontroller, Müşteri veya üçüncü taraf tarafından düzgün bir şekilde ayarlanmıştır.

      Yukarıdaki gerekliliklere uyulmazsa, Şirket bu uyumsuzluğun neden olduğu Malların kaybından veya zararından sorumlu olmayacaktır.

    1. Müşteri tarafından yazılı olarak verilen açık talimatlar olmadıkça sigorta yapılmaz. Şirket tarafından yapılan tüm sigortalar, riski üstlenen sigorta şirketi veya sigortacıların poliçelerinin olağan istisnalarına ve koşullarına tabidir.
    2. Şirket, sigorta işlemlerinin gerçekleştirilmesi konusunda Müşterinin temsilcisidir.
    3. Aksi yazılı olarak kararlaştırılmadıkça, Şirket her gönderi için ayrı bir sigorta yapma yükümlülüğü altında olmayacaktır, ancak açık ya da genel bir poliçede bunu beyan edebilir.
    4. Sigortacılar herhangi bir nedenle sorumluluklarını kabul etmezlerse, sigortalı sadece sigortacılara başvurabilir. Prim oranı Şirket tarafından talep edilen veya müşterileri tarafından Şirket’e ödenen oranla aynı olmasa da, Şirket'in sigorta ile ilgili herhangi bir sorumluluğu veya yükümlülüğü yoktur.
  12. Şirket, herhangi bir kanun, sözleşme veya sözleşme amacıyla herhangi bir Malın niteliği veya değeri, ya da teslimattaki herhangi bir özel ilgi hakkında bir beyanda bulunmak zorunda değildir, aksi yönde yazılı talimatlar Şirket tarafından alınmış ve kabul edilmiş olmadıkça.
    1. Aksi yazılı olarak önceden kabul edilmediği veya Şirket tarafından imzalanmış bir belge hükümlerinde aksi belirtilmediği sürece, Malların ödeme karşılığında veya belirli bir belgenin ibrazı karşılığında teslimi veya serbest bırakılması ile ilgili talimatlar yazılı olmalıdır.
    2. Şirketin yazılı olmayan talimatlarla ilgili olarak malların teslimi veya teslim edilmesi sonucu oluşan sorumluluğu, Malların yanlış teslim edilmesine ilişkin sağlanan limitleri aşamaz.
  13. Yazılı olarak önceden başka bir şekilde anlaşılmadıkça, Malların belirli bir tarihte hareket edeceği veya varış yapacağı hususunda Şirket, hareket veya varış tarihleri için hiçbir sorumluluk kabul etmez, bu tür bir gecikme Şirket'in ve/veya çalışanlarının ya da acentelerinin ihmali nedeniyle olsun ya da olmasın.
  14. Genel Tazminatlar

    1. Müşteri ve Sahibi, Şirketi karşılaşabileceği tüm sorumluluk, kayıp, hasar, maliyetler ve masraflardan dolayı savunacak, tazmin edecek ve zararsız tutacaktır:

      1. malların doğasından dolayı, Şirket'in ihmali dışında,
      2. şirketin, Müşteri veya Sahip'in talimatlarına uygun hareket etmesi durumunda, veya
      3. müşterinin veya Sahibinin ihmalinden kaynaklanan ya da Müşterinin garanti veya yükümlülüğü ihlal etmesinden kaynaklanan.
    2. Şirketin ihmalinden kaynaklanan durumlar dışında, Müşteri ve Mal Sahibi, yetkililer tarafından Mallar, Tehlikeli Mallar ve/veya Konteyner ile ilgili olarak uygulanan her türlü gümrük vergisi, vergi, resim, harç, depozito ve masraf ile bağlantılı olarak, Şirket'in maruz kaldığı ya da katlandığı tüm sorumluluklar, ödemeler, cezalar, maliyetler, masraflar, kayıp ve zararlar için Şirket'i savunacak, tazmin edecek ve zararlarını karşılayacaktır.
    3. Şirket tarafından verilen tavsiye ve bilgi, hangi şekilde verilirse verilsin, yalnızca Müşteri ve/veya Sahip için sağlanmıştır ve Müşteri ve/veya Sahip, bu tür tavsiye veya bilgiye güvenen başkalarının neden olduğu bütün sorumluluk, kayıp, hasar, maliyet ve masraflardan dolayı Şirket’i savunacak, tazmin edecek ve zararsız tutacaktır. Müşteri, Şirket’in yazılı onayı olmadan bu tür tavsiye veya bilgiyi herhangi bir üçüncü tarafa iletmeyecek ve Müşteri ve/veya Sahip, bu şartın ihlal edilmesi nedeniyle Şirket’in maruz kaldığı zararı tazmin edecektir.
      1. Müşteri, Şirketin hiçbir hizmetlisi, taşeronu veya acentesine, Mallarla bağlantılı olarak herhangi bir sorumluluk yüklemeye veya yüklemeye çalışmasına karşı herhangi bir talep ileri sürmemeyi kabul eder; yine de böyle bir talepte bulunulursa, Şirketi bu durumun tüm sonuçlarına karşı tazmin etmeyi ve zarardan korumayı kabul eder.
      2. Önceki hükümler saklı kalmak kaydıyla, bu tür her bir hizmetli alt yüklenici veya acente, sanki bu hükümler açıkça onların yararına gibi, buradaki tüm hükümlerin faydasını sağlamalıdır. Bu sözleşmeye girerken, Şirket, bu hükümler kapsamında, sadece kendi adına değil, aynı zamanda bu hizmetliler, alt yükleniciler ve acenteler adına bir vekil ve tüzel kişi olarak hareket eder.
      3. Müşteri, Şirket'in bu Koşullar altında sahip olduğu sorumluluğu aşan tüm iddialar, masraflar ve taleplere karşı, kim tarafından veya ne şekilde ileri sürülmüş olursa olsun, Şirket'i savunacak, tazmin edecek ve zararsız tutacaktır ve bu maddeye getirilmiş genel bir sınırlama olmaksızın, bu tazminat Şirket'in, çalışanlarının, alt yüklenicilerinin veya acentelerinin ihmaliyle bağlantılı olarak ortaya çıkan tüm iddialar, masraflar ve talepleri kapsayacaktır.
      4. Bu maddede, "taşeronlar", doğrudan ve dolaylı taşeronları ve onların ilgili hizmetlileri ve temsilcilerini içerir.
    4. Müşteri, mülkün (şirketin veya yukarıda (D) maddesinde belirtilen herhangi bir kişi veya geminin konteynerler de dahil olmak üzere) taşınmasından önce, sırasında ve sonrasında meydana gelen kayıp, zarar, kirlenme, kirletme, alıkoyma veya demorajdan sorumlu olacaktır. Bu durum, Müşteri veya Sahip ya da her ikisi adına hareket eden herhangi bir kişi tarafından veya Müşterinin başka bir şekilde sorumlu olduğu durumlar için geçerlidir.
  15. Ücretler, vb.

    1. Müşteri, herhangi bir talep, karşı talep veya mahsup nedeniyle kesinti veya erteleme yapmadan, süresi geldiğinde Şirkete nakit veya kararlaştırıldığı şekilde tüm tutarları derhal ödeyecektir.
    2. Şirket'ten nakliye ücreti, vergiler, masraflar veya diğer giderlerin Müşteri dışındaki herhangi bir kişiden tahsil edilmesi talimatı verildiğinde, bu kişinin vadesi geldiğinde talep edildiğinin ve ödenmediğinin kanıtını aldıktan sonra aynı masraflardan Müşteri sorumlu olacaktır.
    3. Şirketimize vadesi geçmiş tüm borçlar için, Şirketin, geciken her tutar için, Şirket tarafından bildirilen oran üzerinden veya böyle bir oran bildirilmemişse, ilgili para biriminin ülke veya bölgesinin ulusal veya merkez bankası tarafından belirlenen asgari kredi faizinin yıllık %3 (üç) oranında faiz talep etme hakkı vardır ve ayrıca vadesi geçmiş tutarların tahsili için yapılan makul avukatlık ücretleri ve masrafları da bu faize eklenir.
    4. Eğer sözleşme şartları, Müşteri'yi hizmetlerin başlamasından önce navlun ve/veya diğer ilgili hizmetler için belirli bir miktarda ön ödeme yapmaya zorluyorsa, ancak Müşteri bu ödemeyi yapmamışsa, Şirket görevlerini yerine getirmeye başlamama hakkına sahiptir. Ve eğer Şirket, ön ödemenin yokluğuna rağmen, yükümlülüklerini yerine getirmeye başlamış ise, Şirket, yükümlülüklerinin yerine getirilmesini askıya alma hakkına sahiptir. Bu, Müşteri'ye, Mal Sahibine veya başka bir kişiye Malların yanı sıra Mallara ait belgeleri teslim etmeme hakkını da içerir. Müşteri'ye verilen hizmetler tamamen ödenene kadar bu haklar geçerli olur, Aksi belirtilmedikçe Rezervasyon Notunda, (Başvuru / Satın Alma Siparişi, vb). Üçüncü taraflardan gelen herhangi bir talep ve avans ödemesinin şartları ve miktarının Müşteri tarafından ihlalinden kaynaklanan zararlar Müşteri tarafından karşılanır.
    5. Müşterinin makul olmayan bir şekilde hizmetlerin kabul edilmesi ve ödenmesi, ek maliyetler dahil, reddi durumunda, Şirket, Müşterinin siparişlerini ve emanetlerini herhangi bir aşamada yerine getirmeyi reddedebilir veya ödemeler nihai çözüm olana kadar Müşteriye karşı yükümlülüklerini yerine getirmeyi geciktirebilir.
    6. Müşteri, talimat ve emanetinin yerine getirilmesi sırasında Şirket tarafından fiilen karşılanan tüm masrafları tazmin eder. Bu koşul, Rezervasyon Notu'nun iptali (Uygulama / Satın Alma Siparişi vb.), Malların teslim edilmemesi veya araçların boşta kalması durumunda da geçerlidir ve taşıma sürecine dahil olan üçüncü şahıslar tarafından uygulanan para cezalarını (rezervasyon iptal cezası vb.) da kapsar. Müşteri, halihazırda sağlanmış hizmetler için uygun ücreti öder ve Şirketin takdirine ve talebine bağlı olarak Müşteri, anlaşılmış taşıma maliyetinin %5 ila %10'u oranında ceza öder.
    7. Müşteri tarafından ve/veya Müşteri tarafından Rezervasyon notunda / Başvuruda / Satın Alma Siparişinde vb. beyan edilen alıcının, varış/varış limanı ya da terminalinde alıcı olarak belirtilmesiyle birlikte, Malların terk edilmesi / talep edilmemesi durumunda, Müşteri, nakliye hattı veya başka bir taşıyıcı, gümrük, liman idaresi ve dahil olan diğer üçüncü taraflar ve devlet otoriteleri lehine Şirket tarafından gerçekten üstlenilen tüm ek maliyetler, harçlar ve cezalar için Şirketi koşulsuz olarak tazmin edecek ve geri ödeme yapacaktır. Bu durum, yukarıda belirtilen diğer dahil olan taraflar ve devlet otoriteleri, yerel kurallara ve uygulanan diğer ilgili uluslararası sözleşmelere uygun olarak terk edilmiş / talep edilmemiş Malların depolanması, el konulması, satışı ve/veya diğer bertarafı ile ilgili tüm maliyetler, harçlar ve cezaların tazmin edilmesi için Şirket aleyhine herhangi bir iddia ve dava getirdiklerinde de geçerlidir.
      Yukarıdaki hükmün ihlali durumunda, Müşteri, Şirket'i zarardan korumayı taahhüt eder ve Şirket'i herhangi bir zarar ve ziyandan tazmin etmeyi, ayrıca, herhangi bir devlet otoritesi ve diğer yetkili organların Mal taşımacılığı altındaki teslimat, aktarma, depolama, kullanım ve gümrük prosedürleri alanındaki kurallar ve mevzuatların ihlalinden ötürü Şirket'e karşı getirebilecekleri olası cezalar ve giderlerin ve zararların tazminatı sorumluluğunu tamamen üstlenir.
  16. Şirketin Özgürlükleri ve Hakları

  17. Şirket, yazılı olarak aksi kararlaştırılmadıkça, kendisi veya Müşteri adına ve Müşteriye bildirimde bulunmadan, herhangi bir şartla sözleşmelere girme hakkına sahip olacaktır


    1. herhangi bir güzergah, araç veya kişi ile eşya taşımacılığı için,
    2. herhangi bir geminin güvertesinde veya altında, konteynerli ya da konteynersiz her türlü eşya taşımacılığı için,
    3. herhangi bir kişi tarafından, herhangi bir yerde, karada veya denizde, malların depolanması, paketlenmesi, aktarma,
      yükleme, boşaltma veya elleçlenmesi için ve herhangi bir süre boyunca,
    4. malları konteynerlerde veya herhangi bir türden diğer mallarla taşıma veya depolama için,
    5. kendi yükümlülüklerinin yerine getirilmesi ve Şirket'in yükümlülüklerinin yerine getirilmesi için Şirket'in görüşüne göre gerekli veya dolaylı olabilecek eylemleri gerçekleştirmek üzere.
    1. Şirket, müşteri talimatlarından herhangi bir konuda ayrılma hakkına sahip olacak, ancak yükümlü olmayacaktır; eğer Şirketin görüşüne göre, müşteri yararına iyi bir neden varsa ve bu nedenle herhangi bir ek sorumluluk üstlenmeyecektir.
    2. Şirket, herhangi bir Otoritenin verdiği emir veya tavsiyelere her zaman uyabilir. Şirketin Mallar ile ilgili sorumluluğu, bu emir veya tavsiyelere uygun olarak Malların teslim edilmesi veya başka şekilde tasarruf edilmesiyle sona erecektir.
  18. Eğer herhangi bir zamanda, Şirket'in veya Şirket'in hizmetlerinden yararlandığı herhangi bir kişinin kanaatince, Şirket'in yükümlülüklerinin yerine getirilmesi herhangi bir sebeple etkilenirse veya etkilenmesi muhtemel ise:

    1. engel
    2. risk
    3. gecikme
    4. zorluk veya
    5. hiçbir dezavantaj

    şirket veya başka bir kişi tarafından makul çabalarla kaçınılamayan durumlarda, Şirket yazılı bir bildirimde bulunarak veya böyle bir bildirimde bulunmanın makul ölçüde mümkün olmadığı durumlarda bildirimde bulunmadan, yükümlülüklerinin yerine getirilmesini sonlandırabilir ve Malları veya herhangi bir kısmını Müşteri veya Sahip'in kullanımına, Şirket'in güvenli ve uygun gördüğü herhangi bir yerde sunabilir. Bu durumda, Mallar ile ilgili olarak Şirket'in sorumluluğu sona erer. Müşteri, Malların o yere taşınmasının ve teslimatının, depolamanın ve Şirket tarafından oluşacak diğer tüm masrafların ilave maliyetlerinden sorumlu olacaktır.

  19. Müşteri veya Sahip, Malları veya herhangi bir kısmını, Şirketin veya Şirketin hizmetlerini kullandığı bir kişinin, Müşteriyi veya Sahibi teslim almaya çağırmaya hak kazandığı zamanda ve yerde teslim almazsa, Şirket veya bu başka bir kişi, ek bildirimde bulunmadan, Malları veya Malların herhangi bir kısmını açıkta veya kapalı alanda yalnızca Müşterinin riski ve masrafı ile depolama hakkına sahip olacaktır. Bu depolama, Malların teslimi anlamına gelecek ve Şirketin sorumluluğu tamamen sona erecektir.

  20. Maddeler 20 ve 21'ye rağmen, Şirket, Müşteri ve Mal Sahibine karşı yükümlülük olmaksızın, masrafları talep üzerine ödenecek şekilde, Müşterinin masrafı ile satma veya elden çıkarma hakkına sahip olacaktır


    1. müşteriye yazılı olarak 21 gün önceden bildirimde bulunarak, Şirketin görüşüne göre talimatlara uygun olarak teslim edilemeyen tüm Mallar ve
    2. bildirimde bulunmaksızın, zayi olmuş, bozulmuş veya değişime uğramış ya da herhangi bir kişiye veya mülke zarar veya hasar vermesi beklenen veya makul ölçüde beklenen şekilde bozulma ihtimali bulunan ya da geçerli düzenlemelere veya gerekliliklere aykırı olan mallar.
    1. Şirket, her türlü ve doğadaki alacakların karşılanabilmesi için Müşteri veya Mal Sahibinden herhangi bir zamanda alacağı bulunan tüm Mallar ve/veya belgeler üzerinde özel ve genel bir hapis hakkına sahip olacaktır ve Müşteriye yazılı olarak 28 gün önceden haber vererek, bu Mallar ve/veya belgeleri Müşterinin masrafı üzerinde satma veya elden çıkarma hakkına sahip olacak ve Müşteri ve Mal Sahibi'ne karşı hiçbir sorumluluk olmaksızın ve bu tutarların ödemesinde kullanılmak üzere elde edilen geliri uygulayacaktır. Şirket, herhangi bir tutarın ödenmesinden sonra kalan bakiyeyi Müşteriye hesapladıktan sonra, Mallar ve/veya belgelerle ilgili olarak hiçbir sorumluluktan kurtulacaktır. Malların satışında elde edilen gelir miktarı karşılayamazsa, Şirket, Müşteri veya Mal Sahibi terimlerinde yer alan herhangi bir taraftan farkı talep etme hakkına sahip olacaktır.
    2. Her durumda herhangi bir hapis hakkı:
      1. malların teslimatını sağ salim tamamlamak ve
      2. şirketin, alacakların tahsili için yapılacak masrafları kapsaması için haklarını genişletmesi ve bu amaçla Müşteri veya Mal Sahibi'ne bildirimde bulunmadan ve Müşteri veya Mal Sahibi'nin masrafı ile kamu açık artırması veya özel bir sözleşmeyle Mallar ve belgeleri satma hakkına sahip olması ve Müşteri veya Mal Sahibi'ne karşı herhangi bir sorumluluk taşımamasıdır.
  21. Şirket, nakliye acenteleri tarafından geleneksel olarak elde tutulan veya kendilerine ödenen tüm aracılık ücretlerini, komisyonları, ödenekleri ve diğer bedelleri elinde bulundurma ve ödeme alma hakkına sahip olacaktır.

  22. Şirket, bu Koşullar kapsamında Müşteri'nin yükümlülüklerini Mülk Sahibi ve Müşteri'ye karşı müştereken ve müteselsilen icra etme veya Müşteri tarafından ödenecek ve talep üzerine ödenmemiş olan herhangi bir meblağı onlardan tahsil etme hakkına sahip olacaktır.

  23. Konteynerler

    1. Eğer bir Konteyner Müşteri tarafından veya Müşteri adına paketlenmiş veya yüklenmişse, Şirket şu durumlarda Mal kaybı veya zararından sorumlu olmayacaktır:


      1. konteynerin paketlenme veya doldurulma şekli nedeniyle oluşan
      2. konteynerin içinde taşınan içeriğin uygun olmamasından kaynaklanan durumlarda, Şirket uygunluğu onaylamadığı sürece, sorumluluk kabul edilmez.
      3. konteynerin fiilen kullanıldığı durumda, Konteynerin uygunsuz veya kusurlu durumu nedeniyle meydana gelirse, bu durumda Konteyner Şirket tarafından veya Şirket adına temin edildiğinde bu paragraf (iii) yalnızca uygunsuzluk veya kusurlu durum:

        (a) Şirketin ihmali nedeniyle oluşmadı, veya

        (b) Konteynerin doldurulması veya paketlenmesi sırasında veya öncesinde, Müşteri, Sahip veya bunların adına hareket eden bir kişi tarafından makul bir inceleme ile aşikâr olabilecek durumda olurdu.

      4. konteyner, Şirket tarafından mühürlenmesi kabul edilmediği sürece Taşımacılığın başlangıcında mühürlenmez.
    2. Müşteri, Şirket'i yukarıdaki (A) maddesinde yer alan bir veya daha fazla konudan kaynaklanan herhangi bir iddia, yükümlülük, kayıp, zarar, maliyet ve masraflara karşı savunacak, tazmin edecek ve zarar görmesini önleyecektir.
    3. Şirketin bir Konteyner sağlaması talimatı verildiğinde, Şirket tarafından kabul edilen yazılı bir talep olmadıkça, Şirket herhangi bir özel tür veya kalitede bir Konteyner sağlamak zorunda değildir.
  24. Genel Sorumluluk

    1. Bu Koşullar tarafından aksi belirtilmedikçe, Şirket, aşağıdakilerden kaynaklanan herhangi bir kayıp veya hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır:

      1. müşteri, Sahip veya onların adına hareket eden herhangi bir kişinin fiili veya ihmali,
      2. şirket'e, Müşteri, Sahip veya bu talimatları verme hakkına sahip herhangi bir başka kişi tarafından verilen talimatlara uyum,
      3. malların ambalajlanması veya etiketlenmesindeki yetersizlik, bu tür bir hizmet Şirket tarafından sağlanmadığı sürece,
      4. müşteri veya Sahip ya da onların adına hareket eden herhangi bir kişi tarafından Eşyaların elleçlenmesi, yüklenmesi, istif edilmesi veya boşaltılması,
      5. malların içsel kusuru,
      6. isyanlar, sivil kargaşalar, grevler, lokavtlar, her ne sebeple olursa olsun iş durdurma veya işin kısıtlanması,
      7. yangın, sel veya fırtına, veya
      8. şirketin makul bir özenle önleyemediği ve sonuçlarını engelleyemediği herhangi bir sebep.
    2. Yukarıdaki alt madde (A) kapsamında Şirketin, belirtilen nedenlerden, olaylardan veya durumlardan biri veya birkaçı nedeniyle oluşan kayıp veya hasardan sorumlu olmadığı durumlarda, Şirket yalnızca bu Koşullar altında sorumlu olduğu nedenlerin, olayların veya durumların kayıp veya hasara katkıda bulunduğu ölçüde sorumlu olacaktır. Kayıp veya hasarın yukarıdaki alt madde (A)'da belirtilen nedenlerden, olaylardan veya durumlardan biri veya birkaçı nedeniyle meydana geldiğini kanıtlama yükümlülüğü şirkete aittir. Ancak Şirket, olayın koşullarına göre, kayıp veya hasarın alt madde (A)'nın (iii) ila (vi) bentlerinde belirtilen bir veya daha fazla nedene, olaya veya duruma atfedilebileceğini kanıtladığında, bu şekilde meydana geldiği varsayılacaktır. Ancak, Müşteri kaybın veya hasarın alt madde altında listelenen nedenlerden, olaylardan veya durumlardan biri nedeniyle tamamen veya kısmen meydana gelmediğini kanıtlama hakkına sahiptir
    3. Şirket, Malların kendisi dışında kalan mülklerin kaybolmasından veya hasar görmesinden sorumlu tutulamaz
    4. Madde 15'e tabi olmak kaydıyla, Şirket, dolaylı veya sonuç olarak ortaya çıkan kayıp veya zararlar, kar kaybı, gecikme, sapma gibi ekonomik kayıplardan sorumlu değildir.
  25. Tazminat Miktarı

  26. Bu Koşulların aksi belirtilmedikçe, Şirketin sorumluluğu, nasıl ortaya çıkarsa çıksın ve kayıp veya hasarın nedeni açıklanamayanlar da dâhil olmak üzere, aşağıdakileri aşmayacaktır:


    1. Malların kaybı veya hasarı ile ilgili taleplerle ilgili olarak, nedeni açıklanamayan ziyana veya hasara rağmen Şirketin oluşabilecek sorumluluğu, aşağıdaki miktarların en düşük olanını aşamaz:


      1. ilgili Malların değeri;
      2. hasarın durumunda makul onarım maliyeti; veya
      3. İlgili Mallar için kg başına 2 SDR, ancak her zaman Şirket'in bu madde altındaki sorumluluğu ortak bir nedenden kaynaklanan olay veya olaylar başına en fazla 75.000 SDR'yi aşmayacaktır.
    2. Malları yanlış bir Kişiye veya varış yerine teslimat talepleriyle ilgili olarak, Şirketin sorumluluğu her ne şekilde olursa olsun, Malların orijinal olarak öngörülen taşıma şekliyle doğru varış noktasına taşınma maliyetini aşmayacaktır.
    3. Diğer tüm Taleplerle ilgili olarak Taşıma veya Mallarla bağlantılı olan, Şirketin sorumluluğu, nasıl ortaya çıkarsa çıksın, aşağıdakilerden daha düşük olanı aşmayacaktır:
      1. i̇ddianın ortaya çıktığı Taşıma ile ilgili Şirket Ücretlerinin tutarı; ve
      2. 75.000 SDR toplu olarak bir olaydan veya ortak bir sebepten kaynaklanan olaylardan.
    4. Şirket, madde 21'e rağmen gecikmeden sorumlu bulunursa, sorumluluğu hiçbir durumda ilgili Taşıma için Şirket Ücretleri tutarını aşmayacaktır.
    1. Tazminat, Malların Ex-works fatura değeri ile nakliye ve sigorta ücretlerine göre hesaplanacaktır.
    2. Eğer Mallar için fatura değeri yoksa, tazminat, Malların Müşteri veya Sahibi'ne teslim edildiği veya teslim edilmiş olması gereken yer ve zamandaki değeri esas alınarak hesaplanacaktır. Malların değeri, mevcut piyasa fiyatına göre veya bir emtia borsa fiyatı ya da mevcut piyasa fiyatı yoksa, aynı tür ve kalitedeki malların normal değeri esas alınarak belirlenecektir.
  27. Yazılı özel anlaşma ve ek ücretlerin ödenmesi koşuluyla, Malların değeri veya üzerinde anlaşılan değer hangisi daha düşükse, bu değeri aşmamak kaydıyla Şirketten daha yüksek tazminat talep edilebilir.

  28. Kayıp Bildirimi, Zaman Aşımı

  29. Şirket, aksi takdirde tüm sorumluluktan kurtulmuş sayılır:


      1. talebin yazılı olarak Şirket veya temsilcisine, aşağıda belirtilen tarihinden itibaren 14 gün içinde bildirildiği haller dışında, Müşteri bu süreye uyulmasının imkansız olduğunu gösterebildiği ve talebin makul olan en kısa süre içinde yapılmış olduğunu belirtebildiği durumlar hariç olmak üzere, ve
      2. davanın uygun forumda açılması ve bununla ilgili yazılı bildirimin, aşağıda (B) bendinde belirtilen tarihten itibaren 9 ay içinde Şirket'e ulaşması.
      1. malların kaybı veya hasar görmesi durumunda, Malların teslimat tarihi,
      2. malların gecikmesi veya teslim edilmemesi durumunda, Malların teslim edilmesi gereken tarih,
      3. herhangi bir başka durumda, talebe yol açan olay, aksi takdirde herhangi bir talep feragat edilmiş ve tamamen engellenmiş sayılacaktır.
  30. Genel Avarya

  31. Müşteri, taşımacılık ücretlerinin önceden ödenip ödenmediğine bakılmaksızın, Genel Avarya katkı payı talepleriyle ilgili olarak Şirket'i savunacak, tazmin edecek ve zarar görmemesini sağlayacaktır. Müşteri, Şirket'in kabul edeceği bir biçimde ve hızlıca Genel Avarya katkı payları için Şirket tarafından talep edilebilecek güvenceyi sağlayacaktır.

  32. Çeşitli

  33. Postayla gönderilen herhangi bir bildirim, Şirketin en son bilinen adresine gönderildiği günü takip eden üçüncü gün verilmiş sayılır.

  34. Bu Koşullar tarafından sağlanan savunma ve sorumluluk sınırları, sözleşme veya haksız fiil temelinde bir dava olsun, Şirkete karşı açılan her türlü davada geçerli olacaktır.

  35. Eğer herhangi bir mevzuat, üstlenilen herhangi bir işe zorunlu olarak uygulanabilir nitelikte ise, bu Koşullar, bu tür bir iş hakkında bu mevzuata tabi olarak okunacak ve bu Koşullar'da yer alan hiçbir şey, Şirket'in bu tür bir mevzuat kapsamındaki haklarından veya dokunulmazlıklarından feragat ettiği veya sorumluluklarını veya yükümlülüklerini artırdığı şeklinde yorumlanmayacaktır ve bu Koşullar'ın herhangi bir kısmı, bu mevzuata herhangi bir ölçüde aykırıysa, bu tür bir iş ile ilgili olarak yalnızca o ölçüde geçersiz olacaktır ve daha fazla bir kapsamda olmayacaktır.

  36. Bu Koşullardaki maddelerin veya madde gruplarının başlıkları yalnızca gösterge niteliğindedir. Şirket, bu Koşulları, Şirketin web sitesinde değişiklikleri yayımlayarak istediği zaman tek taraflı olarak değiştirebilir. Şirket ve Müşteri tarafından bu yayından sonra yapılan tüm sözleşmeler, değiştirilen Koşullara tabi olacaktır.

  37. Herhangi bir madde veya bir maddenin bir kısmı geçersiz veya uygulanamaz bulunursa, bu maddenin veya sözleşmenin ilgili bölümünün geri kalan kısmı etkilenmez

  38. Yetki Alanı ve Hukuk

  39. Bu Koşullar ve bunlarla bağlantılı, bunlardan kaynaklanan veya bunlarla ilgili olan tüm sözleşme dışı konular, İngiliz hukukuna tabi olacak ve bu doğrultuda yorumlanacaktır. Taraflar, bu Koşullarla ve bunlarla bağlantılı, bunlardan kaynaklanan veya bunlarla ilgili olan tüm sözleşme dışı konularla bağlantılı olarak ortaya çıkan herhangi bir uyuşmazlığı çözmek için İngiliz mahkemelerinin münhasır yargı yetkisine sahip olduğunu kabul eder. Ancak, Şirketin Müşteriye karşı başka herhangi bir yetkili mahkemede dava açma hakkı saklıdır.

  40. BÖLÜM II: ŞİRKETİN AJAN OLARAK HAREKET ETMESİ

    Özel Sorumluluk ve Tazminat Koşulları

    1. Şirket, bir acente olarak hareket ettiğinde, Malların taşınması, depolanması veya taşınması veya bunlarla ilgili herhangi bir fiziksel hizmet için Müşteri ile herhangi bir sözleşme yapmaz veya böyle bir sözleşme yapıyormuş gibi davranmaz ve yalnızca Müşteri adına üçüncü taraflarla sözleşmeler oluşturarak bu hizmetleri sağlamada ve böylece Müşteri ile bu üçüncü taraflar arasında doğrudan sözleşmesel ilişkiler kurulmasında hareket eder.

    2. Şirket, yukarıdaki (A) alt bendinde belirtilen üçüncü şahısların fiil ve ihmallerinden sorumlu olmayacaktır.

    1. Şirket, bir acente olarak hareket ederken, Müşteri adına sözleşmelere girmek ve Müşteri'nin talimatlarından sapılsa bile bu tür sözleşmeler ve hareketlerle Müşteri'yi her bakımdan bağlamak için Müşteri'nin yetkisine sahiptir.

    2. Şirketin ihmali nedeniyle oluşan durumlar dışında, Müşteri, Şirket'i 39. maddedeki koşullara uygun olarak Müşteri'nin gereksinimlerinin tedariki için yapılan sözleşmelerden doğabilecek tüm sorumluluk, kayıp, zarar, masraf veya harcamalara karşı savunacak, tazmin edecek ve zararsız tutacaktır.

  41. Seçenekli Navlun Tarifeleri

  42. Taşıyan, depolayan, malzeme işleyen kişilerin üstlendiği sorumluluğun kapsamına veya derecesine göre farklı oranlar söz konusu olduğunda, aksi yazılı olarak kararlaştırılmadıkça isteğe bağlı değer bildirimi yapılmayacaktır.

  43. BÖLÜM III: ŞİRKET OLARAK ASİL ANA SÖZLEŞMECO

    Özel Sorumluluk Koşulları

  44. Şirket, Müşteri talimatlarının yerine getirilmesi için esas olarak sözleşme yaptığı ölçüde, Şirket, Müşteri talimatlarının yerine getirilmesini sağlamak için kendi adına hareket etmeyi taahhüt eder ve bu Koşulların hükümlerine tabi olarak, Malların sorumluluğunu üstlendiği andan teslimat anına kadar meydana gelen Malların kaybı veya hasarından sorumlu olacaktır.

  45. Diğer Koşulların hükümleri saklı kalmak kaydıyla, Malların kaybının veya zararının nerede meydana geldiği kanıtlanabilirse, Şirketin sorumluluğu, herhangi bir uluslararası sözleşmenin veya ulusal kanunun hükümlerine göre belirlenecektir, bu hükümlerin


    1. özel sözleşme ile davacının aleyhine olacak şekilde ayrılamaz ve

    2. eğer hak sahibi, kayıp veya hasarın meydana geldiği hizmet veya taşıma aşamasıyla ilgili olarak belirli hizmetin gerçek sağlayıcısıyla ayrı ve doğrudan bir sözleşme yapsaydı ve bu uluslararası sözleşme veya ulusal yasanın geçerli olması durumunda düzenlenmesi gereken herhangi bir belgeyi kanıt olarak alsaydı, uygulanırdı.

  46. Bu Koşullardaki diğer hükümlere bakılmaksızın, malların kaybının veya zararının denizde veya iç su yolunda meydana geldiği kanıtlanabilirse ve 43. maddede yer alan hükümler geçerli değilse, Şirketin sorumluluğu Lahey Kuralları'na göre belirlenecektir. Lahey Kuralları'nda deniz yoluyla taşımaya yapılan atıflar, iç su yolları ile taşımayı da kapsayacak şekilde değerlendirilecek ve Lahey Kuralları bu doğrultuda yorumlanacaktır.

  47. Madde 44 hükümlerine bakılmaksızın, Malların kaybı ya da zarar görmesi denizde veya iç su yollarında meydana gelirse ve geminin Sahibi, Kiracısı veya işletmecisi bir sınırlama fonu oluşturursa, Şirketin sorumluluğu, sınırlama fonunun Mallara tahsis edilen oranıyla sınırlı olacaktır.

  48. Hava Taşımacılığı


    Eğer Şirket, Hava yolu ile Eşya Taşımacılığı konusunda bir asıl olarak hareket ederse, işbu bildirim yapılmaktadır:


    Eğer taşıma, başlangıç ülkesinden başka bir ülkede nihai varış veya duraklama içeriyorsa, Varşova Konvansiyonu geçerli olabilir ve bu Konvansiyon, taşıyıcıların kargoyu kaybetme veya zarar görme durumunda sorumluluğunu yönetir ve çoğu durumda sınırlar. Anlaşmalı duraklar, talep edilen güzergah altında ve/veya taşıyıcıların tarifelerinde güzergah için planlanmış duraklar olarak gösterilen, varış ve kalkış yerleri dışındaki yerlerdir. İlk taşıyıcının adresi, kalkış havalimanıdır.

  49. Her İki Tarafın da Suçlu Olduğu Çarpışma Maddesi


    BIMCO tarafından benimsenen mevcut Her İki Tarafın da Kusurlu Çarpışma Klozu bu koşullara dahil edilmiştir.

  50. ABD/Kanada Maddesi


    1. ABD içindeki taşımalarla ilgili olarak, Şirketin sorumluluğu, taşıyıcılarla (bir veya daha fazla) taşımayı sağlamak olacaktır ve bu taşıma, ilgili taşıyıcının sözleşmeleri ve tarifeleri ile zorunlu olarak uygulanan herhangi bir kanuna tabi olacaktır. Şirket, taşıyıcının sözleşmeleri ve tarifeleri kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmelerini garanti eder.

    2. Eğer ve bir ölçüye kadar, A.B.D. 1893 tarihli Harter Yasası'nın hükümleri, Malların yüklenmeden önce veya taşındıkları gemiden boşaltıldıktan sonraki herhangi bir dönemde Şirketin sorumluluğunu zorunlu olarak düzenleyecek şekilde başka türlü uygulanabilir olursa, Şirketin sorumluluğu bu Koşulların hükümleri tarafından belirlenecek, ancak eğer bu hükümler geçersiz bulunursa, bu sorumluluk A.B.D. karada deniz taşımacılığına ilişkin 1936 tarihli Yasa'daki hükümler tarafından belirlenecektir.

  51. BÖLÜM IV: KONTEYNER TEMİZLİĞİ, BAKIMI, ONARIMI VEYA DEPOLANMASI İÇİN HİZMETLER VE BU HİZMETLERLE İLGİLİ HERHANGİ BİR HİZMETİ SAĞLAYAN ŞİRKET

  52. Yukarıdaki madde 35'e tabi olarak, Şirket hizmetlerinin uygunsuz veya eksik yerine getirilmesinden veya bunlardan kaynaklanan sonuçlardan dolayı sorumlu tutulamaz, bu kısım IV'te belirtilen ölçüde hariç.

    1. Şirket'in sorumluluğu, Kontenyer başına makul maliyet sınırıyla, Şirket tarafından hatalı veya eksik yapılan hizmetleri düzeltmenin makul maliyetini aşmayacaktır.

    2. Şirketin tercih ettiği satışı opsiyonu olarak, şirket hatalı veya eksik hizmetleri kendi masraflarıyla düzeltebilir. Şirket bu opsiyonu kullanırsa veya Müşteri ya da Sahibi bu opsiyonu kullanma fırsatı vermezse, Müşteri veya Sahibinin bu tür hizmetleri düzeltmek için yaptığı masraflardan şirket sorumlu olmayacaktır.

  53. Müşteri ve Sahibi, Konteynerin Müşteri veya Sahibe ya da onların adına hareket eden kişiye iade edilmesi esnasında inceleme yapmayı taahhüt eder. Şirket, kendisinin hizmetlerinin düzgün olmayan ya da eksik icrasından kaynaklanan veya bunlarla ilgili herhangi bir kayıp, zarar, sorumluluk, maliyet ve masraf karşısında sorumlu tutulmayacak ve Müşteri ile Sahibi, Şirketi savunacak, tazmin edecek ve zararsız tutacaktır. Bu hizmet kusuru, Konteynerin makul bir incelemesi ile iade esnasında açıkça görülebilirdi.

  54. Şirket, aksi takdirde tüm sorumluluktan kurtulmuş sayılır:


    1. herhangi bir talep bildiriminin yazılı olarak Şirkete 14 gün içinde ulaştığını bildirir, ve
    2. dava, Konteynerin teslim tarihinden itibaren 9 ay içinde uygun şekilde açılmalı ve yazılı bildirim Şirket tarafından alınmalıdır.

HALKA ARZ SÖZLEŞMESİ bilgi hizmetleri sunumu için

Siz veya Şirketiniz (bundan sonra "Müşteri" olarak anılacaktır); ve SEARATES FZE (bundan sonra "Yüklenici" olarak anılacaktır); kayıtlı ofisi PO Box 17000, JAFZA 17, 5. Kat, Dubai, Birleşik Arap Emirlikleri adresinde bulunan (“SeaRates FZE”);

(her biri bir “Taraf”, birlikte “Taraflar”)

Dijital hizmetlerin sağlanması konusunda aşağıdaki gibi anlaşılmıştır:

Müşteri, SeaRates FZE'yi Hizmetlerin (aşağıda tanımlandığı şekilde) sağlayıcısı olarak atar ve SeaRates FZE, bu Sözleşmenin şartlarına uygun olarak Hizmetleri Yüklenici olarak sağlamayı kabul eder.

  1. Sözleşmenin Konusu ve Yorumlar

    1. Bu Anlaşmada, aşağıdaki tanımlar kullanılmaktadır:

      “Anlaşma”, Hizmetin sağlanması kapsamında Yüklenici ile Müşteri arasındaki düzenlemeleri ifade eder;

      “Ücretler” Müşterinin Yükleniciye tahakkuk ettireceği ücretler anlamına gelir;

      “Dijital çözümler”, Yüklenicinin sağladığı Takip Sistemi, Hava Kargo Takibi, Lojistik Keşif, Gemi Takvimleri, Yük Hesaplayıcı, Mesafe ve Zaman, Rota Planlayıcı, Karbon Emisyonları hesaplayıcısı ve diğer Dijital çözümler gibi BT çözümlerini ifade eder. Bunlar, Yüklenici tarafından aşağıdaki seçeneklere göre sağlanabilir: Yüklenicinin web sitelerinde web erişimi, Müşterinin web sitelerine web entegrasyonu ve Yüklenicinin Dijital çözümlerine API bağlantısı.
      BT çözümlerinin uygulanması için gereken dokümantasyonlar, Searates Geliştirici Dokümantasyonu'nda ve şu bağlantı üzerinden Yüklenici tarafından sağlanmaktadır: https://docs.searates.com/

    2. Bu Sözleşmedeki başlıklar yalnızca kolaylık sağlamak içindir ve bu Sözleşmenin inşası veya yorumu üzerinde etkili olmayacaktır.

      Bu Sözleşmede tekil referanslar çoğulu, çoğul referanslar ise tekili içermektedir.

    3. 1.3 Aylık benzersiz gönderiler/API çağrıları/istekler/alt hesaplar/alan adları vb., yüklenici tarafından sağlanan fatura esas alınarak taraflar arasında e-posta yazışmaları ile kabul edilen karşılıklı anlaşma ile Müşteri'nin talebi doğrultusunda artırılabilir.

    4. Bu Anlaşma kapsamındaki Dijital çözümlerin, Müşteri ihtiyaçları için yapılan her türlü yükseltme veya değişikliği bireysel geliştirme olarak kabul edilir ve ek olarak Müşteri tarafından ödenmelidir.

  2. Ödeme prosedürü ve şartları

    1. Bu Anlaşma, Tarafların, aşağıda belirtilen Dijital çözümleri sunmalarıyla (bundan böyle «Hizmet» olarak anılacaktır) ilgili karşılıklı ilişkilerini düzenler

    2. Hizmete Abonelik, benzersiz sevkiyatlar/API aramaları/isteklerinin sınırlamaları için bir hesap yöneticisiyle e-posta yazışması yoluyla önceden kararlaştırılmış bir fiyatlandırma planına tabidir.

    3. Bir sözleşmenin kabulü ve ticari teklifin kabulü, bu Sözleşmede belirtilen koşulları, Sözleşmenin onayı ve Yüklenici tarafından sağlanan banka hesabına ücretlerin tamamlanması yoluyla müşterinin tam ve koşulsuz kabulüdür.

    4. Bu Sözleşme, Ücretler Yüklenicinin hesabına yatırıldığı andan itibaren geçerlidir ve bu durum Yüklenicinin Finans departmanı tarafından iyi bir şekilde onaylanmıştır.

    5. Hizmetlerin ücretleri ("Ücretler"), Yüklenici tarafından sunulan ve sağlanan ilgili Hizmetler için bireysel tekliflere göre hesaplanır ve her Müşteri ile bireysel olarak kararlaştırılır.

    6. Ücretler, Rosoom ödeme sistemi aracılığıyla veya Yüklenici tarafından düzenlenen faturalar temelinde banka havalesi ile Müşteri tarafından ödenmelidir.

    7. Tüm banka komisyonları, Müşteri tarafından ödenecektir (SWIFT mesajının 71A alanında “OUR” olarak beyan edilecektir)

      Ücretler, yalnızca Ticari teklifte belirtilen Hizmet ödemesini kapsar ve herhangi bir kesinti yapılmadan ödenmelidir. Hizmetin maliyetinin Yükleniciye ödenmesiyle ilgili tüm ek vergiler ve ücretler, Müşteri tarafından bağımsız olarak ödenir. \n Ticari teklif abonelik planında sağlanması halinde, ay boyunca kullanılmayan API çağrıları/talepler/benzersiz gönderimler bir sonraki aya aktarılmaz ve ay sonunda otomatik olarak iptal edilir. \n Müşterinin API çağrılarının/taleplerinin/benzersiz gönderimlerinin hesaplanması, müşterinin aboneliğinin başlangıç tarihinden değil, bir takvim ayının başından itibaren başlar. Eğer Müşteri aylık API çağrıları/talepler/benzersiz gönderim sayısını aşarsa, bu durumda Müşterinin API anahtarı otomatik olarak kapatılacaktır.

    8. Müşteri tarafından düzenlenen Ücretlerin ödemesi iade edilmez.

  3. Tarafların Görevleri

    1. Yüklenicinin Yükümlülükleri

      1. Müşteriye e-posta yazışmaları yoluyla Yüklenici ile üzerinde anlaşılan süre boyunca erişim için API anahtarını ve/veya kimlik bilgilerini vermek.

      2. Yüklenici, 2. maddeye göre, ödemenin Yüklenici hesabına ulaşmasından itibaren 3 (üç) iş günü içinde API anahtarı ve/veya erişim bilgilerini (Yüklenici’nin Hizmetine) Müşteriye sağlamayı taahhüt eder

      3. Hizmet, Yüklenici tarafından Müşteriye Yüklenici'nin web sitesinde yayınlanan Geliştirici Portalına göre sağlanmaktadır. Geliştirici Portalında belirtilmeyen herhangi bir işlev veya seçenek Hizmete dahil değildir ve Yüklenici tarafından Müşteriye sunulmayacaktır. Yüklenici, önceden Müşteriye haber vermeksizin herhangi bir zamanda Geliştirici Portalını değiştirebilir (https://docs.searates.com/)

      4. Yüklenici, Hizmetlerle ilgili olarak Müşteri tarafından bulunan hataları, Müşteri tarafından bilgilendirildikten itibaren 30 gün içinde düzeltmeyi taahhüt eder.

      5. Teknik destek, Hizmetlerin sağlanması süresince Yüklenici tarafından İşveren'e, Yüklenici'nin çalışma saatleri (Pazartesi'den Cuma'ya kadar, saat 09.00'dan 18.00'a kadar, GMT+2 saat dilimi) arasında sağlanmalıdır.

      6. Yüklenici hiçbir durumda Müşteriye karşı mali veya cezai yükümlülüklere sahip olmamalıdır.

    2. Müşterinin Görevleri

      1. Yüklenici faturalarını zamanında ödemek.

      2. Dijital Çözümlerin, Müşterinin ihtiyaçları için Hizmet sağlanmasında kullanılan her türlü yükseltme veya değişikliği, bireysel geliştirme olarak kabul edilir ve ayrıca Müşteri tarafından ödenmelidir.

      3. Yüklenici tarafından verilen API anahtarı ve kimlik bilgilerini hiçbir şekilde üçüncü taraflarla paylaşmayın.

  4. Tarafların sorumlulukları

    1. Anlaşma Tarafları, bu Anlaşma kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmemeleri veya uygun şekilde yerine getirmemelerinden karşılıklı olarak sorumlu olacaktır.

    2. Her iki taraf da yükümlülüklerini doğru bir şekilde yerine getirecek, diğer tarafın yükümlülüklerini yerine getirmesine en iyi şekilde yardımcı olacaktır.

    3. Taraflar, bu Anlaşma kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmemekten veya eksik yerine getirmekten sorumlu olmayacaktır, eğer böyle bir başarısızlık veya eksik yerine getirme, Tanrı'nın İşleri (doğal afetler, askeri operasyonlar, yangın, grevler vb.) nedeniyle olmuşsa, ICC Mücbir Sebep maddesi 2003 ve ICC zorluk maddesi 2003'te belirlenen olaylar dahil.

    4. Madde 4.3'te belirtilen koşulların meydana gelmesi, bu koşulların meydana gelmesinden önce gerçekleştirilen Hizmetler için ödeme yapmayı reddetmek için bir temel değildir.

  5. Arbitraj maddesi

    1. Taraflar, işbu Anlaşma kapsamında ortaya çıkabilecek herhangi bir uyuşmazlığı dostane bir şekilde çözmeye çalışacaklardır.

    2. Mahkeme dışı talepler, uyuşmazlığa neden olan durumun ortaya çıktığı andan itibaren bir ay içinde sunulmalıdır.

    3. Talebi alan taraf, talebin alınmasından itibaren bir ay içinde bu konuda yanıt vermelidir. Taleplerin ve müzakerelerin değiştirilmesi yoluyla bir uzlaşmaya varılamazsa, dava aşağıdaki mahkemeye sunulmalıdır.

    4. Bu Sözleşmenin kurulmasından, ifasından, yorumlanmasından, geçersiz kılınmasından, feshedilmesinden veya geçersiz hale getirilmesinden ya da bunlarla ilgili herhangi bir husustan kaynaklanan anlaşmazlıklar, DIAC Tahkim Kuralları ("Kurallar") uyarınca atanacak bir hakem tarafından, Kurallara uygun olarak tahkim yoluyla çözülür.

    5. Tahkim yeri, veya yasal yeri, Dubai, BAE olacaktır.

    6. Tahkim işlemlerinde kullanılacak dil İngilizce olacaktır.

    7. Bu Anlaşma, kendi hüküm ve koşullarına göre yorumlanacak ve uygulanacaktır. Burada öngörülmeyen herhangi bir konuda, Tarafların yükümlülükleri ve sorumlulukları bu yasalara uyum sağlayarak İngiltere ve Galler yasalarına tabi olacaktır.

  6. Kişisel Veri Koruma

    1. Yüklenici, Sözleşme'de kişisel verileri toplamaz.

    2. Müşteri, hesap kaydı yaptıktan sonra, Hizmet Şartları’na göre verilerini sağlamayı kabul eder https://www.searates.com/tos/#by-using

  7. Çeşitli

    1. Hizmetlerin sağlanması için başlangıç süresi, madde 3.1.2'ye göre başlayan Ticari teklif esas alınarak belirlenir.

    2. Taraflardan herhangi biri, aşağıdaki olaylardan herhangi birinin gerçekleşmesi halinde, diğer tarafa yazılı bildirimde bulunarak bu Sözleşmeyi feshedebilir: (i) Diğer Tarafın bu Sözleşme kapsamındaki bir yükümlülüğünü ciddi bir şekilde ihlal etmesi ve eğer ihlal giderilebilir nitelikteyse, ihlali bildirim aldıktan sonraki 30 (otuz) gün içinde giderememesi; (ii) Diğer Tarafın iflas etmesi veya tasfiye edilmesi; (iii) Diğer Taraf için tasfiye edilmesi veya feshedilmesi amacıyla bir karar alınması veya dilekçe verilmesi; (iv) Diğer Taraf ile ilgili olarak bir yönetim emri verilmesi veya bir alacaklının mal varlığına el koyması veya satması ya da bir kayyım atanması; (v) Diğer Tarafın genel olarak alacaklıları ile bir düzenleme veya uzlaşma yapması ya da alacaklılarından korunmak için yetkili bir mahkemeye başvuruda bulunması; (vi) İlgili herhangi bir yargı alanında, (ii) ila (v) arasında belirtilenlere benzer herhangi bir olayın gerçekleşmesi; veya (vii) Taraflardan biri, tamamen kendi takdirine bağlı olarak, bu Sözleşmeyi feshetmeyi seçerse, fesheden Tarafın herhangi bir mali geri ödeme gerektirmemesi ve diğer Tarafa 30 günlük yazılı bildirimde bulunması kaydıyla.

    3. Madde 7.2'ye zarar vermeksizin, Yüklenici bu Anlaşma kapsamında Hizmetlerin/Hizmetlerin bir kısmının sunumunu, Yüklenicinin ve/veya başlangıç hizmet sağlayıcılarının tasfiyesi durumunda erken sonlandırma hakkını saklı tutar.

    4. İşbu Anlaşmaya ait herhangi bir değişiklik, ek ve ek belge, anlaşmanın ayrılmaz bir parçası olarak kabul edilir ve yalnızca yazılı olarak yapılması ve her iki Tarafın usulüne uygun yetkilendirilmiş temsilcisi tarafından imzalanması halinde geçerlidir ve imzalandığı andan itibaren yürürlüğe girer.

    5. Taraflar, diğer Tarafın yazılı izni olmadan, bu Sözleşme süresi boyunca veya sonrasında, diğer Tarafla ilgili herhangi bir gizli bilgi, bilgi, belge veya diğer verileri, bu Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmek amacı dışında kullanmayacaktır. Bu maddenin gizlilik yükümlülüğü, alan Tarafın kanıtlayabileceği herhangi bir bilgiye uygulanmayacaktır: (i) bu Sözleşmenin tarihinde veya sonrasında ifşa zamanına kadar gizlilik yükümlülüğünün ihlali dışında kamuya açık hale gelen bilgi; (ii) ifşa anında zaten alan Tarafın elinde, ifşaya yönelik herhangi bir kısıtlama olmaksızın bulunan bilgi; (iii) üçüncü bir taraftan, ifşaya yönelik herhangi bir kısıtlama olmaksızın yasal olarak elde edilen bilgi; ve (iv) geçerli herhangi bir yasa, yönetmelik, yargı veya idari düzenleme ya da karar veya kanun uyarınca yetki sahibi başka bir düzenleyici kuruluşun talebi doğrultusunda ifşa edilmesi gereken bilgi.

    6. Bu Anlaşma, Tarafların yükümlülüklerinin yerine getirilmesi amacıyla bankalara, vergi dairelerine ve diğer yerlere sunulmak üzere her iki Taraf için de aslının geçerli sayılır.

    7. Bu Anlaşma, Taraflar arasında işbu konuyla ilgili tüm anlaşmayı oluşturacak ve işbu konuyla ilgili diğer tüm sözlü ve yazılı beyanları, anlayışları veya anlaşmaları geçersiz kılacaktır.

  8. Yüklenicinin yasal adresleri ve banka bilgileri

    Yüklenici

    SEARATES FZE JAFZA 17, 5. Kat, Dubai,

    BAE, PO Box 17000

    TRN: 104017998600003

    Hesap adı: SEARATES FZE

    Banka Adı: HSBC Bank Middle East Limited

    Banka adresi: Jebel Ali, Şube, PO Box 66,

    Dubai, BAE

    USD IBAN: AE210200000023186091100

    EUR IBAN: AE910200000023186091101

    AED IBAN: AE750200000023186091001

    Swift Kodu / BIC: BBMEAEAD

    Not: Ödeyenin ülkesi bağlantılı değilse

    IBAN sistemini aşağıdaki gibi kullanın, lütfen:

    USD Hesap Numarası: 023-186091-100

    EUR Hesap Numarası: 023-186091-101

    AED Hesap Numarası: 023-186091-001